[epiphany] Updated Lithuanian translation



commit 6dd85238f0a8428567af1b5bf13ea356064d1f43
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Tue Jul 17 00:05:04 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1491 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 872 insertions(+), 619 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 8583d09..960b75a 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-03-07 22:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-19 23:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 17:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 00:03+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,10 +40,10 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.lt/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/ephy-main.c:73
-#: ../src/ephy-main.c:321
-#: ../src/ephy-main.c:462
-#: ../src/window-commands.c:1228
+#: ../src/ephy-main.c:75
+#: ../src/ephy-main.c:324
+#: ../src/ephy-main.c:476
+#: ../src/window-commands.c:1256
 msgid "Web"
 msgstr "Åiniatinklis"
 
@@ -59,266 +59,395 @@ msgstr "Åiniatinklio narÅyklÄ Epiphany"
 msgid "Browse the web"
 msgstr "NarÅyti ÅiniatinklÄ"
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Naujas langas"
-
-#. Toplevel
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2
-#: ../src/ephy-window.c:87
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Å_ymelÄs"
-
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3
-#| msgid "History"
-msgid "_History"
-msgstr "_Retrospektyva"
-
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nustatymai"
-
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:10
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Asmeniniai duomenys"
-
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:132
-msgid "_Help"
-msgstr "_Åinynas"
-
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
-
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8
-#| msgid "_Edit"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_IÅeiti"
-
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1
-#| msgid "Cookie Properties"
-msgid "Cookie properties"
-msgstr "Slapuko savybÄs"
-
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2
-msgid "Content:"
-msgstr "Turinys:"
-
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3
-msgid "Path:"
-msgstr "Kelias:"
-
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4
-msgid "Send for:"
-msgstr "SiÅsti kam:"
-
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5
-msgid "Expires:"
-msgstr "Galioja iki:"
-
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "Teksto koduotÄ"
-
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_AutomatiÅkai</b>"
-
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Naudoti dokumente nurodytÄ koduotÄ"
-
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>Na_udoti kitÄ koduotÄ:</b>"
-
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Cookies"
-msgstr "Slapukai"
-
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Rodyti slaptaÅodÅius"
-
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Passwords"
-msgstr "SlaptaÅodÅiai"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Language"
-msgstr "PridÄti kalbÄ"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Pasirinkite k_albÄ:"
-
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Parsiuntimai"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "_Parsiuntimo aplankas:"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "A_utomatiÅkai atverti parsiÅstus failus"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "General"
-msgstr "PagrindinÄs"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "Fonts"
-msgstr "Åriftai"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "_Naudoti sistemos Åriftus"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Åriftas be uÅraitÅ:"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Åriftas su uÅraitais:"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Monospace font:"
-msgstr "Lygiaplotis Åriftas:"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Style"
-msgstr "Stilius"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "Naudoti kitÄ _stiliaus apraÅÄ"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "_Edit Stylesheetâ"
-msgstr "_Taisyti stiliaus apraÅÄ..."
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "Åriftai ir stilius"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Web Content"
-msgstr "Åiniatinklio turinys"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Leisti iÅÅokanÄius _langus"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "Äjungti Ä_skiepius"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Äjungti Java_Script"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_Visada priimti"
-
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Tik iÅ lankomÅ _svetainiÅ"
-
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>PavyzdÅiui, ne iÅ reklamÅ Åiose svetainÄse</small>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+#| msgid "Browse the web"
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "NarÅyti naudojant rodykliÅ klaviÅus"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
+#| msgid "_Search:"
+msgid "URL Search"
+msgstr "URL paieÅka"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr "IeÅkoti URL juostoje Ävestoje eilutÄje raktiniÅ ÅodÅiÅ"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
+#| msgid "User Name"
+msgid "User agent"
+msgstr "Naudotojo agentas"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
+msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers."
+msgstr "EilutÄ, kuri bus naudojama kaip naudotojo agentas narÅyklÄs identifikavimui internetiniuose serveriuose."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
+#| msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "Automatiniai parsiuntimai"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
+msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr "Kai failai negali bÅti atverti narÅyklÄs, jie yra automatiÅkai parsiunÄiami Ä parsiuntimÅ aplankÄ ir atveriami su atitinkama programa."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr "Vidurinis paspaudimas atverti ÅiniatinklÄ, Ä kurÄ nurodo Åiuo metu paÅymÄtas tekstas"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
+msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
+msgstr "Vidutinis paspaudimas pagrindiniame rodymo sydelyje atvers ÅiniatinklÄ, Ä kurÄ nurodo Åiuo metu paÅymÄtas tekstas."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "Naujus langus atverti kortelÄse"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr "Naujo lango praÅymus atverti kortelÄse, o ne naujuose languose."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+#| msgid "_Remember passwords"
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "Atsiminti slaptaÅodÅius"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgstr "Ar ÄraÅyti ir Ävesti Åiniatinkliuose slaptaÅodÅius."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr "AutomatiÅkai valdyti atsijungimo bÅsenÄ su NetworkManager"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "Äjungti tolygÅ slinkimÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+#| msgid "_Extensions"
+msgid "Active extensions"
+msgstr "AktyvÅs plÄtiniai"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr "IÅvardinti aktyvius plÄtinius."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+msgid "Don't use an external application to view page source."
+msgstr "Nenaudoti iÅoriniÅ programÅ Åiniatinklio pirminiam tekstui rodyti."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+msgid "Whether to automatically restore the last session"
+msgstr "Ar automatiÅkai atkurti paskutinÄ seansÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+msgid "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are 'always' (the previous state of the application is always restored), 'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and 'never' (the homepage is always shown)."
+msgstr "Nurodo, kaip seansas bus atkurtas paleidimo metu. Galimos reikÅmÄs yra âalwaysâ (ankstesnÄ programos bÅsena yra visada atkuriama), âcrashedâ (seansas atkuriamas, jei programa nulÅÅta) ir âneverâ (visada rodomas namÅ puslapis)."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "Numatytai rodyti ÄrankiÅ juostas"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "ÄrankiÅ juostos stilius"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
