[gnome-web-www] Updated Spanish translation



commit ec1c75c5f1deb2b8e9e6da0103e52cb07a1cb096
Author: Milagros Infante Montero <maim92 gmail com>
Date:   Wed Jul 11 16:53:20 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 translations/static/es.po |  151 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 files changed, 141 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/translations/static/es.po b/translations/static/es.po
index 8ee5a1c..f56565d 100644
--- a/translations/static/es.po
+++ b/translations/static/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-23 19:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-10 17:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-11 16:52+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "del proyecto GNOME. Puede ayudar a diseÃar interfaces de usuario y con ello "
 "hacer del software de GNOME fÃcil, satisfactorio y eficiente de utilizar. "
 "TambiÃn puede ayudar a nuestros diseÃadores en la creaciÃn de iconos, sitios "
-"web, ropa y otras elementos de ÂmerchandisingÂ."
+"web, ropa y otros elementos de ÂmerchandisingÂ."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:213(p/a)
 msgid "Get involved in GNOME Design"
@@ -2055,6 +2055,10 @@ msgid ""
 "platform, the stable version is what you want. The current stable version of "
 "GNOME is GNOME 3.2, released in April 2011."
 msgstr ""
+"GNOME lanza una nueva versiÃn estable cada seis meses, por lo general en "
+"marzo y septiembre. Si quiere software probado a fondo y una plataforma de "
+"desarrollo estable, la versiÃn estable es lo que busca. La versiÃn estable "
+"actual es GNOME 3.2, publicada en abril de 2011."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:602(p/a)
 msgid "Foresight Linux"
@@ -2084,6 +2088,12 @@ msgid ""
 "Therefore, after a few weeks, you can get the latest stable version of GNOME "
 "by simply installing the latest version of your favorite distribution."
 msgstr ""
+"La Ãltima versiÃn estable de GNOME se incluye generalmente despuÃs de sÃlo "
+"unos pocos dÃas en la versiÃn de desarrollo de la mayorÃa de las "
+"distribuciones, como <_:a-1/>, <_:a-2/>, <_:a-3/>, <_:a-4/>, <_:a-5/> y <_:a-"
+"6/>, pero tambiÃn <_:a-7/> o <_:a-8/>. Por lo tanto, despuÃs de algunas "
+"semanas, puede conseguir la Ãltima versiÃn estable de GNOME, simplemente "
+"instalando la Ãltima versiÃn de su distribuciÃn favorita."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:603(p/a)
 msgid "GNOME 3.2"
@@ -2094,6 +2104,8 @@ msgid ""
 "To get more information about what is new in GNOME 3.2, and how to get it, "
 "read the <_:a-1/> start page."
 msgstr ""
+"Para obtener mÃs informaciÃn acerca de lo que es nuevo en GNOME 3.2, y cÃmo "
+"conseguirlo, lea la pÃgina de inicio de <_:a-1/>."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:604(html/h3)
 msgid "Development GNOME"
@@ -2108,22 +2120,33 @@ msgid ""
 "you. The current development branch is GNOME 3.3, due for release in April "
 "2012."
 msgstr ""
+"Entre las versiones estables, los desarrolladores de GNOME hackean en el "
+"desarrollo o rama Âinestable de GNOME, donde pasan muchas cosas divertidas, "
+"pero tambiÃn de vez en cuando suceden cosas horribles e inestables. Si està "
+"interesado en probar nuevas caracterÃsticas, o si quiere desarrollar "
+"software de GNOME, esta la versiÃn correcta. La rama de desarrollo actual es "
+"GNOME 3.3, que se lanzarà en abril de 2012."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:606(p/a)
 msgid "GNOME 3.2 Release Planning page"
-msgstr ""
+msgstr "PÃgina de planificaciÃn de lanzamientos de GNOME 3.2"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:606(html/p)
 msgid ""
 "To get more information about GNOME 3.2, check out the <_:a-1/>, which "
 "includes calendars, some feature notes, and other information."
