[evince] Updated Spanish translation



commit f70d7ed4b36e4cfe15c76aa20b60c2411b6c4fee
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jul 16 16:40:34 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  390 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 199 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b88b50e..c9d2f8b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,14 +15,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 11:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-11 11:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-15 08:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-16 14:20+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n"
 "\n"
 
@@ -96,7 +97,7 @@ msgstr ""
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "Documentos DjVu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto"
 
@@ -155,7 +156,7 @@ msgid "No name"
 msgstr "Sin nombre"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../properties/ev-properties-view.c:187
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
@@ -209,17 +210,17 @@ msgstr "Documentos TIFF"
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "Documentos XPS"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
 msgstr "No se pudo guardar el adjunto Â%sÂ: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto Â%sÂ: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto Â%sÂ"
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido"
 msgid "All Documents"
 msgstr "Todos los documentos"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:580
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
@@ -363,7 +364,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6247
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste Ãptimo"
 
@@ -428,8 +429,8 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4908
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:317
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos"
@@ -456,6 +457,14 @@ msgstr "Recargar el documento automÃticamente"
 msgid "The document is automatically reloaded on file change."
 msgstr "El documento se recarga automÃticamente cuando el archivo cambia."
 
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
+msgstr "El URI de la Ãltima carpeta usada para abrir o guardar un documento"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
+msgstr "El URI de la Ãltima carpeta usada para guardar una imagen"
+
 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Eliminar el archivo temporal"
@@ -464,11 +473,11 @@ msgstr "Eliminar el archivo temporal"
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Archivo de ajustes de impresiÃn"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
+#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3332
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3402
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
@@ -478,59 +487,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual Â%sÂ"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5861
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5931
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "PÃgina _anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5862
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5932
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la pÃgina anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5864
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5934
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Siguiente pÃgina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5935
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la pÃgina siguiente"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5918
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "AmplÃa el documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5921
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1309
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5887
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5978
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6048
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste Ãp_timo"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6051
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al a_ncho de pÃgina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5982
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6052
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6160
 msgid "Page"
 msgstr "PÃgina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6161
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la pÃgina"
 
@@ -641,53 +650,53 @@ msgstr "de %d"
 
 #. Create tree view
 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Cargandoâ"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+#: ../libview/ev-print-operation.c:335
 msgid "Preparing to printâ"
 msgstr "PrepaÅandose para imprimirâ"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+#: ../libview/ev-print-operation.c:337
 msgid "Finishingâ"
 msgstr "Terminandoâ"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#: ../libview/ev-print-operation.c:339
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %dâ"
 msgstr "Imprimiendo pÃgina %d de %dâ"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresiÃn no està soportada con esta impresora."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "SelecciÃn de pÃgina no vÃlida"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1231
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Su selecciÃn de intervalo de pÃginas no incluye ninguna pÃgina"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Escalado de pÃgina:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Encoger a un Ãrea imprimible"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Ajustar a un Ãrea imprimible"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -713,11 +722,11 @@ msgstr ""
 "reducen segÃn se requiera para ajustarse al Ãrea de impresiÃn de pÃgina de "
 "la impresora.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Rotar automÃticamente y centrar"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -726,12 +735,12 @@ msgstr ""
 "con cada pÃgina del documento. Las pÃginas del documento se centrarÃn en la "
 "pÃgina de impresiÃn."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr ""
 "Seleccionar el tamaÃo de pÃgina usando tamaÃos de pÃginas de documentos"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1920
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -739,7 +748,7 @@ msgstr ""
 "Cuando està activado, cada pÃgina se imprimirà en el mismo tamaÃo de papel "
 "que la pÃgina del documento."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
 msgid "Page Handling"
 msgstr "GestiÃn de pÃginas"
 
@@ -820,36 +829,35 @@ msgstr "Ir al archivo Â%sÂ"
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:279
+#: ../shell/eggfindbar.c:282
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "_Solo palabras completas"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:291
+#: ../shell/eggfindbar.c:294
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Coi_ncidir con capitalizaciÃn"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:404
+#: ../shell/eggfindbar.c:407
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:420
-#| msgid "Find Previous"
+#: ../shell/eggfindbar.c:423
 msgid "Find options"
 msgstr "Opciones de bÃsqueda"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:424 ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5904
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:428
+#: ../shell/eggfindbar.c:431
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la apariciÃn anterior de la cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:432 ../shell/ev-window.c:5832
+#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5902
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:436
+#: ../shell/eggfindbar.c:439
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la siguiente apariciÃn de la cadena"
 