+msgstr "ÄrankiÅ juostos stilius. Galimos reikÅmÄs yra ââ (naudoti GNOME numatytÄjÄ stiliÅ), âbothâ (tekstas ir piktogramos), âboth-horizâ (tekstas Åalia piktogramÅ), âiconsâ ir âtextâ."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+msgid "[Deprecated]"
+msgstr "[Deprecated]"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+msgid "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' instead."
+msgstr "[Deprecated] Åis nustatymas yra pasenÄs, naudokite âtabs-bar-visibility-policyâ."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#| msgid "Close the bookmarks window"
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "ParsiuntimÅ lango matomumas"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
+msgstr "SlÄpti arba rodyti parsiuntimÅ langÄ. Kai slepiamas, bus rodomas praneÅimas, kai pradedami nauji siuntimai."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
+msgstr "KorteliÅ juostos matomumas."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+msgid "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
+msgstr "Valdo, kada rodomas korteliÅ juosta. Galimos reikÅmÄs yra âalwaysâ (korteliÅ juosta visada rodoma), âmore-than-oneâ (korteliÅ juosta rodoma tik jei yra dvi ar daugiau korteliÅ) ir âneverâ (korteliÅ juosta niekada nerodoma)."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "MaÅiausias Årifto dydis"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#| msgid "_Use system fonts"
+msgid "Use GNOME fonts"
+msgstr "Naudoti GNOME Åriftus"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
+msgstr "Naudoti GNOME darbastalio Årifto nustatymus."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#| msgid "Sans serif font:"
+msgid "Custom sans-serif font"
+msgstr "Pasirinktinis Åriftas be uÅraitÅ"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+msgid "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
+msgstr "ReikÅmÄ, naudojama darbastalio Åriftui be uÅraitÅ pakeisti, kai yra nustatyta use-gnome-fonts."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#| msgid "Sans serif font:"
+msgid "Custom serif font"
+msgstr "Pasirinktinis Åriftas su uÅraitais"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+msgid "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
+msgstr "ReikÅmÄ, naudojama darbastalio Åriftui su uÅraitais pakeisti, kai yra nustatyta use-gnome-fonts."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#| msgid "Monospace font:"
+msgid "Custom monospace font"
+msgstr "Pasirinktinis lygiaplotis Åriftas"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+msgid "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts is set."
+msgstr "ReikÅmÄ, naudojama darbastalio lygiaploÄiui Åriftui pakeisti, kai yra nustatyta use-gnome-fonts."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+msgid "Use own colors"
+msgstr "Naudoti savas spalvas"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "Naudoti savo spalvas vietoj puslapiÅ praÅomÅ."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#| msgid "_Use system fonts"
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Naudoti savus Åriftus"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "Naudoti savus Åriftus vietoj puslapio praÅomÅ."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+msgid "Use a custom CSS"
+msgstr "Naudoti pasirinktinÄ CSS"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
+msgstr "Naudoti pasirinktinÄ CSS failÄ Åiniatinklio CSS pakeisti."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#| msgid "_Enable spell checking"
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr "Äjungti raÅybos tikrinimÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+msgid "Spell check any text typed in editable areas."
+msgstr "Tikrinti Ä redaguojamas sritis Ävesto teksto raÅybÄ."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#| msgid "Text Encoding"
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Numatytoji koduotÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgstr "Numatytoji koduotÄ. Galimos reikÅmÄs yra tos, kurias WebKitGTK+ gali suprasti."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "Disko podÄlio dydis"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "Disko podÄlio dydis MB."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+msgid "Languages"
+msgstr "Kalbos"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "_Never accept"
-msgstr "_Niekada nepriimti"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Pageidaujamos kalbos, dviejÅ raidÅiÅ kodai."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#| msgid "_Never accept"
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "SlapukÅ priÄmimas"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
+msgstr "IÅ kur priimti slapukus. Galimos reikÅmÄs yra âanywhereâ, âcurrent siteâ ir ânowhereâ."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "PaveikslÄlio animacijos veiksena"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
+msgstr "Kaip vaizduoti animuotus paveikslÄlius. Galimus reiÅkmÄs yra ânormalâ, âonceâ ir âdisabledâ."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#| msgid "Allow popup _windows"
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Leisti iÅÅokanÄius langus"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr "Leisti tinklapiams atverti langus naudojant JavaScript (jei JavaScript Äjungtas)."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#| msgid "Enable _plugins"
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Äjungti Äskiepius"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#| msgid "Enable Java_Script"
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Äjungti JavaScript"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#| msgid "Enabled"
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "Äjungti WebGL"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
+msgstr "Ar palaikyti WebGL kontekstus."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+msgid "Do Not Track"
+msgstr "Nesekti"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that web pages are not forced to follow this setting."
+msgstr "Ar praneÅti Åiniatinkliams, kad mes nepageidaujame bÅti sekami. PastebÄtina, kad Åiniatinkliai neprivalo laikytis Åio nustatymo."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#| msgid "_Download folder:"
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "ParsiuntimÅ aplankas"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr "FailÅ parsiuntimo katalogo kelias; arba âDownloadâ numatytajam parsiuntimÅ aplankui, arba âDesktopâ darbastalio aplankui naudoti."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+msgid "History pages time range"
+msgstr "Istorijos puslapiÅ taiko rÄÅis"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid "Whether to show the title column in the history window."
+msgstr "Ar rodyti pavadinimo stulpelÄ istorijos lange."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+msgid "Whether to show the address column in the history window."
+msgstr "Ar rodyti adreso stulpelÄ istorijos lange."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
+msgstr "Ar rodyti datos ir laiko stulpelÄ istorijos lange."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
+msgstr "Ar rodyti pavadinimo stulpelÄ gairiÅ lange."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
+msgstr "Ar rodyti adreso stulpelÄ gairiÅ lange."
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:64
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:67
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:117
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:120
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Äjungti Äskiepiai"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "A_tsiminti slaptaÅodÅius"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "Enabled"
+msgstr "Äjungta"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Temporary Files"
-msgstr "Laikinieji failai"
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "Yes"
+msgstr "Taip"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "_Vieta diske:"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME tipas"
 
