[drwright] Removed temporary tmp.po translation



commit 8f6cfe0a6676d4875e663e40ff17e92f4b12af14
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Wed Jul 11 09:24:43 2012 +0200

    Removed temporary tmp.po translation

 po/LINGUAS |    1 -
 po/tmp.po  | 2601 ------------------------------------------
 po/zu.po   | 3731 +-----------------------------------------------------------
 3 files changed, 1 insertions(+), 6332 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 38d2e56..20d140f 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -82,7 +82,6 @@ sv
 ta
 te
 th
-tmp
 tr
 ug
 uk
diff --git a/po/zu.po b/po/zu.po
index 58f77e8..0ce71a2 100644
--- a/po/zu.po
+++ b/po/zu.po
@@ -4,10 +4,9 @@
 #
 # Zuza Software Foundation <info translate org za>, 2004
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
+"Project-Id-Version: drwright master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 20:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 19:02+0200\n"
@@ -17,11 +16,6 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../../../po/../src/main.c:61
@@ -165,3726 +159,3 @@ msgstr "<b>_Vala ubusos ukufaka ngenkani umbhalo onqamulayo</b>"
 #: ../src/drwright-panel.glade.h:4
 msgid "_Work interval lasts:"
 msgstr "_Umsebenzi womkhawulo ekugcineni:"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "imizuzu"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Break</b>"
-#~ msgstr "<b>Sekela</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Sekela</b>"
-
-#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-#~ msgstr "Qaphela ukuba izinqamuli zivunyelwe ukuhlehliswa"
-
-#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-#~ msgstr "Isikhathi sokunqamula uma ukubhala kungavumelekile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duration of warning before starting a break"
-#~ msgstr "Isikhathi somsebenzi phambi kokufaka isinqamuli ngenkani"
-
-#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
-#~ msgstr "Isikhathi somsebenzi phambi kokufaka isinqamuli ngenkani"
-
-#~ msgid "Optional phrase to use for postponing a break"
-#~ msgstr ""
-#~ "Optionale Zeichenkette, die zum Verschieben einer Pause verwendet werden "
-#~ "soll"
-
-#~ msgid "_Warning time is"
-#~ msgstr "_Vorwarnzeit ist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DrWright is already running."
-#~ msgstr "Ubuso besiga-nyezi bokubhala sebuyasebenza."
-
-#~ msgid "/_Enabled"
-#~ msgstr "/_Aktiviert"
-
-#~ msgid "/_About"
-#~ msgstr "/_Nge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Remove Icon"
-#~ msgstr "_Susa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One minute until the next break"
-#~ msgstr "%d umzuzu kude kufike elinye ikhefu"
-
-#~ msgid "Quit DrWright?"
-#~ msgstr "DrWright beenden?"
-
-#~ msgid "Don't forget to take regular breaks."
-#~ msgstr "Vergessen Sie nicht, regelmÃÃige Pausen einzulegen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Phuma"
-
-#~ msgid "About DrWright"
-#~ msgstr "Info zu DrWright"
-
-#~ msgid "Break reminder"
-#~ msgstr "Isikhumbuzi ngokunqamuka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't Quit"
-#~ msgstr "Nicht aktivieren"
-
-#~ msgid "Free percentage notify threshold"
-#~ msgstr "Freier Platz (in Prozent) zum AuslÃsen einer Warnung"
-
-#~ msgid "Free space no notify threshold"
-#~ msgstr "Freier Platz zum AuslÃsen einer Warnung"
-
-#~ msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-#~ msgstr "Minimaler Warnintervall fÃr wiederholte Warnungen"
-
-#~ msgid "Mount paths to ignore"
-#~ msgstr "Zu ignorierende EinhÃngepfade"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-#~ "the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozentsatz des freien Plattenplatzes als AuslÃseschwelle fÃr die "
-#~ "erstmalige Warnung. Falls der Prozentsatz des freien Platzes unter diesen "
-#~ "Wert fÃllt, wird eine Warnung angezeigt."
-
-#~ msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie eine Liste der EinhÃngepfade an, die bei wenig Plattenplatz "
-#~ "ignoriert werden sollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not "
-#~ "appear more often than this period."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie eine Zeit in Minuten an. Wiederholte Warnungen fÃr einen "
-#~ "DatentrÃger erscheinen nicht Ãfter als in diesem Abstand."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, "
-#~ "no warning will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie eine GrÃÃe in GB an. Falls die Menge des freien Plattenplatzes "
-#~ "grÃÃer als dieser Wert ist, wird keine Warnung angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-#~ "issuing a subsequent warning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie den Prozentsatz des freien Plattenplatzes an, der "
-#~ "unterschritten werden muss, um wiederholte Warnungen auszulÃsen."
-
-#~ msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
-#~ msgstr "Schwellwert in Prozent fÃr wiederholte Warnungen"
-
-#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
-#~ msgstr "TastenkÃrzel um das Touchpad zu aktivieren/deaktivieren."
-
-#~ msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-#~ msgstr ""
-#~ "TastenkÃrzel um die Wiedergabe zu starten (oder zwischen Wiedergabe und "
-#~ "Pause umzuschalten)."
-
-#~ msgid "Launch calculator"
-#~ msgstr "Taschenrechner Ãffnen"
-
-#~ msgid "Launch email client"
-#~ msgstr "E-Mail-Programm Ãffnen"
-
-#~ msgid "Launch media player"
-#~ msgstr "Medien-Player Ãffnen"
-
-#~ msgid "Toggle touchpad"
-#~ msgstr "Touchpad ein/aus"
-
-#~ msgid "File for default configuration for RandR"
-#~ msgstr "Datei mit der Vorgabekonfiguration fÃr RandR"
-
-#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
-#~ msgstr "Bildschirme im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
-#~ "then the file specified by this key will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das XRandR-Plugin sucht in der durch diesen SchlÃssel angegebenen Datei "
-#~ "nach einer Vorgabekonfiguration. Dies verhÃlt sich Ãhnlich wie ~/.config/"
-#~ "monitors.xml, die normalerweise in den persÃnlichen Ordnern der Benutzer "
-#~ "gespeichert wird. Falls ein Benutzer nicht Ãber solch eine Datei verfÃgt "
-#~ "oder seine Konfiguration nicht zu den vorhandenen Bildschirmen passt, "
-#~ "wird die in diesem SchlÃssel angegebene Datei stattdessen verwendet."
-
-#~ msgid "Turn on external monitor after system boot"
-#~ msgstr "Externen Bildschirm nach Systemstart einschalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external "
-#~ "monitor on system boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Externen Bildschirm nach Systemstart einschalten, falls der Benutzer den "
-#~ "externen Bildschirm beim Systemstart anschlieÃt."
-
-#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
-#~ msgstr "Laptop-Bildschirm nach Systemstart einschalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external "
-#~ "monitor on system boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laptop-Bildschirm nach Systemstart einschalten, falls der Benutzer den "
-#~ "externen Bildschirm beim Systemstart anschlieÃt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown "
-#~ "in the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob im Panel ein Benachrichtigungssymbol fÃr die "
-#~ "Bildschirmeinstellungen angezeigt wird."
-
-#~ msgid "Antialiasing"
-#~ msgstr "KantenglÃttung"
-
-#~ msgid "DPI"
-#~ msgstr "DPI"
-
-#~ msgid "RGBA order"
-#~ msgstr "RGBA-Abfolge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when "
-#~ "antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on "
-#~ "left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, "
-#~ "\"vbgr\" for red on bottom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Abfolge der Sub-Pixel-Elemente eines Flachbildschirms. Wird nur "
-#~ "verwendet, wenn die KantenglÃttung auf Ârgba gesetzt ist. MÃgliche Werte "
-#~ "sind: Ârgb fÃr Rot auf links (am meisten verbreitet), Âbgr fÃr Blau auf "
-#~ "links, Âvrgb fÃr Rot oben und Âvbgr fÃr Rot unten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-#~ "inch."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die zu verwendende AuflÃsung, um SchriftgrÃÃen auf PixelgrÃÃen "
-#~ "umzuwandeln, Angabe erfolgt in Punkten pro Zoll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values "
-#~ "are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-#~ "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Art der KantenglÃttung beim Darstellen der Schriften. MÃgliche Werte "
-#~ "sind: Ânone fÃr keine KantenglÃttung, Âgrayscale fÃr Standard-"
-#~ "GraustufenkantenglÃttung und Ârgba fÃr Sub-Pixel-KantenglÃttung (nur bei "
-#~ "Flachbildschirmen)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
-#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
-#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Art des Hinting, welches beim Darstellen von Schriften verwendet "
-#~ "wird. MÃgliche Werte sind: Ânone fÃr kein Hinting, Âslight fÃr "
-#~ "minimales, Âmedium fÃr normales und Âfull fÃr maximales Hinting "
-#~ "(letzteres kann zum Entstellen der Buchstabenformen fÃhren),"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
-#~ "in the list. This is useful for lockdown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls nicht leer, werden TastenkÃrzel ignoriert, sofern deren GConf-"
-#~ "Ordner sich in der Liste befindet. Dies ist nÃtzlich zum Sperren."
-
-#~ msgid "Disable touchpad while typing"
-#~ msgstr "Touchpad wÃhrend des Tippens deaktivieren"
-
-#~ msgid "Enable horizontal scrolling"
-#~ msgstr "Horizontales Rollen aktivieren"
-
-#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-#~ msgstr "Mausklicks mit dem Touchpad aktivieren"
-
-#~ msgid "Enable touchpad"
-#~ msgstr "Touchpad aktivieren"
-
-#~ msgid "Select the touchpad scroll method"
-#~ msgstr "Rollmethode fÃr Touchpad auswÃhlen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
-#~ "edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
-#~ msgstr ""
-#~ "WÃhlen Sie die Rollmethode fÃr das Touchpad aus. MÃgliche Werte sind: 0 - "
-#~ "deaktiviert, 1 - Kantenrollen, 2 - Rollen mit zwei Fingern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the "
-#~ "touchpad while typing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzen Sie dies auf ÂWAHRÂ, falls Sie Probleme mit unbeabsichtigtem "
-#~ "BerÃhren des Touchpads wÃhrend des Tippens haben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method "
-#~ "selected with the scroll_method key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzen Sie dies auf ÂWAHRÂ, um horizontales Rollen mit der Methode zu "
-#~ "erlauben, die im SchlÃssel Âscroll_method festgelegt ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
-#~ "touchpad."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzen Sie dies auf ÂWAHRÂ, um Mausklicks mit dem Touchpad auslÃsen zu "
-#~ "kÃnnen."
-
-#~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-#~ msgstr "Setzen Sie dies auf ÂWAHRÂ, um alle Touchpads zu aktivieren."