 msgstr ""
+"Para obtener mÃs informaciÃn acerca de lo que es nuevo en GNOME 3.2, revise "
+"la <_:a-1/>, la cual incluye calendarios, algunas notas de caracterÃsticas y "
+"otra informaciÃn."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:607(html/p)
 msgid ""
 "If youâve read up, and are ready to take the plunge, see our page on "
 "building and installing development versions of GNOME."
 msgstr ""
+"Si ha leÃdo, y està dispuesto a dar el paso decisivo, consulte nuestra "
+"pÃgina en las versiones de desarrollo de construcciÃn e instalaciÃn de GNOME."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:608(html/h2)
 msgid "Getting Involved"
@@ -2139,6 +2162,10 @@ msgid ""
 "software out to our users. If youâd like to join us and help advance free, "
 "usable desktop software, we have some information on how to start <_:a-1/>."
 msgstr ""
+"GNOME es una comunidad grande, divertida, y todos trabajamos muy duro para "
+"conseguir este software para nuestros usuarios. Si quiere unirse a nosotros "
+"y ayudar al avance del software libre de escritorio usable, tenemos "
+"informaciÃn sobre cÃmo <_:a-1/>."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:614(post/title)
 msgid "Become a Friend of GNOME"
@@ -2164,6 +2191,16 @@ msgid ""
 "showing employers that I am capable of working and of being an asset to "
 "whichever of them will give me a chance at a job."
 msgstr ""
+"Mi nombre es Robert Cole. Tengo veintisiete aÃos y actualmente resido en "
+"Modesto, California; nacà y crecà en una pequeÃa ciudad de Ohio. Estoy muy "
+"interesado en la informÃtica y en tecnologÃas de la informaciÃn. Voy "
+"conseguir un tÃtulo de asociado en sistemas informÃticos asà como un "
+"certificado de especialista de aplicaciones informÃticas del Modesto Junior "
+"College despuÃs de este semestre que termina la prÃxima semana. A pesar de "
+"que es sÃlo un grado de asociado, tengo grandes esperanzas de que voy a "
+"recorrer un largo camino para demostrar a los jefes que soy capaz de "
+"trabajar y de ser un activo para cualquiera de ellos que me darà la "
+"oportunidad en un trabajo."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:623(html/p)
 msgid ""
@@ -2173,6 +2210,11 @@ msgid ""
 "my goal is to pursue a career which will allow me to provide for them and "
 "meet all of their needs."
 msgstr ""
+"Llevo casado con mi esposa Gloria desde hace mÃs de siete aÃos (ocho aÃos en "
+"junio de 2012); tenemos un hijo de dos aÃos y medio de edad llamado R.J. asà "
+"como otro niÃo pequeÃo alrededor del 17 de marzo. Mi familia lo es todo para "
+"mÃ, y mi objetivo es seguir una carrera que me permita satisfacer todas sus "
+"necesidades."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:624(html/p)
 msgid ""
@@ -2189,6 +2231,19 @@ msgid ""
 "poverty level; I had few friends because many of the children my age were "
 "afraid to even be around me as I was âdifferentâ."
 msgstr ""
+"Yo nacà con un defecto visual llamado microftalmia, que es una gran palabra "
+"que simplemente significa que mis ojos no se desarrollaron completamente y "
+"por tanto son alrededor de un tercio del tamaÃo de un ojo humano normal. Yo "
+"no puedo ver nada en mi ojo izquierdo, y tengo una agudeza visual de 20/2000 "
+"en mi ojo derecho, que bÃsicamente significa que mi visiÃn es muy limitada. "
+"A lo largo de mi infancia, mi madre (que era una madre soltera que tuvo la "
+"tarea de criar a cuatro hijos, incluyÃndome a mi) asà como los demÃs a mi "
+"alrededor no tenÃa idea de quà hacer conmigo porque yo era la Ãnica persona "
+"con discapacidad visual (que yo supiese) en la ciudad en la que residÃa. Por "
+"hablar menos de mi infancia, mi madre hizo todo lo posible para criarnos, "
+"pero hemos vivido muy por debajo del nivel de pobreza; tenÃa pocos amigos "
+"porque muchos de los niÃos de mi edad tenÃan miedo de estar alrededor de mà "
+"porque era ÂdiferenteÂ."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:625(html/p)
 msgid ""
@@ -2205,6 +2260,19 @@ msgid ""
 "computers. In 2002, I earned a certification of completion from a local "
 "vocational school as well as a Honors Diploma from my local high school."