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462
-#: ../src/ephy-history-window.c:231
-#: ../src/pdm-dialog.c:355
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "IÅva_lyti"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Description"
+msgstr "ApraÅymas"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatumas"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Suffixes"
+msgstr "GalÅnÄs"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "KoduotÄs"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:175
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Atminties naudojimas"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "De_fault:"
-msgstr "N_umatytoji:"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:208
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:210
+msgid "Applications"
+msgstr "Programos"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "Languages"
-msgstr "Kalbos"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "ÄdiegtÅ internetiniÅ programÅ sÄraÅas"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "Spell checking"
-msgstr "RaÅybos tikrinimas"
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
+msgid "Installed on:"
+msgstr "Ädiegimo vieta:"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "Äjungti _raÅybos tikrinimÄ"
+#: ../embed/ephy-embed.c:587
+#, c-format
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
+msgstr "Spauskite %s iÅÄjimui iÅ viso ekrano veiksenos"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39
-#: ../src/prefs-dialog.c:774
-msgid "Language"
-msgstr "Kalba"
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:590
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-download.c:217
-msgctxt "file type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "NeÅinomas"
+#: ../embed/ephy-embed.c:590
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:806
+#: ../embed/ephy-embed.c:885
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Åiniatinklio inspektorius"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Epiphany dabar naudoti negalima. Nepavyko inicializuoti."
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
 #, c-format
 msgid "Send an email message to â%sâ"
 msgstr "IÅsiÅsti el. laiÅkÄ adresu â%sâ"
@@ -646,83 +775,19 @@ msgstr "Unikodas (UTF-3_2 LE)"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "NeÅinoma (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:474
-msgid "All"
-msgstr "Visi"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:640
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
-msgid "Others"
-msgstr "Kiti"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:646
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
-msgid "Local files"
-msgstr "Vietiniai failai"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:101
-#: ../embed/ephy-request-about.c:104
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "Äjungti Äskiepiai"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "Enabled"
-msgstr "Äjungta"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "Yes"
-msgstr "Taip"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME tipas"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "Description"
-msgstr "ApraÅymas"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "Suffixes"
-msgstr "GalÅnÄs"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:146
-#: ../embed/ephy-request-about.c:149
-msgid "Memory usage"
-msgstr "Atminties naudojimas"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:175
-#: ../embed/ephy-request-about.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Programos"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:178
-msgid "List of installed web applications"
-msgstr "ÄdiegtÅ internetiniÅ programÅ sÄraÅas"
-
-#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-request-about.c:195
-msgid "Installed on:"
-msgstr "Ädiegimo vieta:"
-
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:71
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3470
+#: ../embed/ephy-web-view.c:69
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3952
 msgid "Blank page"
 msgstr "TuÅÄias puslapis"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:760
-#| msgid "Not now"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:779
 msgid "_Not now"
 msgstr "_Ne dabar"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:765
-#| msgid "Store password"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:784
 msgid "_Store password"
 msgstr "ÄraÅyti _slaptaÅodÄ"
 
@@ -730,85 +795,85 @@ msgstr "ÄraÅyti _slaptaÅodÄ"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:776
+#: ../embed/ephy-web-view.c:795
 #, c-format
 msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Ar norÄtumÄte ÄraÅyti <b>%s</b> slaptaÅodÄ svetainÄje <b>%s</b>?</big>"
 