-
-#~ msgid "Bounce keys"
-#~ msgstr "Springende Tasten"
-
-#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
-#~ msgstr "Befehl zum Ein- und Ausschalten der Bildschirmlupe"
-
-#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
-#~ msgstr "Befehl zum Ein- und Ausschalten der Bildschirmtastatur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
-#~ "caches."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Modul fÃr automatisches AufrÃumen aktiviert ist, das "
-#~ "alte temporÃre Dateien aus den Zwischenspeichern entfernt."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn auf Âwahr gesetzt, wird das Modul fÃr die Einstellungen von XRandR "
-#~ "aktiviert."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Modul fÃr die Einstellungen der Zwischenablage "
-#~ "aktiviert ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Modul fÃr das Festlegen des Bildschirmhintergrundes "
-#~ "aktiviert ist."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-#~ msgstr "Legt fest, ob das Modul fÃr die Schrifteneinstellung aktiviert ist."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Modul fÃr die Tastatureinstellungen aktiviert ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on "
-#~ "smartcard removal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn auf Âwahr gesetzt, wird das Plugin zum Verwalten der "
-#~ "Bidschirmsperre beim Entfernen der SmartCard aktiviert."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
-#~ msgstr "Legt fest, ob das Modul fÃr die Mauseinstellungen aktiviert ist."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Modul fÃr die Einstellung von Multimedia-Tasten "
-#~ "aktiviert ist."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf ÂWAHRÂ setzen, um das Plugin zur Verwaltung des Audio-"
-#~ "Zwischenspeichers zu aktivieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Modul fÃr die Einstellungen der barrierefreien Tastatur "
-#~ "aktiviert ist."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Modul fÃr die TastenkÃrzelverwaltung aktiviert ist."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Modul fÃr die Tipppauseneinstellungen aktiviert ist."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Modul fÃr die Einstellungen von XRDB aktiviert ist."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Modul fÃr die Einstellungen von XSettings aktiviert ist."
-
-#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
-#~ msgstr "TastenkÃrzel zum Ein- und Ausschalten der Bildschirmlupe"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
-#~ msgstr "TastenkÃrzel zum Ein- und Ausschalten der Bildschirmtastatur"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Name des TastenkÃrzels zum Ein- und Ausschalten des Bildschirmlesers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
-#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der Name des TastenkÃrzels zum Ein- und Ausschalten der "
-#~ "Bildschirmlupe. Dieser Name wird im Einstellungsdialog der Tastatur "
-#~ "angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
-#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
-#~ "dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der Name des TastenkÃrzels zum Ein- und Ausschalten der "
-#~ "Bildschirmtastatur. Dieser Name wird im Einstellungsdialog der Tastatur "
-#~ "angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
-#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der Name des TastenkÃrzels zum Ein- und Ausschalten des "
-#~ "Bildschirmlesers. Dieser Name wird im Einstellungsdialog der Tastatur "
-#~ "angezeigt."
-
-#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
-#~ msgstr "Legt fest, ob die Bildschirmtastatur aktiviert ist."
-
-#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
-#~ msgstr "Legt fest, ob die Bildschirmlupe aktiviert ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
-#~ "action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzen Sie dies auf Ânone (nichts tun), Âlock_screen (Bildschirm "
-#~ "sperren) oder Âforce_logout (Abmelden erzwingen). Die Aktion wird "
-#~ "ausgefÃhrt, wenn die zum Anmelden benutzte Smartcard entfernt wird."
-
-#~ msgid "Smartcard removal action"
-#~ msgstr "Smartcard-Entfernung"
-
-#~ msgid "Don't become a daemon"
-#~ msgstr "Nicht zum Hintergrunddienst werden"
-
-#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
-#~ msgstr "GConf-Prefix, von wo aus Moduleinstellungen geladen werden"
-
-#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
-#~ msgstr "Nach Ablauf einer Zeitspanne beenden - fÃr Fehlerdiagnosezwecke"
-
-#~ msgid "Don't deactivate"
-#~ msgstr "Nicht deaktivieren"
-
-#~ msgid "Activate"
-#~ msgstr "Aktivieren"
-
-#~ msgid "Deactivate"
-#~ msgstr "Deaktivieren"
-
-#~ msgid "Do_n't activate"
-#~ msgstr "_Nicht aktivieren"
-
-#~ msgid "Do_n't deactivate"
-#~ msgstr "_Nicht deaktivieren"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Aktivieren"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Deaktivieren"
-
-#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
-#~ msgstr "Farb_kontrast erhÃhen"
-
-#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
-#~ msgstr "_Text grÃÃer darstellen"
-
-#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-#~ msgstr "Nur lan_ge TastenanschlÃge akzeptieren (TastenverzÃgerung)"
-
-#~ msgid "Use screen _magnifier"
-#~ msgstr "Bildschirml_upe verwenden"
-
-#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-#~ msgstr ""
-#~ "TastenkÃrzel durch _einzelnes DrÃcken der Tasten ausfÃhren (Klebrige "
-#~ "Tasten)"
-
-#~ msgid "Clipboard"
-#~ msgstr "Zwischenablage"
-
-#~ msgid "Dummy"
-#~ msgstr "Dummy"
-
-#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-#~ msgstr "FÃr dieses Dateisystem keine Warnungen mehr anzeigen"
-
-#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
-#~ msgstr "Auf dem DatentrÃger Â%s ist nur noch %s Plattenplatz verfÃgbar."
-
-#~ msgid "This computer has only %s disk space remaining."
-#~ msgstr "Auf diesem Rechner ist nur noch %s Plattenplatz verfÃgbar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
-#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie kÃnnen Plattenplatz frei machen, indem Sie den MÃll leeren, "
-#~ "ungenutzte Programme oder Dateien lÃschen oder Dateien auf eine andere "
-#~ "Festplatte oder eine andere Partition verschieben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-#~ "moving files to another disk or partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie kÃnnen Plattenplatz frei machen, indem Sie ungenutzte Programme oder "
-#~ "Dateien lÃschen oder Dateien auf eine andere Festplatte oder eine andere "
-#~ "Partition verschieben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
-#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie kÃnnen Plattenplatz frei machen, indem Sie den MÃll leeren, "
-#~ "ungenutzte Programme oder Dateien lÃschen oder Dateien auf einen externen "
-#~ "DatentrÃger verschieben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-#~ "moving files to an external disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie kÃnnen Plattenplatz frei machen, indem Sie ungenutzte Programme oder "
-#~ "Dateien lÃschen oder Dateien auf einen externen DatentrÃger verschieben."
-
-#~ msgid "Low Disk Space"
-#~ msgstr "Zu wenig Speicherplatz"
-
-#~ msgid "Empty Trash"
-#~ msgstr "MÃll leeren"
-
-#~ msgid "Examineâ"
-#~ msgstr "ÃberprÃfen â"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorieren"
-
-#~ msgid "Removing item %lu of %lu"
-#~ msgstr "Objekt %lu von %lu wird gelÃscht"
-
-#~ msgid "Removing: %s"
-#~ msgstr "Entfernt wird: %s"
-
-#~ msgid "Emptying the trash"
-#~ msgstr "MÃlleimer wird geleert"
-
-#~ msgid "Preparing to empty trashâ"
-#~ msgstr "Leeren des MÃlleimers wird vorbereitet â"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "MÃchten Sie alle Objekte aus dem MÃlleimer lÃschen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie den MÃlleimer leeren, wird der gesamte Inhalt unwiderruflich "
-#~ "gelÃscht. Bitte beachten Sie, dass Objekte auch einzeln gelÃscht werden "
-#~ "kÃnnen."
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_MÃll leeren"
-
-#~ msgid "Keybindings"
-#~ msgstr "TastenkÃrzel"
-
-#~ msgid "Show _Current Layout"
-#~ msgstr "Aktuelle _Belegung anzeigen"
-
-#~ msgid "Would you like to load the modmap files?"
-#~ msgstr "MÃchten Sie die ÂmodmapÂ-Dateien laden?"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Laden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
-#~ "is set and points to a valid application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Vorgabeterminal konnte nicht gefunden werden. Stellen Sie sicher, "
-#~ "dass der Befehl fÃr \n"
-#~ "den Vorgabeterminal gesetzt ist und auf eine installierte Anwendung "
-#~ "verweist."
-
-#~ msgid "%u Output"
-#~ msgid_plural "%u Outputs"
-#~ msgstr[0] "%u Ausgabe"
-#~ msgstr[1] "%u Ausgaben"
-
-#~ msgid "%u Input"
-#~ msgid_plural "%u Inputs"
-#~ msgstr[0] "%u Eingabe"
-#~ msgstr[1] "%u Eingaben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine barrierefreie Maus setzt das Programm ÂMousetweaks auf Ihrem System "
-#~ "voraus."
-
-#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
-#~ msgstr "BildschirmgrÃÃe und -rotation einstellen"
-
-#~ msgid "XRandR"
-#~ msgstr "XRandR"
-
-#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
-#~ msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht geÃndert werden"
-
-#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
-#~ msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht wiederhergestellt werden"
-
-#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bildschirmkonfiguration konnte nicht aus einer Sicherungsdatei "
-#~ "wiederhergestellt werden"
-
-#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Diese Anzeige wird in %d Sekunde auf die vorherige Einstellung "
-#~ "zurÃckgesetzt"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Diese Anzeige wird in %d Sekunden auf die vorherige Einstellung "
-#~ "zurÃckgesetzt"
-
-#~ msgid "Does the display look OK?"
-#~ msgstr "Ist die Bildschirmanzeige in Ordnung?"
-
-#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-#~ msgstr "Die gewÃhlte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden"
-
-#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-#~ msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht aktualisiert werden: %s"
-
-#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
-#~ msgstr "Es wird trotzdem versucht, die Bildschirmkonfiguration zu Ãndern."
-
-#~ msgid "Rotation not supported"
-#~ msgstr "Rotation wird nicht unterstÃtzt"
-
-#~ msgid "Could not save monitor configuration"
-#~ msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Links"
-
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr "KopfÃber"
-
-#~ msgid "_Configure Display Settingsâ"
-#~ msgstr "_Bildschirmeinstellungen â"
-
-#~ msgid "Configure display settings"
-#~ msgstr "Bildschirmeinstellungen festlegen"
-
-#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die gespeicherte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden"
-
-#~ msgid "Manage the X resource database"
-#~ msgstr "Die X-Ressourcendatenbank verwalten"
-
-#~ msgid "X Resource Database"
-#~ msgstr "X-Ressourcendatenbank"
-
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Modulpfad"
-
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "Pfad zum Smartcard PKCS #11-Treiber"
-
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "Fehler empfangen oder Abbruch seitens der Ereignisquelle"
-
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "Das NSS-Sicherheitssystem konnte nicht initialisiert werden"
-
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "Es konnte kein passender Smartcard-Treiber gefunden werden"
-
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "Smartcard-Treiber Â%s konnte nicht geladen werden"
-
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãberwachung auf eingehende Karten-Ereignisse ist fehlgeschlagen - %s"
-
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unerwarteter Fehler trat beim Warten auf eingehende Karten-Ereignisse auf"
-
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "Slot-Kennung"
-
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "Der Slot, in welchem sich die Karte befindet"
-
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Slot-Reihe"
-
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "Slotweise Kartenbezeichnung"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "Name"
-
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Modul"
-
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "Smartcard-Treiber"
-
-#~ msgid "Configure hardware clock"
-#~ msgstr "Hardware-Uhr konfigurieren"
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemverwalterrechte sind erforderlich, um die Zeitzone des Systems zu "
-#~ "Ãndern."