 msgstr ""
+"Empecà en la informÃtica en 1998 durante mi aÃo de octavo grado. Me sentà "
+"completamente desesperado al tratar de ver la pantalla en el laboratorio de "
+"informÃtica de mi escuela intermedia. El sistema que corrÃa era Windows 98, "
+"y me sentà como un completo fracaso porque sentÃa como si nunca podrÃa "
+"utilizar un sistema informÃtico. Comprà mi primer equipo (con dinero que "
+"ganà durante muchos meses) en 2001. Esta mÃquina corrÃa Windows ME, y es "
+"necesario decir queâ todavÃa me sentÃa como si nunca pudiera utilizar un "
+"sistema informÃtico. Conforme pasà el tiempo conocà un software comercial de "
+"tecnologÃa de asistencia como la lupa de pantalla ZoomText (producido por "
+"AiSquared) y el lector de pantalla JAWS (producido por Freedom Scientific). "
+"Finalmente sentà que podÃa hacer algo con los equipos. En 2002, obtuve un "
+"certificado de terminaciÃn de una escuela local vocacional asà como un "
+"diploma de honor de mi escuela secundaria local."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:626(html/p)
 msgid ""
@@ -2215,6 +2283,12 @@ msgid ""
 "function as well on my updated computer system with frozen assistive "
 "technologies."
 msgstr ""
+"Gracias a una agencia estatal, adquirà JAWS y ZoomText sin coste alguno, y "
+"me sentà mucho mÃs productivo en el uso de un sistema informÃtico. Entonces "
+"sucediÃ: tiempo para las actualizaciones (que no eran en ningÃn modo libres) "
+"no podÃa costearlas, y la agencia estatal no las autorizÃ. Las cosas "
+"simplemente no funcionan tan bien en mi sistema informÃtico actualizado con "
+"las tecnologÃas de asistencia congeladas."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:627(html/p)
 msgid ""
@@ -2227,6 +2301,14 @@ msgid ""
 "Fedora Core 5 and I passed the class with a perfect score. During that class "
 "I fell in love with Linux and GNOME."
 msgstr ""
+"En el 2006 recibà una clase de GNU/Linux en una universidad local. TenÃa "
+"miedo de quà sucederÃa, ya que nunca habÃa usado Linux, aunque lo habÃa "
+"investigado mucho antes de la clase. La clase usaba Fedora Core 5 en ese "
+"momento, y yo no tenÃa idea de lo que estaba disponible para Linux en el "
+"Ãmbito de la accesibilidad. El profesor de la clase hizo una investigaciÃn y "
+"me seÃalà Gnopernicus. Gracias a la ampliaciÃn de pantalla disponible en "
+"Gnopernicus yo era capaz de usar Fedora Core 5 y pasà la clase con una "
+"puntuaciÃn perfecta. Durante esa clase me enamorà de Linux y de GNOME."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:628(html/p)
 msgid ""
@@ -2238,6 +2320,14 @@ msgid ""
 "finally completely switch to Linux! I have been a happy Linux/GNOME user "
 "ever since."