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1150
+msgid "Plugins"
+msgstr "Äskiepiai"
+
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1928
 msgid "Deny"
 msgstr "Drausti"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1934
 msgid "Allow"
 msgstr "Leisti"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1945
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Tinklapis <b>%s</b> nori ÅinotÅ jÅsÅ buvimo vietÄ."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2040
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2398
 msgid "None specified"
 msgstr "Joks nenurodytas"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2049
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2067
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2407
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2425
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Oi! Klaida Äkeliant %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2051
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2409
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Oi! Nepavyko parodyti Åio tinklalapio"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2410
 #, c-format
 msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>"
 msgstr "<p>Tinklapis <strong>%s</strong> greiÄiausiai yra nepasiekiamas. Tiksli klaida buvo:</p><p><em>%s</em></p><p>Jis gali bÅti laikinai iÅjungtas arba perkeltas Ä naujÄ adresÄ. NepamirÅkite patikrinti, ar jÅsÅ interneto ryÅys veikia gerai.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2061
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2419
 msgid "Try again"
 msgstr "Bandyti dar kartÄ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2069
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2427
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "Oi! Åis tinklapis greiÄiausiai privertÄ Epiphany netikÄtai uÅsiverti"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2071
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2429
 #, c-format
 msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
 msgstr "<p>Åiniatinklio narÅyklei netikÄtai uÅsivÄrus buvo Äkeliamas Åis tinklalapis.<p></p>IÅ naujo ÄkÄlus ÅÄ tinklalapÄ tai gali pasikartoti. Jeigu taip atsitiks, praneÅkite apie ÅiÄ problemÄ <strong>%s</strong> kÅrÄjams.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2079
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2437
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Vis tiek Äkelti dar kartÄ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2355
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2832
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2641
-msgid "Plugins"
-msgstr "Äskiepiai"
-
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2748
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3208
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "Äkeliama â%sââ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2750
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3210
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Äkeliamaâ"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3674
+#: ../embed/ephy-web-view.c:4159
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s failai"
@@ -848,36 +913,6 @@ msgstr "Desktop failo eilutei âType=Linkâ negalima nurodyti dokumentÅ URI"
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Tai nepaleidÅiamas elementas"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "IÅjungti jungimÄsi prie seansÅ valdyklÄs"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Nurodyti failÄ, kuriame yra ÄraÅyta konfigÅracija"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-#: ../src/ephy-main.c:88
-#: ../src/ephy-main.c:90
-msgid "FILE"
-msgstr "FAILAS"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
-
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
 msgid "All supported types"
 msgstr "Visi palaikomi tipai"
@@ -896,21 +931,27 @@ msgid "All files"
 msgstr "Visi failai"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Downloads"
+msgstr "Parsiuntimai"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:169
 msgid "Desktop"
 msgstr "Darbastalis"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:330
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â%sâ."
 msgstr "Nepavyko %s sukurti laikinojo aplanko."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
 #, c-format
 msgid "The file â%sâ exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Failas â%sâ jau egzistuoja, patraukite jÄ iÅ kelio."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â%sâ."
 msgstr "Nepavyko sukurti aplanko â%sâ."
@@ -954,10 +995,27 @@ msgstr "Reikalingas pagrindinis slaptaÅodis"
 msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
 msgstr "SlaptaÅodÅiai iÅ ankstesnÄs versijos (Gecko) yra uÅrakinti pagrindiniu slaptaÅodÅiu. Jeigu pageidaujate, kad Epiphany juos importuotÅ, Åemiau Äveskite savo pagrindinÄ slaptaÅodÄ."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:89
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Nepavyko nukopijuoti slapukÅ failo iÅ Mozillos."
 
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:641
+msgid "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/epiphany"
+msgstr "Epiphany 3.6 apleido ÅÄ katalogÄ ir bando migruoti konfigÅracijÄ Ä ~/.config/epiphany"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:831
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr "vykdo tik n-ÄjÄ migracijos ÅingsnÄ"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845
+#| msgid "Epiphany Web Browser"
+msgid "Epiphany profile migrator"
+msgstr "Epiphany profilio migruotojas"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:846
+msgid "Epiphany profile migrator options"
+msgstr "Epiphany profilio migruotojo parinktys"
+
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
 msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1032,7 +1090,15 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+msgid "Others"
+msgstr "Kiti"
+
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
+msgid "Local files"
+msgstr "Vietiniai failai"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
 #, c-format
 msgid "%u:%02u hour left"
 msgid_plural "%u:%02u hours left"
@@ -1040,7 +1106,7 @@ msgstr[0] "Liko %u:%02u valanda"
 msgstr[1] "Liko %u:%02u valandos"
 msgstr[2] "Liko %u:%02u valandÅ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:120
 #, c-format
 msgid "%u hour left"
 msgid_plural "%u hours left"
@@ -1048,7 +1114,7 @@ msgstr[0] "Liko %u valanda"
 msgstr[1] "Liko %u valandos"
 msgstr[2] "Liko %u valandÅ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:123
 #, c-format
 msgid "%u:%02u minute left"
 msgid_plural "%u:%02u minutes left"
@@ -1056,7 +1122,7 @@ msgstr[0] "Liko %u:%02u minutÄ"
 msgstr[1] "Liko %u:%02u minutÄs"
 msgstr[2] "Liko %u:%02u minuÄiÅ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
 #, c-format
 msgid "%u second left"
 msgid_plural "%u seconds left"
@@ -1064,44 +1130,54 @@ msgstr[0] "Liko %u sekundÄ"
 msgstr[1] "Liko %u sekundÄs"
 msgstr[2] "Liko %u sekundÅiÅ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:270
 msgid "Finished"
 msgstr "Baigta"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Klaida parsiunÄiant %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271
-#: ../src/window-commands.c:482
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:354
+#: ../src/window-commands.c:503
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atmesti"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280
-#: ../src/ephy-window.c:1276
-#: ../src/window-commands.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:363
+#: ../src/ephy-window.c:1348
+#: ../src/window-commands.c:267
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:369
 msgid "Show in folder"
 msgstr "Rodyti aplanke"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:566
 msgid "Startingâ"
 msgstr "Pradedama..."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112
-#| msgid "All files"
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262
 msgid "All sites"
 msgstr "Visi tinklapiai"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
 msgid "Sites"
 msgstr "SvetainÄs"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:594
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../src/ephy-history-window.c:231
+#: ../src/pdm-dialog.c:365
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "IÅva_lyti"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "NorÄdami sukurti nuorodÄ Ä ÅÄ puslapÄ, uÅtempkite ir paleiskite ÅiÄ piktogramÄ"
 
@@ -1110,13 +1186,13 @@ msgid "Clear"
 msgstr "IÅvalyti"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1681
 msgid "Title"
 msgstr "AntraÅtÄ"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1692
 msgid "Address"
 msgstr "Adresas"
 
@@ -1170,51 +1246,51 @@ msgstr "Tem_os:"
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "Ro_dyti visas temas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Pramogos"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
 msgid "News"
 msgstr "Naujienos"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
 msgid "Shopping"
 msgstr "Pirkiniai"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
 msgid "Sports"
 msgstr "Sportas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
 msgid "Travel"
 msgstr "KelionÄs"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
 msgid "Work"
 msgstr "Darbas"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Visos"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:964
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Nesuskirstytos"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:969
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Netoliese esanÄios svetainÄs"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bevardis"
@@ -1247,6 +1323,11 @@ msgstr "_Keisti"
 msgid "_View"
 msgstr "Ro_dymas"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:132
+msgid "_Help"
+msgstr "_Åinynas"
+
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "_New Topic"
@@ -1258,9 +1339,9 @@ msgstr "Sukurti naujÄ temÄ"
 