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemverwalterrechte sind erforderlich, um die Systemzeit zu Ãndern."
-
-#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemverwalterrechte sind erforderlich, um die Hardware-Uhr zu "
-#~ "konfigurieren."
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Gruppen"
-
-#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
-#~ msgstr "%d%% des Speicherplatzes auf Â%s wird benutzt"
-
-#~ msgid "Analyze"
-#~ msgstr "Analysieren"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Anmelden"
-
-#~ msgid "Boing"
-#~ msgstr "Gong"
-
-#~ msgid "Clink"
-#~ msgstr "Klicken"
-
-#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
-#~ msgstr "Beim Einstellen des Bildschirms ist ein Fehler aufgetreten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor "
-#~ "setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzen Sie diesen Werten auf ÂTrueÂ, um das Modul fÃr die Einstellungen "
-#~ "fÃr den Standard-Text-Editor zu aktivieren."
-
-#~ msgid "/_Preferences"
-#~ msgstr "/_Okuthandayo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to launch the calculator."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ngenisa usizo lwesiyaluzi\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to launch the email client."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ngenisa usizo lwesiyaluzi\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to launch the help browser."
-#~ msgstr "Ngenisa usizo lwesiyaluzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to launch the media player."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ngenisa isiyaluzi solwembu\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to launch the search tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ngenisa isiyaluzi solwembu\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to launch the web browser."
-#~ msgstr "Ngenisa isiyaluzi solwembu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to lock the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ngenisa isiyaluzi solwembu\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to log out."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Buyela engomeni edlulile\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to lower the system volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ngenisa isiyaluzi solwembu\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to mute the system volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ngenisa isiyaluzi solwembu\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to open the Home folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ngenisa isiyaluzi solwembu\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to pause playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Dlulela engomeni elandelayo\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to raise the system volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ngenisa isiyaluzi solwembu\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to skip to next track."
-#~ msgstr "Dlulela engomeni elandelayo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to skip to previous track."
-#~ msgstr "Buyela engomeni edlulile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to stop playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Dlulela engomeni elandelayo\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Khipa"
-
-#~ msgid "Home folder"
-#~ msgstr "Isibaya sasekhaya"
-
-#~ msgid "Launch help browser"
-#~ msgstr "Ngenisa usizo lwesiyaluzi"
-
-#~ msgid "Launch web browser"
-#~ msgstr "Ngenisa isiyaluzi solwembu"
-
-#~ msgid "Lock screen"
-#~ msgstr "Vala ubuso besiga-nyezi"
-
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Phuma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Dlulela engomeni elandelayo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause playback"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Inkinombho lokunmisa ukudlala\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#~ msgid "Play (or play/pause)"
-#~ msgstr "Dlala (noma dlala/misa isikhashana)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Buyela engomeni edlulile"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Hlola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop playback"
-#~ msgstr "Inkinombho lokunmisa ukudlala"
-
-#~ msgid "Volume down"
-#~ msgstr "Ivolumu ephantsi"
-
-#~ msgid "Volume mute"
-#~ msgstr "Ukucisha ivolumu okwesikhashana"
-
-#~ msgid "Volume step"
-#~ msgstr "Inyathelo lwevolumu"
-
-#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
-#~ msgstr "Inyathelo lwevolumu njengamaphesenti."
-
-#~ msgid "Volume up"
-#~ msgstr "Ivolumu ephezulu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hinting"
-#~ msgstr "<b>Isexwayiso</b>:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "_Nika amandla umumo wemvume yendawo yokushaya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable background plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable clipboard plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "_Nika amandla umumo wemvume yendawo yokushaya\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable font plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable keybindings plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable keyboard plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "_Nika amandla umumo wemvume yendawo yokushaya\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable media keys plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable mouse plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable sound plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ukunqamula ukubhala\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable xrdb plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable xsettings plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accessibility Keyboard"
-#~ msgstr "_Ukutholakala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "_Ukutholakala"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Kube khona iphutha elibonisa usizo: %s"
-
-#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Ingabe ufuna ukukhanyisa amankinombho angasheshi?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Ingabe ufuna ukucisha amankinombho angasheshi?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
-#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uqeda ukubambela phantsi inkinombho Shift imizuzwana 8. Le yindlela "
-#~ "emfishane yemniningo engasheshi yamankinombho, leyo ethinta indlela "
-#~ "indawo yokushaya uma ubhala esebenza ngayo."
-
-#~ msgid "Slow Keys Alert"
-#~ msgstr "Amankinombho angasheshi isexwayiso"
-
-#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Ingabe ufuna ukukhanyisa amankinombho anamathelayo?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Ingabe ufuna ukucisha amankinombho anmathelayo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut "
-#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uqeda ukupotshozela inkinombho Shift 5 emugqeni. Le yindlela emfishane "
-#~ "yemniningo yamankinombho anamathelayo, lawo athinta indlela indawo yakho "
-#~ "yokushaya uma ubhala esebenza ngayo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-#~ "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-#~ "keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uqeda ukupotsoza amankinombho amabili kanye, noma upotshoze inkinombho "
-#~ "Shift izihlanhlo 5 emugqeni. Lokhu kucisha imniningwane yamankinombho "
-#~ "anamathelayo, athintana nendlela indawo yakho yokushaya uma ubhala "
-#~ "isebenza ngayo."
-
-#~ msgid "Sticky Keys Alert"
-#~ msgstr "Ukwexwayiswa ngamankinombho angasheshi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Sebenzisa _Isizinda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ihele lomsindo\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clipboard plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Izinqamulo zendawo yokushaya uma ubhala\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ihele lomsindo\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Isiqwema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ihele lomsindo\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to the key (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iphutha lenzekile uma usazama ukusebenza (%s)\n"
-#~ "elixhunyanyiswe kwisihlushulelo (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keybindings plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Izinqamulo zendawo yokushaya uma ubhala\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Indawo yokushaya uma ubhala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard plugin"
-#~ msgstr "Izinqamulo zendawo yokushaya uma ubhala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_vailable files:"
-#~ msgstr "Umphandle o_tholakalayo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load modmap files"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "_Izifanekiso\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#~ msgid "_Do not show this message again"
-#~ msgstr "_Unga khombisi lomyalezo futhi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Loaded files:"
-#~ msgstr "_Izifanekiso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't execute command: %s\n"
-#~ "Verify that this is a valid command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihlulekile ukubhala umyalo: %s\n"
-#~ "Qiniseka ukuba lomyalo usukhona."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Sounds"
-#~ msgstr "imizuzwana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media keys"
-#~ msgstr "Amakinombho engoso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media keys plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Amakinombho engoso\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-#~ msgstr "_Nika amandla umumo wemvume yendawo yokushaya"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Isingoso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ihele lomsindo\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Typing break plugin"
-#~ msgstr "Ukunqamula ukubhala"
-
-#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
-#~ msgstr "Ihlulekile ukuthola ikheli lomsebenzisi"
-
-#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkinombho GConf %s lihlelelwe ukubhala %s kepha ukubhala okulindelekile "
-#~ "bekuyi %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage X Settings"
-#~ msgstr "Sebenzisa uhlelo X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Settings"
-#~ msgstr "Sebenzisa uhlelo X"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ayaziwa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
-#~ "Verify that the machine is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihlulekile ukulalisa umashini.\n"
-#~ "Bhekisisa ukuba umashini uhlelwe kahle."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to suspend the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ngenisa isiyaluzi solwembu\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Umsindo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-#~ "screensaver."
-#~ msgstr "Bonisa ibhokisi uma kukho amaphutha akhona XScreenSaver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-#~ msgstr "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show startup errors"
-#~ msgstr "Khombisa amaphutha okungena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start screensaver"
-#~ msgstr "Qala XScreenSaver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable screensaver plugin"
-#~ msgstr "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kube khona iphutha makuqalwa isigcini sobuso besiga-nyezi:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ukusebenza kwesigcini sobuso besiga-nyezi ngekhe kusebenze kulesiqephu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screensaver"
-#~ msgstr "Qala XScreenSaver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screensaver plugin"
-#~ msgstr "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihlulekile ukudala indlela yamakheli \"%s\".\n"
-#~ "Lokhu kuyadingeka ukuvumela izikhombi ezishintshayo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing cursors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihlulekile ukudala indlela yamakheli \"%s\".\n"
-#~ "Lokhu kuyadingeka ukuvumela izikhombi ezishintshayo."
-
-#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-#~ msgstr "Ihlulekile ukufaka ihele lomsindo %s njenge sibonelo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Phuma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Siren"
-#~ msgstr "Ubuso besiga-nyezi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Beep"
-#~ msgstr "Cisha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No sound"
-#~ msgstr "Umsindo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sound not set for this event."
-#~ msgstr "_Umsindo wemicimbi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
-#~ "sounds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihele lomsindo lwalomcimbi alikho sanhlobo.\n"
-#~ "Ungafuna ukufaka isisakazi-gnome somthwalo\n"
-#~ "kumahlelo emniningwane yomsindo enephutha."
-
-#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
-#~ msgstr "Ihele lomsindo lwalomcimbi alikho sanhlobo."
-
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "Khetha ihele lomsindo"
-
-#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
-#~ msgstr "Ihele %s asiyilo ihele elifanele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select sound file..."
-#~ msgstr "Khetha ihele lomsindo"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Umsindo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sound plugin"
-#~ msgstr "Ihele lomsindo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
-#~ "synchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma kuyiqiniso, abaphathi be-mime text/plain and text/* lizogcinwa "
-#~ "phakathi kwe-sync"
-
-#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-#~ msgstr "Sync text/plain and text/* abaphathi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable default editor plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zu.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-#~ msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) inesenzo sayo esichaziwe kaningi\n"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-#~ msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) inokuphethao kwayo okuchaziwe kaningi\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikhombisa sengathi esinye isithobo sinemvume vele kwinkinombho '%d'."
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-#~ msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) iyasebenziswa\n"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Ivolumu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do _not show this warning again."
-#~ msgstr "_Unga khombisi lomyalezo futhi"
-
-#~ msgid "Typing Break"
-#~ msgstr "Ukunqamula ukubhala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "Faka uhlobo lwehele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "Uhlobo lwesigijimi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "Amankinombho"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "_Imniningwane yendikima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Me"
-#~ msgstr "_Nge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set your personal information"
-#~ msgstr "Uhlobo lolwazi MIME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "_Khetha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Izithombe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "_Nge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please type the passwords."