@@ -929,7 +937,7 @@ msgstr "Abierta"
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrada"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1137
+#: ../shell/ev-application.c:1122
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "EjecutÃndose en modo presentaciÃn"
 
@@ -1068,8 +1076,8 @@ msgstr "_Renombrar marcador"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Quitar marcador"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
-#: ../shell/ev-window.c:4636
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:930
+#: ../shell/ev-window.c:4706
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "PÃgina %s"
@@ -1082,11 +1090,11 @@ msgstr "Marcadores"
 msgid "Layers"
 msgstr "Capas"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
 msgid "Printâ"
 msgstr "Imprimirâ"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:718
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Ãndice"
 
@@ -1094,110 +1102,110 @@ msgstr "Ãndice"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:923
+#: ../shell/ev-window.c:927
 #, c-format
 msgid "Page %s â %s"
 msgstr "PÃgina %s â %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1523
+#: ../shell/ev-window.c:1537
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "El documento no contiene ninguna pÃgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1526
+#: ../shell/ev-window.c:1540
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "El documento sÃlo contiene pÃginas vacÃas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1907
+#: ../shell/ev-window.c:1755 ../shell/ev-window.c:1921
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1878
+#: ../shell/ev-window.c:1892
 #, c-format
 msgid "Loading document from â%sâ"
 msgstr "Cargando documento desde Â%sÂ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2020 ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2328
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Descargando documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2067
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Fallà al cargar el archivo remoto."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2258
+#: ../shell/ev-window.c:2272
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Recargando el documento desde %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2290
+#: ../shell/ev-window.c:2304
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Fallà al recargar el documento."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2517
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2729
+#: ../shell/ev-window.c:2792
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Guardando el documento en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2732
+#: ../shell/ev-window.c:2795
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Guardando el adjunto en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:2798
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Guardando la imagen en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2779 ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2842 ../shell/ev-window.c:2942
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â%sâ."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como Â%sÂ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2881
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2993
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3054
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "No se pudo enviar el documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3085
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "No se pudo abrir la carpeta contenedora"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3346
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d trabajo pendiente en la cola"
 msgstr[1] "%d trabajos pendientes en la cola"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3389
+#: ../shell/ev-window.c:3459
 #, c-format
 msgid "Printing job â%sâ"
 msgstr "Imprimiendo trabajo Â%sÂ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3566
+#: ../shell/ev-window.c:3636
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1205,7 +1213,7 @@ msgstr ""
 "El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios "
 "se perderÃn permanentemente si no guarda una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3640
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1213,20 +1221,20 @@ msgstr ""
 "El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se "
 "perderÃn automÃticamente si no guarda una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3647
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
 msgstr "ÂGuardar una copia del documento Â%s antes de cerrar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3596
+#: ../shell/ev-window.c:3666
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Cerrar _sin guardar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3670
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Guardar una _copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3744
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1235,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: ../shell/ev-window.c:3750
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1247,28 +1255,28 @@ msgstr[1] ""
 "Hay %d trabajos de impresiÃn activos. ÂQuiere esperar a que termine la "
 "impresora antes de cerrar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3765
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Si cierra la ventana, los trabajos de impresiÃn pendientes no se imprimirÃn."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:3769
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Cancelar la _impresiÃn y cerrar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3703
+#: ../shell/ev-window.c:3773
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Cerrar _despuÃs de imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4380 ../shell/ev-window.c:4666
+#: ../shell/ev-window.c:4450 ../shell/ev-window.c:4736
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4478
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:4974
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1277,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos\n"
 "Usando %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4937
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1289,7 +1297,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versiÃn 2 Ã (a su criterio)en una versiÃn "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5011
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1300,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantÃa implÃcita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para mÃs detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4945
+#: ../shell/ev-window.c:5015
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1310,15 +1318,15 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../shell/ev-window.c:5040
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
 msgstr "Â 1996-2010 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5049
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2012\n"
@@ -1330,381 +1338,381 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5247
+#: ../shell/ev-window.c:5317
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta pÃgina"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta pÃgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5322
 msgid "Not found"
 msgstr "No encontrado"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5258
+#: ../shell/ev-window.c:5328
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5863
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5864
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:5865
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5866
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:5867
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5801 ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:5871 ../shell/ev-window.c:6200
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Abrirâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5802 ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:5872 ../shell/ev-window.c:6201
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5804
+#: ../shell/ev-window.c:5874
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_brir una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:5875