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
 #: ../src/ephy-history-window.c:136
-#: ../src/ephy-history-window.c:642
+#: ../src/ephy-history-window.c:639
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Atverti naujame _lange"
@@ -1272,9 +1353,9 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Atverti pasirinktÄ ÅymelÄ naujame lange"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1162
 #: ../src/ephy-history-window.c:139
-#: ../src/ephy-history-window.c:645
+#: ../src/ephy-history-window.c:642
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Atverti naujoje _kortelÄje"
@@ -1319,7 +1400,7 @@ msgstr "Eksportuoti Åymeles Ä failÄ"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 #: ../src/ephy-history-window.c:145
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_Close"
 msgstr "_UÅverti"
 
@@ -1330,7 +1411,7 @@ msgstr "UÅverti ÅymeliÅ langÄ"
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
 #: ../src/ephy-history-window.c:150
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:119
 msgid "Cu_t"
 msgstr "IÅkirp_ti"
 
@@ -1340,10 +1421,10 @@ msgid "Cut the selection"
 msgstr "IÅkirpti paÅymÄjimÄ"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1172
 #: ../src/ephy-history-window.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:655
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
@@ -1354,7 +1435,7 @@ msgstr "Kopijuoti paÅymÄjimÄ"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
 #: ../src/ephy-history-window.c:156
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:123
 msgid "_Paste"
 msgstr "Ä_dÄti"
 
@@ -1374,7 +1455,7 @@ msgstr "Trinti pasirinktÄ ÅymelÄ arba temÄ"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
 #: ../src/ephy-history-window.c:162
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:127
 msgid "Select _All"
 msgstr "PaÅymÄti _viskÄ"
 
@@ -1392,6 +1473,12 @@ msgstr "_Turinys"
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Rodyti ÅymeliÅ ÅinynÄ"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/ephy-history-window.c:173
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
 #: ../src/ephy-history-window.c:174
 msgid "Display credits for the web browser creators"
@@ -1493,7 +1580,7 @@ msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Eksportuoti Åymeles"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1555
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ÅymelÄs"
@@ -1519,17 +1606,17 @@ msgstr "Importuoti Åymeles iÅ:"
 msgid "File"
 msgstr "Failas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170
-#: ../src/ephy-history-window.c:651
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168
+#: ../src/ephy-history-window.c:648
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Kopijuoti adresÄ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
-#: ../src/ephy-history-window.c:804
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1409
+#: ../src/ephy-history-window.c:801
 msgid "_Search:"
 msgstr "_IeÅkoti:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1611
 msgid "Topics"
 msgstr "Temos"
 
@@ -1547,8 +1634,225 @@ msgstr "Atverti Åios temos Åymeles naujose kortelÄse"
 msgid "Create topic â%sâ"
 msgstr "Sukurti temÄ â%sâ"
 
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Naujas langas"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2
+#: ../src/ephy-window.c:92
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Å_ymelÄs"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "_History"
+msgstr "_Retrospektyva"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Asmeniniai duomenys"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_IÅeiti"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "Slapuko savybÄs"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
+msgid "Content:"
+msgstr "Turinys:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
+msgid "Path:"
+msgstr "Kelias:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
+msgid "Send for:"
+msgstr "SiÅsti kam:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
+msgid "Expires:"
+msgstr "Galioja iki:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Teksto koduotÄ"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_AutomatiÅkai</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:355
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Naudoti dokumente nurodytÄ koduotÄ"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>Na_udoti kitÄ koduotÄ:</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "Slapukai"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_Rodyti slaptaÅodÅius"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Passwords"
+msgstr "SlaptaÅodÅiai"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "PridÄti kalbÄ"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Pasirinkite k_albÄ:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "_Parsiuntimo aplankas:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "A_utomatiÅkai atverti parsiÅstus failus"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "General"
+msgstr "PagrindinÄs"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Fonts"
+msgstr "Åriftai"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "_Naudoti sistemos Åriftus"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Åriftas be uÅraitÅ:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Åriftas su uÅraitais:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Lygiaplotis Åriftas:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "Style"
+msgstr "Stilius"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "Naudoti kitÄ _stiliaus apraÅÄ"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "_Edit Stylesheetâ"
+msgstr "_Taisyti stiliaus apraÅÄ..."
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Åriftai ir stilius"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Web Content"
+msgstr "Åiniatinklio turinys"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Leisti iÅÅokanÄius _langus"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "Äjungti Ä_skiepius"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Äjungti Java_Script"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Visada priimti"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Tik iÅ lankomÅ _svetainiÅ"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>PavyzdÅiui, ne iÅ reklamÅ Åiose svetainÄse</small>"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Niekada nepriimti"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Tracking"
+msgstr "Sekimas"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+msgstr "PraneÅ_ti Åiniatinkliams, kad aÅ nenoriu bÅti sekamas"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "A_tsiminti slaptaÅodÅius"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Laikinieji failai"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "_Vieta diske:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatumas"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:318
+msgid "Encodings"
+msgstr "KoduotÄs"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "De_fault:"
+msgstr "N_umatytoji:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "Spell checking"
+msgstr "RaÅybos tikrinimas"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "Äjungti _raÅybos tikrinimÄ"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../src/prefs-dialog.c:773
+msgid "Language"
+msgstr "Kalba"
+
 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
-#| msgid "_Stop"
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
@@ -1557,7 +1861,7 @@ msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Stabdyti dabartinÄ duomenÅ perdavimÄ"
 