-#~ msgstr "_Igama lokungena:"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<i>Ncanel</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Ijubane</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-#~ msgstr "<b>Ukutyelekana isiqwema</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Sekela</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>Izihlushulelo zokugqoka</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Web</b>"
-#~ msgstr "<b>Ijubane</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_Hlanganisa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "_ipotshoziwe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ity:"
-#~ msgstr "_Inhlobo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ompany:"
-#~ msgstr "Umy_alo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cale_ndar:"
-#~ msgstr "Uhla_ngothi..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Passwo_rd..."
-#~ msgstr "Shintsha uhlelo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Shintsha uhlelo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "_Inhlobo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_untry:"
-#~ msgstr "Lawula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "_Iziqikili"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cou_ntry:"
-#~ msgstr "Lawula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hom_e:"
-#~ msgstr "_Igama:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Old pa_ssword:"
-#~ msgstr "_Igama lokungena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "_Isixhumi siqwema:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User name:"
-#~ msgstr "I_gamamsebemzi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Hlanganisa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Home page:"
-#~ msgstr "_Igama lendikimba:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Home:"
-#~ msgstr "_Igama:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manager:"
-#~ msgstr "_Inkulisa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "_Ihele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New password:"
-#~ msgstr "_Igama lokungena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Profession:"
-#~ msgstr "Umlandiso:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Retype new password:"
-#~ msgstr "_Igama lokungena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Inhlobo:"
-
-#~ msgid "<b>Applications</b>"
-#~ msgstr "<b> Izithobo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Support</b>"
-#~ msgstr "<b>Sekela</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-#~ "you next log in.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Qaphela:</b> Ushintsho kuloluhlelo angeke lwenzeke uze "
-#~ "uphinde ungene futhi ngaphakathi.</i></small>"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "Usizo lwesayensi yemisebenzi ethile oluthandekayo"
-
-#~ msgid "Close and _Log Out"
-#~ msgstr "Vala futhi _uphume"
-
-#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-#~ msgstr "Qala lolusizo lwesayensi ethile ngazo zonke izikhathi uma ungena:"
-
-#~ msgid "_Enable assistive technologies"
-#~ msgstr "_Nika amandla kusizo lwesayensi ethile"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Support"
-#~ msgstr "Usizo lwesayensi yemisebenzi ethile oluthandekayo"
-
-#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nika amandla ngokusekela I GNOME uma ungena kusizo lwesayensi yemisebenzi "
-#~ "ethile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
-#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-#~ "capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usizo lobugciko alukho phakathi kohlelo lwakho. Umthwalo we-'gok' imelwe "
-#~ "ukufakwa ukuze uthole inxaso yobuso besiga-nyezi kwindawo yokushaya uma "
-#~ "ubhala, nomthwalo we 'gnopernicus' kumelwe ufakwe ukuze ufundwe ebusweni "
-#~ "besiga-nyezi namakhono okukhulisa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
-#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Akusilo lonke usizo olutholakalayo lwesayensi ethile olufakiwe phakathi "
-#~ "komshini wakho. Isithungu se 'gok' kumelwe sifakwe ukuze kutholwe "
-#~ "ukusekelwa kwindawo yokusahya uma ubhala ebusweni besiga-nyezi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
-#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
-#~ "magnifying capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usizo lwesayensi yemisebenzi ethile oluthandekayo alufakiwe phakathi "
-#~ "emshinini wakho. Isishuqulu se 'gnopernicus' kumelwe sifakwe ukuze "
-#~ "kufundwe ebusweni besiga-nyezi nokukhulisa okukhoekayo."
-
-#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kube khona iphutha elenzikile uma kungeniswa ingoso oluthandekayo "
-#~ "lokushaya: %s"
-
-#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-#~ msgstr "Ihlulekile ukuthwebula izinhlelo zemvumeX phakathi kwehele '%s'"
-
-#~ msgid "Import Feature Settings File"
-#~ msgstr "Ingqondo yokuhlela imininingwane yehele"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Ngenisa okuvela ngaphandle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
-#~ "accessibility features will not operate without it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lomshini awutshengise njengonendawo yangaphandle ye XKB. Imininingwane "
-#~ "yendawo yokushaya uma ubhala ngeke isebenze ngaphandle kwayo."
-
-#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Nika amandla Qha_sha Izihluthulelo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Nika amandla Kan_cane Izihluthulelo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Nika amandla _Ingoso Izihluthulelo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Nika amandla _Phinda Izihluthulelo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Nika amandla _Namathelayo Izihluthulelo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Features</b>"
-#~ msgstr "<b>Umumo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Izihlushulelo zokugqoka</b>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Isisekelo"
-
-#~ msgid "Beep if key is re_jected"
-#~ msgstr "Khala uma isihluthulelo sali_we"
-
-#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-#~ msgstr ""
-#~ "Khala uma _umumo ucishiwe noma ukhanyisiwe kwindawo yokushaya uma ubhala"
-
-#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
-#~ msgstr "Khala uma _isilungisi sipotshozwa"
-
-#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-#~ msgstr "Khala uma LED ikhanyisiwe futhi ikhale kabili uma enye icishiwe."
-
-#~ msgid "Beep when key is:"
-#~ msgstr "Khala uma isihluthulelo siyi:"
-
-#~ msgid "Del_ay:"
-#~ msgstr "Chitha Isi_khathi:"
-
-#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chitha isikhathi phakathi kokupotshoza ikinombho nokuha_mba kwesikhombi:"
-
-#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-#~ msgstr "Cis_ha uma amakinombho amabili epotshozwe kanye kanye"
-
-#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
-#~ msgstr "Nika ama_ndla amakinombho wokugqoka"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Izisefo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
-#~ "user selectable period of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unganaki ukupotsozwa kaningi kwekinombho ngokufanayo umakwenzeka "
-#~ "mgomsebenzisi okukhethwa isikhala sesikhathi."
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-#~ msgstr "Ukuthandeka nemvume yendawo yokushaya ethandekayo (AccessX)"
-
-#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-#~ msgstr "Ukushesha okuphele_le kokukhomba:"
-
-#~ msgid "Mouse _Preferences..."
-#~ msgstr "_Okuthandekayo kwengoso..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
-#~ "adjustable amount of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vumela amankinobho kuphela emuva kokupotshozwa abanjwa ukusebenziswa "
-#~ "ngokuhlelwa kwesikhathi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
-#~ "keys in sequence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yenza ngokupotshoza amankonombho amaningi ukusebenzisa amankinobho "
-#~ "okulungisa ngokohlelo."
-
-#~ msgid "S_peed:"
-#~ msgstr "I_jubane:"
-
-#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-#~ msgstr "Isikhakthi sokukhu_phula ijubane eliphezulu:"
-
-#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-#~ msgstr ""
-#~ "Khanyisela inkinombho lokubala phakathi kweqweqwe lokulawula lwengoso."
-
-#~ msgid "_Disable if unused for:"
-#~ msgstr "_Cisha uma ingasebenzisiwe:"
-
-#~ msgid "_Import Feature Settings..."
-#~ msgstr "_Ngenisa okuvela ngaphandle kwehlelo lomumo..."
-
-#~ msgid "_Only accept keys held for:"
-#~ msgstr "_Vuma kuphela amankinombho abanjelwe lokhu:"
-
-#~ msgid "_Type to test settings:"
-#~ msgstr "_Bhala ukuhlola uhelo:"
-
-#~ msgid "_accepted"
-#~ msgstr "_yamukelekile"
-
-#~ msgid "_pressed"
-#~ msgstr "_ipotshoziwe"
-
-#~ msgid "_rejected"
-#~ msgstr "_yaliwe"
-
-#~ msgid "characters/second"
-#~ msgstr "imibhalo/umzuzwana"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "imizuzwana"
-
-#~ msgid "pixels/second"
-#~ msgstr "amachaphaza/umzuzu"
-
-#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
-#~ msgstr "Shintsha uhlelo lwesizinda sesiga-nyezi sakho"
-
-#~ msgid "Desktop Background"
-#~ msgstr "Isizinda sesiganyezi"
-
-#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
-#~ msgstr "<b>_Iphepha elihlotsisiwe lwesizinda sesiga-nyezi</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Imibala yobuso be _Siga-nyezi</b>"
-
-#~ msgid "Desktop Background Preferences"
-#~ msgstr "Isizinda sesiga-nyezi esithandekayo"
-
-#~ msgid "_Add Wallpaper"
-#~ msgstr "_Faka iphepha elihlotshisiweyo"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Inhlobo:"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Ngaphakathi"
-
-#~ msgid "Fill Screen"
-#~ msgstr "Gcwalisa ubuso besiga-nyezi"
-
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "Ilinganisiwe"
-
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "Ihlotshisiwe"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "Umbala ongenelele"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "Ubukhulu bokukhuphuka obuqondile buthe ndindilizi"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "Ubukhulu bokukhuphuka obuqondile buthe ndindilizi obumile"
-
-#~ msgid "Add Wallpaper"
-#~ msgstr "Faka iphepha elihlotsisiwe"
-
-#~ msgid "No Wallpaper"
-#~ msgstr "Alikho iphepha elihlotshisiwe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
-#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#~ "GNOME settings manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihlulekile ukuqala umphathi hlelo 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#~ "Ngaphandle kohlelo lomphathi weGNOME esebenza, ezinye ezithandekayo "
-#~ "ngekhe zisebenze. Lokhu kungaveza inkinga nge bonobo, noma i-GNOME "
-#~ "engekho (isibonelo KDE) umphathi wohlelo angahle sekaya sebenza abuye "
-#~ "aphikisane nomphathi hlelo weGNOME."