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5807
+#: ../shell/ev-window.c:5877
 msgid "_Save a Copyâ"
 msgstr "Guardar una _copiaâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:5878
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:5880
 msgid "Send _To..."
 msgstr "En_viar aâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../shell/ev-window.c:5881
 msgid "Send current document by mail, instant message..."
 msgstr "Enviar el documento actual por correo-e, mensajerÃa instantÃneaâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../shell/ev-window.c:5883
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:5886
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Imprimirâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:5889
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:5897
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Buscarâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../shell/ev-window.c:5900
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5836
+#: ../shell/ev-window.c:5906
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:5908
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5840
+#: ../shell/ev-window.c:5910
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5842
+#: ../shell/ev-window.c:5912
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5853
+#: ../shell/ev-window.c:5923
 msgid "_Reload"
 msgstr "Re_cargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5854
+#: ../shell/ev-window.c:5924
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5857
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Autode_splazar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5867
+#: ../shell/ev-window.c:5937
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera pÃgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera pÃgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5870
+#: ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Ã_ltima pÃgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5871
+#: ../shell/ev-window.c:5941
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la Ãltima pÃgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5873
+#: ../shell/ev-window.c:5943
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "_Ir a la pÃgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5944
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Ir a la pÃgina"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5948
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_AnÌadir marcador"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5879
+#: ../shell/ev-window.c:5949
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "AnÌadir un marcador para la paÌgina actual"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5953
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ãnd_ice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5956
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5960
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de ÂPantalla completaÂ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:5961
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5963
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Iniciar presentaciÃn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Iniciar una presentaciÃn"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:6027
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:6028
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6030
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../shell/ev-window.c:6031
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:6033
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6034
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/ev-window.c:6036
 msgid "_Dual (Even pages left)"
 msgstr "_Dual (pÃginas pares a la izquierda)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5967
+#: ../shell/ev-window.c:6037
 msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
 msgstr "Mostrar dos pÃginas a la vez con las pÃginas pares a la izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:6039
 msgid "Dual (_Odd pages left)"
 msgstr "Dual (pÃginas _impares a la izquierda)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5970
+#: ../shell/ev-window.c:6040
 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
 msgstr "Mostrar dos pÃginas a la vez con las pÃginas impares a la izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../shell/ev-window.c:6042
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6043
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_PresentaciÃn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../shell/ev-window.c:6046
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentaciÃn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5984
+#: ../shell/ev-window.c:6054
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Colores _invertidos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Mostrar el contenido de la pÃgina invirtiendo los colores"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5993
+#: ../shell/ev-window.c:6063
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5995
+#: ../shell/ev-window.c:6065
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5997
+#: ../shell/ev-window.c:6067
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5999
+#: ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar direcciÃn del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6001
+#: ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "Guardar imagen _comoâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6003
+#: ../shell/ev-window.c:6073
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6005
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Annotation Propertiesâ"
 msgstr "Propiedades de la anotaciÃnâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../shell/ev-window.c:6080
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Abrir adjuntos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6012
+#: ../shell/ev-window.c:6082
 msgid "_Save Attachment Asâ"
 msgstr "_Guardar adjunto comoâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6104
+#: ../shell/ev-window.c:6174
 msgid "Zoom"
 msgstr "AmpliaciÃn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6106
+#: ../shell/ev-window.c:6176
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliaciÃn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6116
+#: ../shell/ev-window.c:6186
 msgid "Navigation"
 msgstr "NavegaciÃn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "Back"
 msgstr "AtrÃs"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6191
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a travÃs de las pÃginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6150
+#: ../shell/ev-window.c:6220
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6154
+#: ../shell/ev-window.c:6224
 msgid "Send To"
 msgstr "Enviar a"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6160
+#: ../shell/ev-window.c:6230
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6235
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6239
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6243
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6251
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6328 ../shell/ev-window.c:6344
+#: ../shell/ev-window.c:6398 ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "No se pudo lanzar la aplicaciÃn externa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6401
+#: ../shell/ev-window.c:6471
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6591
+#: ../shell/ev-window.c:6664
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6623
+#: ../shell/ev-window.c:6696
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6655
+#: ../shell/ev-window.c:6728
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6783
+#: ../shell/ev-window.c:6859
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:6915
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6881
+#: ../shell/ev-window.c:6960
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"
 
@@ -1717,7 +1725,7 @@ msgstr "%s â Se requiere una contraseÃa"
 msgid "By extension"
 msgstr "Por extensiÃn"
 
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:281
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]