 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:142
 msgid "_Reload"
 msgstr "Äk_elti iÅ naujo"
 
@@ -1565,62 +1869,57 @@ msgstr "Äk_elti iÅ naujo"
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Rodyti naujausiÄ Åio puslapio turinÄ"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:347
 msgid "_Otherâ"
 msgstr "_Kitiâ"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
 msgid "Other encodings"
 msgstr "Kitos koduotÄs"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:354
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_AutomatiÅkai"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
 msgid "Not found"
 msgstr "nerasta"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:177
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Apvesta"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:197
 msgid "Find links:"
 msgstr "Rasti nuorodas:"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:197
 msgid "Find:"
 msgstr "Rasti:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:582
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:480
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:603
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_Skirti raidÅiÅ lygÄ"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:586
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Rasti ankstesnÄ"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:589
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Rasti ankstesnÄ ÅodÅio arba frazÄs pasikartojimÄ"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:595
 msgid "Find Next"
 msgstr "Rasti kitÄ"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:598
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Rasti kitÄ ÅodÅio arba frazÄs pasikartojimÄ"
 
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "IÅjungti viso ekrano veiksenÄ"
-
 #: ../src/ephy-history-window.c:137
 msgid "Open the selected history link in a new window"
 msgstr "Atverti pasirinktÄ retrospektyvos nuorodÄ naujame lange"
@@ -1685,19 +1984,19 @@ msgstr "NarÅymo retrospektyvos iÅvalymas reiÅkia visÅ retrospektyvos nuorod
 msgid "Clear History"
 msgstr "IÅvalyti retrospektyvÄ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:813
+#: ../src/ephy-history-window.c:810
 msgid "Last 30 minutes"
 msgstr "PaskutiniÅ 30 minuÄiÅ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:814
+#: ../src/ephy-history-window.c:811
 msgid "Today"
 msgstr "Åiandienos"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
 #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:816
-#: ../src/ephy-history-window.c:820
-#: ../src/ephy-history-window.c:826
+#: ../src/ephy-history-window.c:813
+#: ../src/ephy-history-window.c:817
+#: ../src/ephy-history-window.c:823
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
 msgid_plural "Last %d days"
@@ -1705,69 +2004,72 @@ msgstr[0] "IÅlieka %d dienÄ"
 msgstr[1] "IÅlieka %d dienas"
 msgstr[2] "IÅlieka %d dienÅ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:830
-#| msgid "Back history"
+#: ../src/ephy-history-window.c:827
 msgid "All history"
 msgstr "Visa retrospektyva"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1125
+#: ../src/ephy-history-window.c:1128
 msgid "History"
 msgstr "Retrospektyva"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Atverti naujÄ kortelÄ esamame narÅyklÄs lange"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Atverti naujÄ narÅyklÄs langÄ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Launch the bookmarks editor"
 msgstr "Paleisti ÅymeliÅ redaktoriÅ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Importuoti Åymeles iÅ nurodyto failo"
 
 #: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILAS"
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Äkelti nurodytÄ seanso failÄ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "PridÄti ÅymelÄ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Paleisti privaÄiÄ instancijÄ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Paleisti narÅyklÄ programos veiksena"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "PrivaÄioje instancijoje naudotinas profilio aplankas"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "DIR"
 msgstr "APL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:102
 msgid "URL â"
 msgstr "URLâ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:208
-#| msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+#: ../src/ephy-main.c:210
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "Nepavyko paleisti Åiniatinklio narÅyklÄs"
 
-#: ../src/ephy-main.c:211
+#: ../src/ephy-main.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -1776,392 +2078,351 @@ msgstr ""
 "Nepavyko paleisti dÄl Åios klaidos:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:322
-#| msgid "Web Content"
+#: ../src/ephy-main.c:325
 msgid "Web options"
 msgstr "Åiniatinklio nustatymai"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:592
+#: ../src/ephy-notebook.c:606
 msgid "Close tab"
 msgstr "UÅverti kortelÄ"
 
-#: ../src/ephy-session.c:115
-#, c-format
-msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
-msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] "Parsiuntimai bus nutraukti ir bus atsijungta po %d sekundÄs."
-msgstr[1] "Parsiuntimai bus nutraukti ir bus atsijungta po %d sekundÅiÅ."
-msgstr[2] "Parsiuntimai bus nutraukti ir bus atsijungta po %d sekundÅiÅ."
-
-#: ../src/ephy-session.c:219
-msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "Nutraukti laukianÄius parsiuntimus?"
-
-#: ../src/ephy-session.c:224
-msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
-msgstr "Vis dar yra savo eilÄs laukianÄiÅ parsiuntimÅ. Jeigu atsijungsite, jie bus nutraukti ir prarasti."
-
-#: ../src/ephy-session.c:228
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "_AtÅaukti atsijungimÄ"
-
-#: ../src/ephy-session.c:230
-msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "_Nutraukti parsiuntimus"
-
-#: ../src/ephy-session.c:770
-#| msgid "Don't recover"
-msgid "_Don't recover"
-msgstr "_Neatkurti"
-
-#: ../src/ephy-session.c:775
-#| msgid "Recover session"
-msgid "_Recover session"
-msgstr "_Atkurti"
-
-#: ../src/ephy-session.c:780
-msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
-msgstr "Ar norite atkurti buvusius narÅyklÄs langus ir korteles?"
-
-#: ../src/ephy-window.c:91
+#: ../src/ephy-window.c:96
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_PlÄtiniai"
 