-
-#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "Ihlulekile ukufaka uphawu capplet stock '%s'\n"
-
-#~ msgid "Just apply settings and quit"
-#~ msgstr "Faka uhlelo uphume"
-
-#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
-#~ msgstr "Buyisa futhi ugcine uhlelo lobucebi"
-
-#~ msgid "From URI"
-#~ msgstr "Iphuma URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "Okwamanje URI idlulisela okuphuma"
-
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "Iya URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "URI okwamanje edlulisela ku"
-
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "Isigamu sesibalo siqhediwe"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "Ukudluliselwa kwesigamu sesibalo kuqediwe"
-
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "Inkomba yamanje ye URI"
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "Inkomba yamanje ye URI - iqala ku 1"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "URIs eziphelele"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "Inani eliphelele le URIs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Iya: %s"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Isaxhumana..."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Inkinombho"
-
-#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-#~ msgstr "Inkinombo Gconf lapho lesisakhi sokuhlela sinamatheliswe khona"
-
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "Bizela emuva"
-
-#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kipha lesisimemo sokubuyela emuva uma inani elithintekayo kumankinombho "
-#~ "lishintshwa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gconf ishintsha uhlelo olukhungethe ulwazi olumelwe luthunyelwe "
-#~ "kwikhasimende ye gconf ekuyingeniseni"
-
-#~ msgid "Conversion to widget callback"
-#~ msgstr "Ukuguqulwa kwewidget ebizela emuva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Isibizo sangemuva sizokhishwa uma imniningo imelwe ukushintshwa ukusuka "
-#~ "ku Gconf ukuya kwiwidget"
-
-#~ msgid "Conversion from widget callback"
-#~ msgstr "Ukuguqulwa kwewidget ebizela emuva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Isibizo sangemuva sizokhishwa uma imniningo imelwe ukushintshwa ukusuka "
-#~ "ku Gconf ukuya kwiwidget"
-
-#~ msgid "UI Control"
-#~ msgstr "Ukulawula UI"
-
-#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr "Into elawula leso sakha (okwejwayelekile yiwidget)"
-
-#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr "Umhleli wezakha into yemniningo"
-
-#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr "Imniningo yesiko icelwa yisakha esithize somhleli"
-
-#~ msgid "Property editor data freeing callback"
-#~ msgstr "Umhleli wesakha ukhulula imniningo yokushaya ngasemuva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuzo khishwa isibizo ngasemuva uma umhleli wesakha wento yomniningo "
-#~ "ekhululwa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yehlulekile ukuthola ihele '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sicela uqiniseke ukuba yikhona uphinde uzame futhi, noma khetha isithombe "
-#~ "esehlukile sesizinda sesiga-nyezi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
-#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a different picture instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Angikwazi ukuvula ihele '%s'.\n"
-#~ "Mhlambe yinhlobo yesithombe esingakaxhaswa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sicela ukhethe isithombe esihlukile kunalokho."
-
-#~ msgid "Please select an image."
-#~ msgstr "Sicela ukhethe isithombe."
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Khetha"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "Izithobo ezithandekayo"
-
-#~ msgid "Select your default applications"
-#~ msgstr "Khetha izithobo zakho ezinephutha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debian Sensible Browser"
-#~ msgstr "Isiyaluzi solwembu esinephutha"
-
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "Epiphany"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
-#~ msgid "Encompass"
-#~ msgstr "Encompass"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Firebird"
-#~ msgstr "Firebird/FireFox"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mozilla"
-#~ msgstr "Umyalezo we Mozilla"
-
-#~ msgid "Netscape Communicator"
-#~ msgstr "Umxhumanisi we Netscape"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
-#~ msgid "W3M Text Browser"
-#~ msgstr "W3M Isiyaluzi setekisi"
-
-#~ msgid "Lynx Text Browser"
-#~ msgstr "Lynx Isiyaluzi setekisi"
-
-#~ msgid "Links Text Browser"
-#~ msgstr "Links Isiyaluzi setekisi"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader"
-#~ msgstr "Umfundi miyalezo we-Evolution"
-
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "Balsa"
-
-#~ msgid "KMail"
-#~ msgstr "Kmail"
-
-#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr "Umyalezo we Mozilla"
-
-#~ msgid "Mutt"
-#~ msgstr "Mutt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Isixhumanisi esinephutha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Terminal"
-#~ msgstr "Isixhumanisi"
-
-#~ msgid "Standard XTerminal"
-#~ msgstr "Isixhumi X esejwayekile"
-
-#~ msgid "NXterm"
-#~ msgstr "Nxterm"
-
-#~ msgid "RXVT"
-#~ msgstr "RXVT"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "aterm"
-#~ msgstr "Nxterm"
-
-#~ msgid "ETerm"
-#~ msgstr "ETerm"
-
-#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
-#~ msgstr "Sicela uchaze igama nomyalo walombhali."
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Hlanganisa..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ustom"
-#~ msgstr "Isiko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ustom:"
-#~ msgstr "Isiko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can open multiple _files"
-#~ msgstr "Lesisithobo singavula ohele _abaningi"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Umy_alo:"
-
-#~ msgid "Custom Editor Properties"
-#~ msgstr "Izakhi zomhleli zesiko"
-
-#~ msgid "Default Mail Reader"
-#~ msgstr "Umfundi miyalezo onephutha"
-
-#~ msgid "Default Terminal"
-#~ msgstr "Isixhumanisi esinephutha"
-
-#~ msgid "Default Text Editor"
-#~ msgstr "Umhleli wetekisi onephutha"
-
-#~ msgid "Default Web Browser"
-#~ msgstr "Isiyaluzi solwembu esinephutha"
-
-#~ msgid "Default Window Manager"
-#~ msgstr "Umphathi wefasitela onephutha"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Susa"
-
-#~ msgid "E_xec Flag:"
-#~ msgstr "E_exc iflagi:"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Hlela..."
-
-#~ msgid "Mail Reader"
-#~ msgstr "Umfundi milayezo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run in a _terminal"
-#~ msgstr "Hambisa phakathi koku_xhuma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run in a t_erminal"
-#~ msgstr "Hambisa phakathi koku_xhuma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
-#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Khetha umphathi wefasitela omfunayo. Kumele ushaye usebenzisa, uthinte "
-#~ "iwandi elizenzekelayo, ubuye wenze umdanso ukuze isebenze."
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Isixhumanisi"
-
-#~ msgid "Text Editor"
-#~ msgstr "Uhele wetekisi"
-
-#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
-#~ msgstr "Yiqonda ukulawulwa ngongesi yi _Netscape"
-
-#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sebenzisa lo_mhleli ukuvula ihele letekisi phakathi komphathi wehele"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Isiyaluzi solwembu"
-
-#~ msgid "Window Manager"
-#~ msgstr "Umphathi wefasitela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "Umy_alo:"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Igama:"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Izakhi..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select:"
-#~ msgstr "_Khetha"
-
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "Shintsa isinqumo sobuso besiga-nyezi"
-
-#~ msgid "Screen Resolution"
-#~ msgstr "Isinqumo sobuso besiga-nyezi"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "_Resolution:"
-#~ msgstr "_Isinqumo:"
-
-#~ msgid "Re_fresh rate:"
-#~ msgstr "Ijubane eliphinde kabu_sha:"
-
-#~ msgid "Default Settings"
-#~ msgstr "Izinhlelo ezinephutha"
-
-#~ msgid "Screen %d Settings\n"
-#~ msgstr "Ubuso besiga-nyezi %d Izinhlelo\n"
-
-#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
-#~ msgstr "Isinqumo esithandekayo sobuso besiga-nyezi"
-
-#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-#~ msgstr "_Yenza iphutha lwesiga-nyezi (%s) kuphela"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Ukhetho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Ukuhlolwa kwezinhlelo ezintsha. Uma ungaphendule %d emzuzwaneni izinhlelo "
-#~ "ezidlulile zizophindwa zibuyiswe."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Ukuhlolwa kwezinhlelo ezintsha. Uma ungaphendule %d emizuzwaneni "
-#~ "izinhlelo ezidlulile zizophindwa zibuyiswe."
-
-#~ msgid "Keep Resolution"
-#~ msgstr "Gcina isinqumo"
-
-#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
-#~ msgstr "Ufuna ukugcina lesisinqumo?"
-
-#~ msgid "Use _previous resolution"
-#~ msgstr "Sebenzisa isinqumo _esidlulile"
-
-#~ msgid "_Keep resolution"
-#~ msgstr "_Gcina isinqumo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
-#~ "changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isisebenzi X asixhasi XRandR yangaphandle. Isikhathi sokusebenza "
-#~ "sesinqumo sishintsha isilinganiso somboniso azitholakali."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-#~ "Runtime changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukulandisa kwe XRandR yangaphandle akusebenzi kuloluhlelo. Isikhathi "
-#~ "sokusebenza sishintsha isilinganiso sokubonisa azitholakali."
-
-#~ msgid "Select fonts for the desktop"
-#~ msgstr "Khetha isiqwema sesiga-nyezi"
-
-#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
-#~ msgstr "<b>Ukutyelekana isiqwema</b>"
-
-#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
-#~ msgstr "<b>Bushelezi</b>:"
-
-#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
-#~ msgstr "<b>Umyalo wechashazana</b>:"
-
-#~ msgid "Best _shapes"
-#~ msgstr "_Isimo esibalasele"
-
-#~ msgid "Best co_ntrast"
-#~ msgstr "Ukukha_nya okubalasele"
-
-#~ msgid "D_etails..."
-#~ msgstr "Im_niningwane..."
-
-#~ msgid "Font Preferences"
-#~ msgstr "Isiqwema esithandekayo"
-
-#~ msgid "Font Rendering Details"
-#~ msgstr "Imininingwane yokutyelekana isiqwema"
-
-#~ msgid "Go _to font folder"
-#~ msgstr "Hamba _kwi sibaya sesiqwema"
-
-#~ msgid "Gra_yscale"
-#~ msgstr "Isilinganiso esi_gray"
-
-#~ msgid "N_one"
-#~ msgstr "L_utho"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "I_siqumo:"
-
-#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-#~ msgstr "Ama_chashazana (LCDs)"
-
-#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-#~ msgstr "Ukushelela kwama_chashazana (LCDs)"
-
-#~ msgid "VB_GR"
-#~ msgstr "VB_GR"
-
-#~ msgid "_Application font:"
-#~ msgstr "Isiqwema _sesithobo:"
-
-#~ msgid "_BGR"
-#~ msgstr "_BGR"
-
-#~ msgid "_Desktop font:"
-#~ msgstr "_Isiqwema sesiga-nyezi:"
-
-#~ msgid "_Full"
-#~ msgstr "_Igcwele"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Iphakathi"
-
-#~ msgid "_Monochrome"
-#~ msgstr "_Isiqalo esiphathele sodwa"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "_Lutho"
-
-#~ msgid "_RGB"
-#~ msgstr "_RGB"
-
-#~ msgid "_Terminal font:"
-#~ msgstr "_Isixhumi siqwema:"
-
-#~ msgid "_VRGB"
-#~ msgstr "_VRGB"
-
-#~ msgid "_Window title font:"
-#~ msgstr "_Isihloko sombhalo wefasitela:"
-
-#~ msgid "dots per inch"
-#~ msgstr "amabala ngobude"
-
-#~ msgid "Font may be too large"
-#~ msgstr "Iisqqwema singaba sikhulu kakhulu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kubelikhuni "
-#~ "ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuyakhuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane kune "
-#~ "%d."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kubelikhuni "
-#~ "ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuyakhuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane kune "
-#~ "%d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
-#~ "smaller sized font."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-#~ "sized font."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kubelikhuni "
-#~ "ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuyakhuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kebe likhuni "
-#~ "ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuya khuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane."
-
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "Isigijimi esisha..."
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "Inkinombho yesigijimi"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Izilungisi zesigijimi"
-
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "Inkinombho lekhodi lesigijimi"
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "Uhlu Accel"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "Uhlobo lwesigijimi."