 msgstr ""
+"No me cambià del todo a GNU/Linux hasta el 2007, pero durante el 2005 "
+"trabajà mucho con un Âlive CD de Ubuntu para hacer un seguimiento de lo "
+"lejos que habÃa llegado en la accesibilidad; a pesar de que era muy Ãtil, "
+"Gnopernicus no satisfacÃa plenamente mis necesidades. En 2007 empecà a "
+"trabajar con la lupa de GNOME (gnome-mag) asà como el complemento de Compiz "
+"eZoom. La accesibilidad habÃa recorrido un largo camino, y finalmente pude "
+"cambiar por completo a Linux. He sido un usuario feliz de Linux/GNOME desde "
+"entonces."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:629(html/p)
 msgid ""
@@ -2251,6 +2341,14 @@ msgid ""
 "pleasant as I will be able to read with a negative contrast (white text on a "
 "black background)."
 msgstr ""
+"En los Ãltimos meses, mis ojos han empezado a cansarse mucho mÃs rÃpido, por "
+"lo que tambiÃn he estado trabajando con el lector de pantalla Orca mÃs y mÃs "
+"para reducir la tensiÃn del ojo. TambiÃn uso el complemento para Aunque "
+"GNOME 3.x no funciona con Compiz, ofrece una muy buena opciÃn de ampliaciÃn "
+"usando la caracterÃstica de ampliaciÃn incorporada. TambiÃn hay una "
+"caracterÃstica de contraste inverso que se està desarrollando, lo que harà "
+"de mi experiencia de GNOME 3 mucho mÃs agradable ya que serà capaz de leer "
+"con un contraste negativo (texto blanco en un fondo negro)."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:630(html/p)
 msgid ""
@@ -2262,6 +2360,13 @@ msgid ""
 "running outdated commercial assistive technology software on an up-to-date "
 "operating system."
 msgstr ""
+"Estoy simplemente sorprendido de lo lejos que ha llegado la accesibilidad en "
+"de GNU/Linux y GNOME. Ciertamente puedo testificar que yo no podrÃa haber "
+"llegado tan lejos como ahora sin el trabajo que se ha hecho en GNOME en lo "
+"relacionado a la accesibilidad. Sin todo el trabajo que se ha hecho en cosas "
+"como ampliaciÃn de pantalla y el lector de pantalla Orca, todavÃa estarÃa "
+"atascado con software comercial de tecnologÃa de asistencia obsoleta en un "
+"sistema operativo hasta hoy."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:631(html/p)
 msgid ""
@@ -2278,6 +2383,19 @@ msgid ""
 "software, I would truly be at a loss. This is why further development and "
 "maintenance of accessible software is so important to me."
 msgstr ""
+"Quiero dar las gracias personalmente a todos los desarrolladores que tienen "
+"en cuenta la accesibilidad. Mi mÃs sincero deseo es el de ver prosperar este "
+"tipo de software en el mundo del cÃdigo abierto. Las tecnologÃas de "
+"accesibilidad y de asistencia son vitales porque la poblaciÃn de usuarios "
+"con discapacidad està creciendo rÃpidamente. A partir del 2006, habÃa "
+"aproximadamente mÃs de 21 millones de adultos ciegos solo en los Estados "
+"Unidos. Para mà eso significa mucho, ya que sà lo que puede ser querer ser "
+"capaz de utilizar un sistema informÃtico para muchas cosas, pero no hay "
+"dinero disponible para comprar software comercial (a menudo cuesta lo mismo "
+"que comprar dos o mÃs equipos). Para mÃ, GNU/Linux y GNOME igualan la "
+"libertad, y sin todo el trabajo duro que se ha puesto en todo este "
+"maravilloso software, realmente serÃa una pÃrdida. Es por esto que un mayor "
+"desarrollo y mantenimiento del software accesible es tan importante para mÃ."