 #. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:95
+#: ../src/ephy-window.c:100
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Atvertiâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/ephy-window.c:102
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "ÄraÅyti _kaipâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/ephy-window.c:104
 msgid "Save As _Web Applicationâ"
 msgstr "ÄraÅyti kaip _internetinÄ programÄ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:106
 msgid "_Printâ"
 msgstr "S_pausdintiâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:108
 msgid "S_end Link by Emailâ"
 msgstr "SiÅsti nuorodÄ _el.paÅtuâ"
 
 #. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Undo"
 msgstr "_AtÅaukti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "Re_do"
 msgstr "Pa_kartoti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Rastiâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rasti _kitÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:133
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Rasti _ankstesnÄ"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:133
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "_Didesnis tekstas"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "_MaÅesnis tekstas"
 
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:148
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normalus dydis"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Teksto _koduotÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:151
 msgid "_Page Source"
 msgstr "P_uslapio iÅeities tekstas"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "_PridÄti ÅymelÄâ"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Locationâ"
 msgstr "Vi_etaâ"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:166
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_AnkstesnÄ kortelÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Kita kortelÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:170
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Perkelti kortelÄ _kairÄn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:172
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Perkelti kortelÄ _deÅinÄn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Atkabinti kortelÄ"
 
 #. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Dirbti atsijungus"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "_ParsiuntimÅ juosta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:192
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "IÅÅokantys _langai"
 
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:194
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "PaÅymÄjimo Åymeklis"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:201
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "PridÄti Å_ymelÄâ"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Atverti _nuorodÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Atverti nuorodÄ naujame _lange"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Atverti nuorodÄ naujoje _kortelÄje"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:212
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_ParsiÅsti nuorodÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "Ä_raÅyti nuorodÄ kaipâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "Ätraukti nuorodÄ Ä Å_ymelesâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresÄ"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:223
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Atverti pave_ikslÄlÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "Ä_raÅyti paveikslÄlÄ kaipâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:227
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "Na_udoti paveikslÄlÄ kaip fonÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:229
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopi_juoti paveikslÄlio adresÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Pr_adÄti animacijÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:233
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "Susta_bdyti animacijÄ"
 
 #. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Tikrinti _elementÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:449
+#: ../src/ephy-window.c:454
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "FormÅ elementuose yra dar nepateiktÅ pakeitimÅ."
 
-#: ../src/ephy-window.c:450
+#: ../src/ephy-window.c:455
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Jeigu vis tiek uÅdarysite dokumentÄ, prarasite ÅiÄ informacijÄ."
 
-#: ../src/ephy-window.c:452
+#: ../src/ephy-window.c:457
 msgid "Close _Document"
 msgstr "UÅverti _dokumentÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:475
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Åiame lange yra aktyviÅ parsiuntimÅ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:476
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Jei uÅversite langÄ, parsiuntimai bus atmesti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:472
+#: ../src/ephy-window.c:477
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "UÅverti langÄ ir atmesti parsiuntimus"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1278
+#: ../src/ephy-window.c:1350
 msgid "Save As"
 msgstr "ÄraÅyti kaip"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1280
+#: ../src/ephy-window.c:1352
 msgid "Save As Application"
 msgstr "ÄraÅyti kaip programÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1282
+#: ../src/ephy-window.c:1354
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1284
+#: ../src/ephy-window.c:1356
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ÅymelÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1286
+#: ../src/ephy-window.c:1358
 msgid "Find"
 msgstr "Rasti"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1295
+#: ../src/ephy-window.c:1367
 msgid "Larger"
 msgstr "Didesnis"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1298
+#: ../src/ephy-window.c:1370
 msgid "Smaller"
 msgstr "MaÅesnis"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1318
-#| msgid "_Back"
+#: ../src/ephy-window.c:1390
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1330
-#| msgid "_Forward"
+#: ../src/ephy-window.c:1402
 msgid "Forward"
 msgstr "Pirmyn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1342
+#: ../src/ephy-window.c:1414
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1350
+#: ../src/ephy-window.c:1422
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nauja kor_telÄ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:336
+#: ../src/pdm-dialog.c:346
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Pasirinkite pageidaujamus iÅvalyti asmeninius duomenis</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:339
+#: ../src/pdm-dialog.c:349
 msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
 msgstr "Ketinate iÅvalyti asmeninius duomenis apie anksÄiau jÅsÅ aplankytus tinklalapius. Pirmiausia patikrinkite, kokiÅ tipÅ informacijÄ norite paÅalinti:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:344
+#: ../src/pdm-dialog.c:354
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "IÅvalyti visus asmeninius duomenis"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:378
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
 msgid "C_ookies"
 msgstr "S_lapukai"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:390
+#: ../src/pdm-dialog.c:400
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "ÄraÅyti slaptaÅo_dÅiai"
 
 #. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:402
+#: ../src/pdm-dialog.c:412
 msgid "Hi_story"
 msgstr "Retr_ospektyva"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:414
+#: ../src/pdm-dialog.c:424
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "_Laikinieji failai"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:430
+#: ../src/pdm-dialog.c:440
 msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
 msgstr "<small><i><b>Pastaba:</b> Åio veiksmo atÅaukti negalima. Duomenys, kuriuos ketinate iÅvalyti, bus nesugrÄÅinamai iÅtrinti.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:649
+#: ../src/pdm-dialog.c:659
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Tik koduotiems ryÅiams"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:650
+#: ../src/pdm-dialog.c:660
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Bet kokiems ryÅiams"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:655
+#: ../src/pdm-dialog.c:665
 msgid "End of current session"
 msgstr "Åio seanso pabaiga"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:774
+#: ../src/pdm-dialog.c:784
 msgid "Domain"
 msgstr "Domenas"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:786
+#: ../src/pdm-dialog.c:796
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1200
+#: ../src/pdm-dialog.c:1210
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1213
+#: ../src/pdm-dialog.c:1223
 msgid "User Name"
 msgstr "Vartotojo vardas"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1226
+#: ../src/pdm-dialog.c:1236
 msgid "User Password"
 msgstr "Naudotojo slaptaÅodis"
 