-
-#~ msgid "<Unknown Action>"
-#~ msgstr "<Isenzo esingaziwa>"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Isiga-nyezi"
-
-#~ msgid "Window Management"
-#~ msgstr "Ukuphathwa kwefasitela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-#~ " \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indlela emfishane \"%s\" sele yisebenziselwe uku:\n"
-#~ " \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "Iphutha lihlelela isigijimi esisha kumumo wokulonda: %s\n"
-
-#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "Iphutha alihleli isigijimi kumumo wokulonda: %s\n"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Isenzo"
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "Ukunqamula"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Izinqamulo zendawo yokushaya uma ubhala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-#~ "accelerator, or press backspace to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukuhlela inkinombho enqamulayo, potshoza emugqeni ongale ubhale isigijimi "
-#~ "esisha, okanye potshoza inkinombho lokubuyisela isikhala emuva ukusula."
-
-#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
-#~ msgstr "Nikela iinkinombho kwimilayezo"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Ukubonakala ngaphandle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Isikhombi esinephutha"
-
-#~ msgid "Models"
-#~ msgstr "Izifanekiso"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kube khona iphutha uma kungeniswa i-capplet yendawo yokushaya uma ubhala: "
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-#~ msgstr "Sebenzisa uhlelo uphe (ingacinwa kuphela; manje iphethwe yi-daemon)"
-
-#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-#~ msgstr "Qala ikhasi ngokubhala ngokunqamula ukhombisa izinhlelo"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-#~ msgstr "<b>Isikhombi siyajampajampa</b>"
-
-#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Phinda amankinombho</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Shesha</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Inde</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Imfisha</i></ismall>"
-
-#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Nwabuza</i></small>"
-
-#~ msgid "A_vailable layouts:"
-#~ msgstr "Umphandle o_tholakalayo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose A Keyboard Model"
-#~ msgstr "Khetha isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose A Layout"
-#~ msgstr "Vala futhi _uphume"
-
-#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-#~ msgstr "Isikhombi _sijampajampa phakathi kwebhokisi letekisi nemibhalo"
-
-#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-#~ msgstr "Inkinombho lipotshozwa _phinda uma lipotshozelwe phantsi"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "_Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala:"
-
-#~ msgid "Layout Options"
-#~ msgstr "Ukhetha umumo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
-#~ "use injuries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vala ubuso besiga-nyezi emuva kwesikhathi esithile ukusiza ukuvimba "
-#~ "ukuziphinda ukusebenzisa izingozi"
-
-#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
-#~ msgstr "Indawo yokushaya uma ubhala yendalo ye-Microsoft"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "_Buka futhi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset To De_faults"
-#~ msgstr "Hlela kabusha emaphu_theni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "Hlanganisa..."
-
-#~ msgid "_Delay:"
-#~ msgstr "_Bambezela:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Models:"
-#~ msgstr "_Izifanekiso"
-
-#~ msgid "_Selected layouts:"
-#~ msgstr "_Umumo okhethiwe:"
-
-#~ msgid "_Speed:"
-#~ msgstr "_Ijubane:"
-
-#~ msgid "Set your keyboard preferences"
-#~ msgstr "Hlela indawo zakho ozithandayo kwindawo yokushaya uma ubhala"
-
-#~ msgid "Unknown Cursor"
-#~ msgstr "Isikhombisi esingaziwa"
-
-#~ msgid "Default Cursor"
-#~ msgstr "Isikhombi esinephutha"
-
-#~ msgid "Default Cursor - Current"
-#~ msgstr "Isikhombi esinephutha - Manje"
-
-#~ msgid "The default cursor that ships with X"
-#~ msgstr "Isikhombi esinephutha esihambisana no-X"
-
-#~ msgid "White Cursor"
-#~ msgstr "Isikhombi esimhlophe"
-
-#~ msgid "White Cursor - Current"
-#~ msgstr "Isikhombi esimhlophe - okwamanje"
-
-#~ msgid "The default cursor inverted"
-#~ msgstr "Isikhombi esinephuthat sifakiwe"
-
-#~ msgid "Large Cursor"
-#~ msgstr "Isikhombi esikhulu"
-
-#~ msgid "Large Cursor - Current"
-#~ msgstr "Isikhombi esikhulu - okwamanje"
-
-#~ msgid "Large version of normal cursor"
-#~ msgstr "Umlandiso omkhulu wesikhombi esejwayelekile"
-
-#~ msgid "Large White Cursor - Current"
-#~ msgstr "Isikhombi esimhlophe esikhulu - okwamanje"
-
-#~ msgid "Large White Cursor"
-#~ msgstr "Isikhombi esimhlophe esikhulu"
-
-#~ msgid "Large version of white cursor"
-#~ msgstr "Umlandisi omkhulu wesikhombi esimhlophe"
-
-#~ msgid "Cursor Theme"
-#~ msgstr "Indikimba yesikhombi"
-
-#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-#~ msgstr "<b>Potshoza-kabili isikhathi siphelile </b>"
-
-#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-#~ msgstr "<b>Dontsa futhi uphontse</b>"
-
-#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgstr "<b>Beka isikhombisi endaweni</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-#~ msgstr "<b>Ukuhanjiswa kwesingoso</b>"
-
-#~ msgid "<b>Speed</b>"
-#~ msgstr "<b>Ijubane</b>"
-
-#~ msgid "<i>Fast</i>"
-#~ msgstr "<i>Shesha</i>"
-
-#~ msgid "<i>High</i>"
-#~ msgstr "<i>Phezulu</i>"
-
-#~ msgid "<i>Large</i>"
-#~ msgstr "<i>Okukhulu</i>"
-
-#~ msgid "<i>Low</i>"
-#~ msgstr "<i>Okuphantsi</i>"
-
-#~ msgid "<i>Slow</i>"
-#~ msgstr "<i>Nwazayo</i>"
-
-#~ msgid "<i>Small</i>"
-#~ msgstr "<i>Ncanel</i>"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Amankinombho"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cursor Size:"
-#~ msgstr "Isayizi yesikhombi"
-
-#~ msgid "Cursors"
-#~ msgstr "Izikhombi"
-
-#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-#~ msgstr "Khanyisela _isikhombisi uma upotshoza Ctrl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "_Okukhulu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "_Iphakathi"
-
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "Intshukumo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "_Okuncane"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_Ukusheshisa:"
-
-#~ msgid "_Left-handed mouse"
-#~ msgstr "_Isingoso sesandla sasebunxele"
-
-#~ msgid "_Sensitivity:"
-#~ msgstr "_Binyekile:"
-
-#~ msgid "_Threshold:"
-#~ msgstr "_Umnyango:"
-
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "_Isikhathi siphelile:"
-
-#~ msgid "Set your mouse preferences"
-#~ msgstr "Hlela okuthandekayo kwesingoso"
-
-#~ msgid "Network Proxy"
-#~ msgstr "Proxy yokuxhumana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set your network proxy preferences"
-#~ msgstr "Okuthandekayo kwe-proxy yokuxhumana"
-
-#~ msgid "      "
-#~ msgstr "      "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
-#~ msgstr "<b>_Ukuxhumana ngqo kolwembu</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>_Umumo wozenzakalelayo we-proxy</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>_Ukulungisa umumo we-proxy ngesandla</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>_Sebenzisa izifungo</b>"
-
-#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
-#~ msgstr "Ukulungisa ngokuzenzekela _URL:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Details"
-#~ msgstr "Imniningwane emileyo ye-HTTP"
-
-#~ msgid "H_TTP proxy:"
-#~ msgstr "H_TTP ezimele:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Proxy Preferences"
-#~ msgstr "Okuthandekayo kwe-proxy yokuxhumana"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Itheku:"
-
-#~ msgid "S_ocks host:"
-#~ msgstr "Umhathi weso_kisi:"
-
-#~ msgid "U_sername:"
-#~ msgstr "I_gamamsebemzi:"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Imniningwane"
-
-#~ msgid "_FTP proxy:"
-#~ msgstr "_FTP ezimele:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Igama lokungena:"
-
-#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
-#~ msgstr "_Vikela i-HTTP ezimele:"
-
-#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-#~ msgstr "Nika amandla umsindo futhi ujwayeze imisindo nemicimbi"
-
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "Imisindo ethandekayo"
-
-#~ msgid "E_nable sound server startup"
-#~ msgstr "Ni_ka amandla uphathi womsindo ukuqala"
-
-#~ msgid "Flash _entire screen"
-#~ msgstr "Khanyisa _bonke ubuso"
-
-#~ msgid "Flash _window titlebar"
-#~ msgstr "Khanyisa _ifasitela lohlu"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Jikelele"
-
-#~ msgid "Sound Events"
-#~ msgstr "Imicimbi yomsindo"
-
-#~ msgid "System Bell"
-#~ msgstr "Insimbi yohlelo"
-
-#~ msgid "_Sound an audible bell"
-#~ msgstr "_Khalisa insimbi ezakalayo"
-
-#~ msgid "_Visual feedback:"
-#~ msgstr "_Impendulo ebonakalayo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
-#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Azikho indikima ezitholakele kuhlelo lwakho. Mhalbe lokhu kuchaza ukuthi "
-#~ "\"Indikima ezithandekayo\" ibhokisana lifakwe kabi, noma mhlambe "
-#~ "awukalifaki \"gnome-themes\" umthwalo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installation Failed"
-#~ msgstr "Ukufakwa kwendikima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file format is invalid"
-#~ msgstr "Ihele %s asiyilo ihele elifanele"
-
-#~ msgid "No theme file location specified to install"
-#~ msgstr "Akukho ihele lendikima elinendawo elifakiwe"
-
-#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-#~ msgstr "Indikima yehele echaziwe ukuthi ifakwe ayifanele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file format is invalid."
-#~ msgstr "Ihele %s asiyilo ihele elifanele"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-#~ "selected as the source location"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s yindlela lapho indikima zohele zizofakwa khona. Lokhu ngeke kukhethwe "
-#~ "ngenje ndawo eyimvelo"
-
-#~ msgid "Custom theme"
-#~ msgstr "Indikima yesiko"
-
-#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungahlenga lendikima ngokupotshoza inkinombho lokuhlenga eliyindikima."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
-#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
-#~ "configured incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indikima eziyiphutha ezingamaqembu azitholakalanga phakathi kohlu. Lokhu "
-#~ "kuchaza ukuthi awuna imetacity efakiwe, noma i-gconf yakho ifakwe kabi."
-
-#~ msgid "Theme name must be present"
-#~ msgstr "Igama lendikima kumele libe khona"
-
-#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-#~ msgstr "Indikima sele yikhona. Ingabe uthanda ukufaka enye kunale?"
-
-#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "Khetha indikima zamalungu ahlukile esiga-nyezi"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Indikima"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Faka indikima</span>"
-
-#~ msgid "Theme Installation"
-#~ msgstr "Ukufakwa kwendikima"
-
-#~ msgid "_Install"
-#~ msgstr "_Faka"
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Indawo:"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Hlenga indikima phakathi kwecwecwe</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Apply _Font"
-#~ msgstr "Sebenzisa _Isiqwema"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Abalawuli"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Amaphawu"
-
-#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-#~ msgstr "Indikima ezinsha zinga fakwa ngokuzidontsela efasitileni."