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:632(html/p)
 msgid ""
@@ -2286,6 +2404,10 @@ msgid ""
 "it when I say that without your hard work, I would not be where I am today! "
 "Thanks for everything which all of you do to make GNOME work!"
 msgstr ""
+"Gracias el duro trabajo; ha cambiado mi vida enormemente, y es algo que no "
+"he dado por sentado. ÂRealmente significa que, cuando digo que sin su duro "
+"trabajo, yo no estarÃa donde estoy ahora! ÂGracias por todo lo que todos "
+"ustedes hacen para que GNOME funcione!"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:633(p/a)
 msgid "Creative Commons BY-NC-ND 3.0"
@@ -2297,15 +2419,15 @@ msgstr "(c) 2011 Robert Cole, Licenciado bajo <_:a-1/>"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:638(post/title)
 msgid "List of Previous Donors"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de donantes anteriores"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:642(post/title)
 msgid "Promote GNOME- Put a Badge on Your Website"
-msgstr ""
+msgstr "Promover GNOME; ponga un distintivo en su sitio web"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:646(post/title)
 msgid "Support GNOME by Shopping at Amazon!"
-msgstr ""
+msgstr "Apoyar a GNOME comprando en Amazon"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:648(a/img title)
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:648(a/img alt)
@@ -2320,7 +2442,7 @@ msgstr ""
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:709(a/img title)
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:709(a/img alt)
 msgid "canada"
-msgstr ""
+msgstr "canadÃ"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:648(p/a title)
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:677(p/a title)
@@ -2439,11 +2561,13 @@ msgid ""
 "Send a check payable to âGNOME Foundation, Inc.â to:<br/> GNOME "
 "Foundation<br/> PO Box 101<br/> Groton, MA 01450<br/> USA"
 msgstr ""
+"Enviar un cheque a nombre de ÂGNOME Foundation, Inc. a:<br/> FundaciÃn "
+"GNOME<br/> PO Box 101 <br/> Groton, MA 01450<br/> USA"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:662(html/h4)
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:853(html/h4)
 msgid "Or by Bank Wire Transfer:"
-msgstr ""
+msgstr "O por transferencia bancaria:"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:663(html/p)
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:854(html/p)
@@ -2452,16 +2576,19 @@ msgid ""
 "Address: 1 Citizens Dr., Riverside, RI 02915<br/> ABA: 011500120<br/> "
 "Account: 1310181397<br/> SWIFT: CTZIUS33"
 msgstr ""
+"Nombre de cuenta: FundaciÃn GNOME<br/> Nombre de banco: Citizens Bank<br/> "
+"DirecciÃn del banco: 1 Citizens Dr., Riverside, RI 02915<br/> ABA: "
+"011500120<br/> Cuenta: 1310181397<br/> SWIFT: CTZIUS33"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:669(html/h2)
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:860(html/h2)
 msgid "Corporate Sponsorship"
-msgstr ""
+msgstr "Patrocinio corporativo"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:670(p/a)
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:861(p/a)
 msgid "GNOME Advisory Board"
-msgstr ""
+msgstr "Junta asesora de GNOME"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:670(html/p)
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:861(html/p)
@@ -2469,6 +2596,8 @@ msgid ""
 "Do you as a company want to sponsor GNOME and take a seat in the <_:a-1/>? "
 "Please contact &lt;fundraising at gnome dot org&gt;"
 msgstr ""
+"ÂUsted como una empresa quiere patrocinar GNOME y formar parte de la <_:a-1/"
+">? Contacte con &lt;fundraising at gnome dot org&gt;"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:675(post/title)
 msgid "Amazon Canada"
@@ -2483,6 +2612,8 @@ msgid ""
 "Select one of these Amazon Stores: <_:a-1/> <_:a-2/> <_:a-3/> <_:a-4/> <_:a-"
 "5/> <_:a-6/>"
 msgstr ""
+"Seleccione una de estas tiendas de Amazon: <_:a-1/> <_:a-2/> <_:a-3/> <_:a-4/"
+"> <_:a-5/> <_:a-6/>"
 
 #: /srv/http/www.gnome.org/html/wppo/static.xml:715(post/title)
 msgid "Foundation Members"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]