-#: ../src/popup-commands.c:273
+#: ../src/popup-commands.c:287
 msgid "Download Link"
 msgstr "ParsiÅsti nuorodÄ"
 
-#: ../src/popup-commands.c:281
+#: ../src/popup-commands.c:295
 msgid "Save Link As"
 msgstr "ÄraÅyti nuorodÄ kaip"
 
-#: ../src/popup-commands.c:288
+#: ../src/popup-commands.c:302
 msgid "Save Image As"
 msgstr "ÄraÅyti paveikslÄlÄ kaip"
 
@@ -2169,8 +2430,8 @@ msgstr "ÄraÅyti paveikslÄlÄ kaip"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:468
-#: ../src/prefs-dialog.c:474
+#: ../src/prefs-dialog.c:467
+#: ../src/prefs-dialog.c:473
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2179,13 +2440,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:483
+#: ../src/prefs-dialog.c:482
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Nurodyta naudotojo (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:505
+#: ../src/prefs-dialog.c:504
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2193,87 +2454,78 @@ msgstr[0] "Sistemos kalba (%s)"
 msgstr[1] "Sistemos kalbos (%s)"
 msgstr[2] "Sistemos kalbÅ (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:863
+#: ../src/prefs-dialog.c:862
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Pasirinkite aplankÄ"
 
-#: ../src/window-commands.c:316
+#: ../src/window-commands.c:325
 msgid "Save"
 msgstr "ÄraÅyti"
 
-#: ../src/window-commands.c:479
+#: ../src/window-commands.c:500
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "InternetinÄ programa â%sâ jau yra. Ar norite jÄ pakeisti?"
 
-#: ../src/window-commands.c:484
+#: ../src/window-commands.c:505
 msgid "Replace"
 msgstr "Pakeisti"
 
-#: ../src/window-commands.c:488
+#: ../src/window-commands.c:509
 msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it."
 msgstr "Failas tokiu pavadinimu jau yra. Pakeitimas jÄ perraÅys."
 
-#: ../src/window-commands.c:530
+#: ../src/window-commands.c:545
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Programa â%sâ pasiruoÅusi naudojimui"
 
-#: ../src/window-commands.c:533
+#: ../src/window-commands.c:548
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Nepavyko sukurti programos â%sâ"
 
-#: ../src/window-commands.c:541
+#: ../src/window-commands.c:556
 msgid "Launch"
 msgstr "Paleisti"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:574
+#: ../src/window-commands.c:589
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Sukurti internetinÄ programÄ"
 
-#: ../src/window-commands.c:579
-#| msgid "Create"
+#: ../src/window-commands.c:594
 msgid "C_reate"
 msgstr "Suku_rti"
 
-#: ../src/window-commands.c:1125
-#| msgid ""
-#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#| "your option) any later version."
+#: ../src/window-commands.c:1149
 msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Åiniatinklio narÅyklÄ yra Laisvoji programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir / arba modifikuoti GNU Bendrosios VieÅosios Licencijos sÄlygomis, paskelbtomis Laisvosios PrograminÄs Ärangos Fondo; 2-osios arba (jÅsÅ pasirinkimu) bet kurios vÄlesnÄs Åios licencijos versijos sÄlygomis."
 
-#: ../src/window-commands.c:1129
+#: ../src/window-commands.c:1153
 msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "GNOME Åiniatinklio narÅyklÄ yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄiau nesuteikiant JOKIÅ GARANTIJÅ; netgi numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. IÅsamesnÄ informacijÄ rasite GNU Bendrojoje VieÅojoje licencijoje."
 
-#: ../src/window-commands.c:1133
+#: ../src/window-commands.c:1157
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr "TurÄjote gauti GNU Bendrosios VieÅosios licencijos kopijÄ kartu su GNOME Åiniatinklio narÅykle; jeigu negavote, raÅykite Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:1179
-#: ../src/window-commands.c:1195
-#: ../src/window-commands.c:1206
+#: ../src/window-commands.c:1203
+#: ../src/window-commands.c:1219
+#: ../src/window-commands.c:1230
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Susisiekite su mumis:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1182
+#: ../src/window-commands.c:1206
 msgid "Contributors:"
 msgstr "PrisidÄjo:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1185
+#: ../src/window-commands.c:1209
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Ankstesnieji kÅrÄjai:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1215
+#: ../src/window-commands.c:1242
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-#| "Powered by WebKit"
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
 "Powered by WebKit %d.%d.%d"
@@ -2289,26 +2541,27 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1244
+#: ../src/window-commands.c:1272
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"iÅvertÄ:\n"
+"Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>,\n"
 "Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>,\n"
 "Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1247
-#| msgid "GNOME Web Browser Website"
+#: ../src/window-commands.c:1275
 msgid "Web Website"
 msgstr "Åiniatinklio narÅyklÄs svetainÄ"
 
-#: ../src/window-commands.c:1389
+#: ../src/window-commands.c:1415
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Äjungti narÅymÄ naudojant rodykliÅ klaviÅus?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1392
+#: ../src/window-commands.c:1418
 msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
 msgstr "F7 paspaudimas Äjungia ir iÅjungia ÅymeklÄ. Åi savybÄ patalpina Åiniatinklio puslapiuose stumdomÄ ÅymeklÄ, leidÅiantÄ jums judÄti naudojant klaviatÅrÄ. Ar norite dabar Äjungti narÅymÄ naudojant rodykliÅ klaviÅus?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1395
+#: ../src/window-commands.c:1421
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Äjungti"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]