-
-#~ msgid "Save Theme"
-#~ msgstr "Hlenga indikima"
-
-#~ msgid "Select theme for the desktop"
-#~ msgstr "Khetha indikima yesiga-nyezi"
-
-#~ msgid "Short _description:"
-#~ msgstr "_Umlandiso omfishane:"
-
-#~ msgid "Theme Details"
-#~ msgstr "Imniningwane yendikima"
-
-#~ msgid "Theme _Details"
-#~ msgstr "_Imniningwane yendikima"
-
-#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-#~ msgstr "Lendikima ayibonisi isiqwema esikhethekile noma isizinda."
-
-#~ msgid "This theme suggests a background:"
-#~ msgstr "Lendikima ibonisa isizinda:"
-
-#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
-#~ msgstr "Lendikima ibonisa isiqwema nesizinda:"
-
-#~ msgid "This theme suggests a font:"
-#~ msgstr "Lendikima ibonisa isiqwqema:"
-
-#~ msgid "Window Border"
-#~ msgstr "Isiyaluzi Window"
-
-#~ msgid "_Go To Theme Folder"
-#~ msgstr "_Hamba kwisibaya sendikimba"
-
-#~ msgid "_Install Theme..."
-#~ msgstr "_Faka indikimba..."
-
-#~ msgid "_Revert"
-#~ msgstr "_Buyisela"
-
-#~ msgid "_Save Theme..."
-#~ msgstr "_Hlenga indikimba..."
-
-#~ msgid "_Theme name:"
-#~ msgstr "_Igama lendikimba:"
-
-#~ msgid "theme selection tree"
-#~ msgstr "isihlahla sokukhetha indikimba"
-
-#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hlela ngokwesiko ukubonakala kwehlu lwamathuluzi nohlu phakathi kwezithobo"
-
-#~ msgid "Menus & Toolbars"
-#~ msgstr "Uhlu & amathuluzi"
-
-#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Ukuziphatha nokubonakala</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Buka kuqala</b>"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "S_ika"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Amaphawu wodwa"
-
-#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
-#~ msgstr "Uhlu namathuluzi athandekayo"
-
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "Ihele elisha"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Vula ihele"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Hlenga ihele"
-
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "Bonisa _amaphawu phakathi kohlu"
-
-#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "Itekisi ngaphantsi kwamaphawu"
-
-#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "Itekisi eceleni namaphawu"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Itekisi lodwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "Ilebhula _lekinombho lamathuluzi: "
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopisha"
-
-#~ msgid "_Detachable toolbars"
-#~ msgstr "_Amathulusi anganamatheli"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Hlela"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Ihele"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Okusha"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Vula"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Namthelisa"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Bhala"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Hlenga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ayikhoni ukuqala izithobo ezithandekayo zomphathi wefasitela wakho</"
-#~ "b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Lawula"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Hyper"
-#~ msgstr "Isiqalo esiphathelene nokweqisa"
-
-#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")"
-#~ msgstr "Phezulu (noma \"Windows yesihlokondaba\")"
-
-#~ msgid "Meta"
-#~ msgstr "Meta"
-
-#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
-#~ msgstr "<b>Inkinombho lokuhamba</b>"
-
-#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Isenzo sesihloko sohlu</b>"
-
-#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Ukhetho Window</b>"
-
-#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uku_hambisa ifasitela, potshoza-ubuye-ubambe lenkinombho uphinde ubambe "
-#~ "ifasitela:"
-
-#~ msgid "Window Preferences"
-#~ msgstr "Okuthadekayo kwe-Windows"
-
-#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-#~ msgstr "_Potshoza-kabili uhlu lwesihloko ukwenza lesisenzo:"
-
-#~ msgid "_Interval before raising:"
-#~ msgstr "_Umkhathi phambi kokuphakama:"
-
-#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
-#~ msgstr "_Phakamisa amafasitela akhethiwe emuva komkhawulo"
-
-#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-#~ msgstr "_Khetha amafasitela uma isingoso sihamba phezu kwawo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set your window properties"
-#~ msgstr "Izakhi Windows"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Windows"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Abanye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "Isizinda sesiga-nyezi esithandekayo"
-
-#~ msgid "The GNOME configuration tool"
-#~ msgstr "Ithulusi lokumisa lwe-GNOME"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Ihlukile ukuqala u-Bonobo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
-#~ "settings.  Which set would you like to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uhlelo X lwendawo yokushaya uma ubhala uhlelo luhlukile kule yamanje ye-"
-#~ "GNOME. Ingabe ufuna ukusebenzisa uhlelo oluphi?"
-
-#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
-#~ msgstr "Imvume phezu kwehele %s zinqamukile\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
-#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihlulekile ukufaka ihele le-Glade.\n"
-#~ "Qiniseka ukuba le-daemon ifakwe ngokufanele."
-
-#~ msgid "Error creating signal pipe."
-#~ msgstr "Iphutha lidala ithumbu lezimpawu."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Uhlobo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-#~ "for preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uhlobo le bg_sebenzisa: BG_APPLIER_ROOT lempande yefasitela noma "
-#~ "BG_APPLIER_PREVIEW ukubukwa kabusha"
-
-#~ msgid "Preview Width"
-#~ msgstr "Bheka kabusha ububanzi"
-
-#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-#~ msgstr "Dontsa kabanzi uma isisebenzisi siphinda: Amaphutha ku 64."
-
-#~ msgid "Preview Height"
-#~ msgstr "Hlolisisa ubude"
-
-#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-#~ msgstr "Ubude uma isesebenzisi siphinda: Amaphutha ku 48."
-
-#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-#~ msgstr "Ubuso besiga-nyezi lapho I-BGApllier izokhipha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Kube khona iphutha elibonisa usizo: %s"
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Umcimbi"
-
-#~ msgid "_Sounds:"
-#~ msgstr "_Umsindo:"
-
-#~ msgid "Sound _file:"
-#~ msgstr "Ihele _lomsindo:"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Dlala"
-
-#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Umphathi wefasitela \"%s\" akabhalisile ithulusi lokulungisa umumo\n"
-
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "Khulisa"
-
-#~ msgid "Roll up"
-#~ msgstr "Yaluzisela phezulu"
-
-#~ msgid "Brightness down"
-#~ msgstr "Ukukhanya phantsi"
-
-#~ msgid "Brightness down's shortcut."
-#~ msgstr "Ukunqamula kokukhanya okuphantsi."
-
-#~ msgid "Brightness up"
-#~ msgstr "Ukukhanya phezulu"
-
-#~ msgid "Brightness up's shortcut."
-#~ msgstr "Ukunqamula kokukhanya okuphezulu."
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "Umyalezo-kagesi"
-
-#~ msgid "E-mail's shortcut."
-#~ msgstr "Ukunqamula komyalezo-kagesi."
-
-#~ msgid "Eject's shortcut."
-#~ msgstr "Ukunqamula kokukhipha."
-
-#~ msgid "Home folder's shortcut."
-#~ msgstr "Ukunqamula kwesibaya sasekhaya."
-
-#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
-#~ msgstr "Ngenisa usizo lokunqamula isiyaluzi."
-
-#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
-#~ msgstr "Ngenisa ukunqamula kwesiyaluzi solwembu."
-
-#~ msgid "Lock screen's shortcut."
-#~ msgstr "Vala ukunqamula kobuso besi-nyezi."
-
-#~ msgid "Log out's shortcut."
-#~ msgstr "Phuma ngokunqamula."
-
-#~ msgid "Next track key's shortcut."
-#~ msgstr "Okulandela kokunqamula kwenkinombho."
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Yima isikhashana"
-
-#~ msgid "Pause key's shortcut."
-#~ msgstr "Inkinombho lokunqamula kokuma isikhashana."
-
-#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-#~ msgstr "Dlala (noma dlala/misa isikhashana) inkinombho lokunqamula."
-
-#~ msgid "Previous track key's shortcut."
-#~ msgstr "Ingoma edlulile inkinombho lokunqamula."
-
-#~ msgid "Search's shortcut."
-#~ msgstr "Ukuqamula uma uhlola."
-
-#~ msgid "Sleep's shortcut."
-#~ msgstr "Ukunqamula uma ucisha."
-
-#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
-#~ msgstr "Inkinombho lokumisa elinqamulayo."
-
-#~ msgid "Volume down's shortcut."
-#~ msgstr "Ukunqamula kwevolumu ephantsi."
-
-#~ msgid "Volume mute's shortcut"
-#~ msgstr "Ukunqamula kokucisha ivolumu okwesikhashana"
-
-#~ msgid "Volume up's shortcut."
-#~ msgstr "Ukuqamula ivolumu ephezulu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
-#~ msgstr "_Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard model"
-#~ msgstr "_Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
-#~ "(deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uhlelo lwe-XKB phakathi kwe-gconf lizonyatheliswa emshinini masinya ASAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "keyboard layout"
-#~ msgstr "Umphandle wendawo yokushaya uma ubhala XKB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "keyboard model"
-#~ msgstr "Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala XKB"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impungushe esheshayo embala womhlabathi yenqa phezu kwenja evilaphayo. "
-#~ "0123456789"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Igama:"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Indlela:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Uhlobo:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Isayizi:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Umlandiso:"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Ilungelo lombhali:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Ukulanda:"
-
-#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
-#~ msgstr "ukusebenziswa: %s iqwemahele\n"
-
-#~ msgid "Set as Application Font"
-#~ msgstr "Hlela njenge siqwema sesithobo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the default application font"
-#~ msgstr "Khetha izithobo zakho ezinephutha"
-
-#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke OpenType amaqwema azogcizelelwa."
-
-#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke PCF amaqwema azogcizelelwa."
-
-#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke TrueType amaqwema azogcizelelwa."
-
-#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke Type1 amaqwema azogcizelelwa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-"
-#~ "OpenType."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-"
-#~ "PCF."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-"
-#~ "TrueType."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-"
-#~ "Type1."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-#~ msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-OpenType"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-#~ msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-PCF"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-#~ msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-TrueType"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-#~ msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-Type1"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-#~ msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-OpenType"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-#~ msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-PCF"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-#~ msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-TrueType"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-#~ msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-Type1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Font Viewer"
-#~ msgstr "GNOME umlawuli ophakathi"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sebenzisa isiqwema esisha?</span>"
-
-#~ msgid "Do _not apply font"
-#~ msgstr "Unga_sebenzisi isiqwema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-#~ "shown below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indikima oyikhethile ibonisa isiqwema esisha. Ukubukwa kabusha "
-#~ "kwalesosiqwema sibonisiwe ngezantsi."
-
-#~ msgid "_Apply font"
-#~ msgstr "_Sebenzisa isiqwema"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Iindikima"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Ukulanda"
-
-#~ msgid "Control theme"
-#~ msgstr "Lawula indikima"
-
-#~ msgid "Window border theme"
-#~ msgstr "Indikima ehlulayo yefasitela"
-
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Indikima yophawu"
-
-#~ msgid "ABCDEFG"
-#~ msgstr "ABCDEFG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply theme"
-#~ msgstr "_Sebenzisa isiqwema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the default theme"
-#~ msgstr "Hlela kabusha emaphu_theni"
-
-#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Uma ihlelelwe iqiniso, manje indikima ezifakiwe zizogcizelelwa."
-
-#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Uma ihlelelwe iqiniso, manje indikima zizogcizelelwa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
-#~ "themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo kwindikima "
-#~ "ezifakiwe."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo kwindikima."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
-#~ msgstr "Umyalo wokugcizelela wendikima ezifakiwe"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for themes"
-#~ msgstr "Umyalo wokugcizelela wendikima"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-#~ msgstr "Ngabe uzogcizelela izihloko ngesithupha ezifakiwe"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
-#~ msgstr "Ngabe uzogcizelela izihloko ngesithupha"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-#~ msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) ayiphelele\n"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-#~ msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) akufanele\n"
-
-#~ msgid "Mouse Preferences"
-#~ msgstr "Okuthandekayo kwesingoso"
-
-#~ msgid "_Magnifier"
-#~ msgstr "_Inkulisa"
-
-#~ msgid "_On-screen keyboard"
-#~ msgstr "_Ebusweni besiga-nyezi kwindawo yokushaya uma ubhala"
-
-#~ msgid "_Screenreader"
-#~ msgstr "_Isifundi ebusweni besiga-nyezi"
-
-#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-#~ msgstr "Hlela indawo yakho yokubhala ngezimvume ezithandekayo"
-
-#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
-#~ msgstr "Ungan_aki ukupotsozwa kabili kwangaphakathi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Iphuma: %s"
-
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr "Shintsha uhlelo"
-
-#~ msgid "_Slight"
-#~ msgstr "_Cishe"
-
-#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-#~ msgstr "<b>_Vala ubusos ukufaka ngenkani umbhalo onqamulayo</b>"
-
-#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
-#~ msgstr "V_umela ukubuyiselwa emuva kwezinqamuli"
-
-#~ msgid "Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "Okuthandekayo endaweni yokushaya uma ubhala"
-
-#~ msgid "Layouts"
-#~ msgstr "Umumo"
-
-#~ msgid "_Accessibility..."
-#~ msgstr "_Ukungenisela..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Configuration"
-#~ msgstr "Ukulungisa ngokuzenzekela _URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy Configuration"
-#~ msgstr "Ukulingasa umumo wokuxhumana okuzimele"
-
-#~ msgid "Theme Preferences"
-#~ msgstr "Indikima ezithandekayo"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Phuma"
-
-#~ msgid "GNOME Control Center"
-#~ msgstr "GNOME umlawuli ophakathi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "It can happen under various circumstances:\n"
-#~ "- a bug in libxklavier library\n"
-#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iphutha liyakhanyiswa uma kuhlelwa isimo XKB.\n"
-#~ "Mhalmbe ngaphakathi kwesisekeli X senkinga.\n"
-#~ "\n"
-#~ "imniningwane yesisekeli somhumusho:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Uma ubika loludaba njengephutha, sicela ufake:\n"
-#~ "- Umphumela we <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
-#~ "- Umphumela we <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</"
-#~ "b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usebenzisa Xfree 4.3.0 \n"
-#~ "Kunezinkinga ezaziwayo ngokuhlangene XKB komumo wohlelo.\n"
-#~ "Zama ukusebenzisa umumo olula noma thatha umhumusho wamanje wesoftware "
-#~ "yeXFree."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do _not show this warning again"
-#~ msgstr "_Unga khombisi lomyalezo futhi"
-
-#~ msgid "Use GNOME settings"
-#~ msgstr "Sebenzisa uhleo GNOME"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Susa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard layout"
-#~ msgstr "Umphandle wendawo yokushaya uma ubhala XKB"
-
-#~ msgid "_Postpone break"
-#~ msgstr "_Buyisela ukunqamuka emuva"
-
-#~ msgid "/_Take a Break"
-#~ msgstr "/_Thatha ikhefu"
-
-#~ msgid "About GNOME Typing Monitor"
-#~ msgstr "Ngobuso besiga-nyezi bokubhala nge-GNOME"
-
-#~ msgid "Written by Richard Hult &lt;richard imendio com&gt;"
-#~ msgstr "Ibhalwe ngu Richard Hult &It;richard imendio com&gt;"
-
-#~ msgid "The typing monitor is already running."
-#~ msgstr "Ubuso besiga-nyezi bokubhala sebuyasebenza."
-
-#~ msgid "Mouse Keys"
-#~ msgstr "Amakinombho engoso"
-
-#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "_Nika amandla umumo wemvume yendawo yokushaya"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "imizuzwana"
-
-#~ msgid "<b>Hinting</b>:"
-#~ msgstr "<b>Isexwayiso</b>:"
-
-#~ msgid "_Accessibility"
-#~ msgstr "_Ukutholakala"
-
-#~ msgid "_Sounds for events"
-#~ msgstr "_Umsindo wemicimbi"
-
-#~ msgid "Apply _Background"
-#~ msgstr "Sebenzisa _Isizinda"
-
-#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikhombisa sengathi esinye isithobo sinemvume vele kwinkinombho '%d'."
-
-#~ msgid "Use X settings"
-#~ msgstr "Sebenzisa uhlelo X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't execute command: %s\n"
-#~ "Verify that this command exists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihlulekile ukubhala umyalo: %s\n"
-#~ "Qiniseka ukuba lomyalo usukhona."
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Ubuso besiga-nyezi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
-#~ "for a set of default sounds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihele lomsindo lwalomcimbi alikho sanhlobo.\n"
-#~ "Ungafuna ukufaka isisakazi-gnome somthwalo\n"
-#~ "kumahlelo emniningwane yomsindo enephutha."
-
-#~ msgid "Sound File"
-#~ msgstr "Ihele lomsindo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma kuyiqiniso, abaphathi be-mime text/plain and text/* lizogcinwa "
-#~ "phakathi kwe-sync"
-
-#~ msgid "Skip to next track"
-#~ msgstr "Dlulela engomeni elandelayo"
-
-#~ msgid "Skip to previous track"
-#~ msgstr "Buyela engomeni edlulile"
-
-#~ msgid "Sleep"
-#~ msgstr "Cisha"
-
-#~ msgid "Stop playback key"
-#~ msgstr "Inkinombho lokunmisa ukudlala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
-#~ msgstr "Bonisa ibhokisi uma kukho amaphutha akhona XScreenSaver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run screensaver at login"
-#~ msgstr "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena"
-
-#~ msgid "Show Startup Errors"
-#~ msgstr "Khombisa amaphutha okungena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard options"
-#~ msgstr "Izinqamulo zendawo yokushaya uma ubhala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "_Ukungenisela..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to eject an optical disc."
-#~ msgstr "Dlulela engomeni elandelayo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allowed keys"
-#~ msgstr "Amakinombho engoso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "Sebenzisa uhleo GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to toggle the magnifier."
-#~ msgstr "Ngenisa isiyaluzi solwembu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Ngenisa isiyaluzi solwembu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding to toggle the screen reader."
-#~ msgstr "Ngenisa isiyaluzi solwembu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
-#~ msgstr "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable XRandR plugin"
-#~ msgstr "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
-#~ msgstr "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable smartcard plugin"
-#~ msgstr "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse keys"
-#~ msgstr "Amakinombho engoso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On-screen keyboard"
-#~ msgstr "_Ebusweni besiga-nyezi kwindawo yokushaya uma ubhala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen magnifier"
-#~ msgstr "Qala XScreenSaver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen reader"
-#~ msgstr "_Isifundi ebusweni besiga-nyezi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow keys"
-#~ msgstr "Amankinombho angasheshi isexwayiso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sticky keys"
-#~ msgstr "Ukwexwayiswa ngamankinombho angasheshi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle magnifier"
-#~ msgstr "_Inkulisa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle on-screen keyboard"
-#~ msgstr "_Ebusweni besiga-nyezi kwindawo yokushaya uma ubhala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle screen reader"
-#~ msgstr "_Isifundi ebusweni besiga-nyezi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr "Hlela indawo yakho yokubhala ngezimvume ezithandekayo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr "Hlela indawo yakho yokubhala ngezimvume ezithandekayo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr "Hlela indawo yakho yokubhala ngezimvume ezithandekayo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr "Hlela indawo yakho yokubhala ngezimvume ezithandekayo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Universal Access Preferences"
-#~ msgstr "Okuthandekayo kwesingoso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
-#~ msgstr "_Ebusweni besiga-nyezi kwindawo yokushaya uma ubhala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use screen _reader"
-#~ msgstr "_Isifundi ebusweni besiga-nyezi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-#~ msgstr "Ungan_aki ukupotsozwa kabili kwangaphakathi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't show any warnings again"
-#~ msgstr "_Unga khombisi lomyalezo futhi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From: "
-#~ msgstr "Iphuma: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key binding (%s) is invalid"
-#~ msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) akufanele\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-#~ msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) ayiphelele\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "It can happen under various circumstances:\n"
-#~ " â a bug in libxklavier library\n"
-#~ " â a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#~ " â X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-#~ " â The result of <b>%s</b>\n"
-#~ " â The result of <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iphutha liyakhanyiswa uma kuhlelwa isimo XKB.\n"
-#~ "Mhalmbe ngaphakathi kwesisekeli X senkinga.\n"
-#~ "\n"
-#~ "imniningwane yesisekeli somhumusho:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Uma ubika loludaba njengephutha, sicela ufake:\n"
-#~ "- Umphumela we <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
-#~ "- Umphumela we <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</"
-#~ "b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usebenzisa Xfree 4.3.0 \n"
-#~ "Kunezinkinga ezaziwayo ngokuhlangene XKB komumo wohlelo.\n"
-#~ "Zama ukusebenzisa umumo olula noma thatha umhumusho wamanje wesoftware "
-#~ "yeXFree."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Layouts"
-#~ msgstr "Umumo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Okuthandekayo endaweni yokushaya uma ubhala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
-#~ msgstr "Ukulingasa umumo wokuxhumana okuzimele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Keep This Configuration"
-#~ msgstr "Ukulungisa ngokuzenzekela _URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "_Cishe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change system time"
-#~ msgstr "Shintsha uhlelo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change system time zone"
-#~ msgstr "Shintsha uhlelo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Umphandle wendawo yokushaya uma ubhala XKB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Umphandle wendawo yokushaya uma ubhala XKB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle screenreader"
-#~ msgstr "_Isifundi ebusweni besiga-nyezi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Volume Control"
-#~ msgstr "GNOME umlawuli ophakathi"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]