[rhythmbox] Updated Lithuanian translation
- From: Åygimantas BeruÄka <zygis src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Lithuanian translation
- Date: Tue, 10 Jul 2012 15:04:00 +0000 (UTC)
commit 669e6f50f71df712c610131a9c0d459f58f613f7
Author: Åygimantas BeruÄka <uid0 akl lt>
Date: Tue Jul 10 18:03:54 2012 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 762 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 392 insertions(+), 370 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index cf7be7c..66282e4 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,27 +9,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-06 22:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-22 20:13+0300\n"
-"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythm"
+"box&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-22 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 18:03+0300\n"
+"Last-Translator: Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
-msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer sink elemento raÅymui Ä %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer âsinkâ elemento raÅyti Ä %s"
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2834
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Nepavyko atverti iÅvesties Ärenginio: %s"
@@ -39,47 +41,47 @@ msgstr "Nepavyko atverti iÅvesties Ärenginio: %s"
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr "Nepavyko sukurti playbin2 elemento; patikrinkite GStreamer ÄdiegimÄ"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1137
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Nepavyko susieti naujo srauto su GStreamer konvejeriu"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1165
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Nepavyko paleisti naujo srauto"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Nepavyko atverti iÅvesties Ärenginio"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3112
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3185
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer elemento; patikrinkite ÄdiegimÄ"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3126
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Nepavyko sukurti garso iÅvesties elemento; patikrinkite ÄdiegimÄ"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3159
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3201
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3227
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3236
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3245
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Nepavyko susieti GStreamer konvejerio; patikrinkite ÄdiegimÄ"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3340
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
-msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer konvejerio %s atkÅrimui"
+msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer konvejerio, reikalingo atkurti %s"
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "Recently Added"
@@ -91,12 +93,11 @@ msgstr "Neseniai klausyta"
#: ../data/playlists.xml.in.h:3
msgid "My Top Rated"
-msgstr "Geriausiai mano Ävertinti"
+msgstr "Geriausiai mano Ävertinta"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/rb-shell.c:615
-#: ../shell/rb-shell.c:2661
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:618
+#: ../shell/rb-shell.c:2664
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -203,8 +204,7 @@ msgstr "_PerklausÅ skaiÄius"
msgid "C_omment"
msgstr "K_omentaras"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1594
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
@@ -259,7 +259,8 @@ msgstr "_Pageidaujamas formatas:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr "AtlikÄjas/AtlikÄjas - Albumas/AtlikÄjas (Albumas) - 01 - Pavadinimas.ogg"
+msgstr ""
+"AtlikÄjas/AtlikÄjas - Albumas/AtlikÄjas (Albumas) - 01 - Pavadinimas.ogg"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
msgid "Format settings:"
@@ -267,7 +268,8 @@ msgstr "Formato nustatymai:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
msgid "_Install additional software required to use this format"
-msgstr "_Ädiegti papildomÄ programinÄ ÄrangÄ, reikalingÄ Åio formato naudojimui"
+msgstr ""
+"_Ädiegti papildomÄ programinÄ ÄrangÄ, reikalingÄ norint naudoti ÅÄ formatÄ"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
msgid "Media Player Properties"
@@ -284,20 +286,16 @@ msgstr "<b>Tomo naudojimas</b>"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "PagrindinÄs"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Sync Preferences</b>"
msgstr "<b>Sinchronizuoti nustatymus</b>"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Sync Preview</b>"
msgstr "<b>Sinchronizuoti perÅiÅrÄ</b>"
@@ -339,11 +337,14 @@ msgstr "UÅsisakyti"
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
msgid ""
-"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a podcast feed URL.\n"
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
+"podcast feed URL.\n"
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
msgstr ""
-"IeÅkokite tinklalaidÅiÅ iTunes parduotuvÄje ir Miroguide.com arba Äveskite tinklalaidÅiÅ kanalo URL.\n"
-"UÅsisakykite tinklalaidÅiÅ naujus epizodus jiem parsisiÅsti, vos tik jie paskelbiami."
+"IeÅkokite tinklalaidÅiÅ âiTunesâ parduotuvÄje ir Miroguide.com arba Äveskite "
+"tinklalaidÅiÅ kanalo URL.\n"
+"UÅsisakykite naujus tinklalaidÅiÅ epizodus, norÄdami juos atsisiÅsti, vos "
+"tik jie paskelbiami."
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
msgid "Close"
@@ -385,8 +386,7 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "Aut. teisÄs:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "IÅsamiau"
@@ -431,33 +431,27 @@ msgstr "Kanalas:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "Äve_rtinimas:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "PerklausÅ skaiÄius:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "VÄliausiai klausyta:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Bitrate:"
msgstr "BitÅ daÅnis:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
msgid "Duration:"
msgstr "TrukmÄ:"
@@ -465,62 +459,51 @@ msgstr "TrukmÄ:"
msgid "Download location:"
msgstr "Atsiuntimo vieta:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m:"
msgstr "A_lbumas:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
msgid "_Artist:"
msgstr "Atli_kÄjas:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "_Genre:"
msgstr "Å_anras:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
msgid "_Year:"
msgstr "M_etai:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
msgid "_Disc number:"
msgstr "_Disko numeris:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "Albumo atli_kÄjas:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "AlbumÅ _rikiavimo tvarka:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "AtlikÄjÅ _rikiavimo tvarka:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "AtlikÄjÅ _rikiavimo tvarka:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Sorting"
msgstr "Rikiavimas"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
msgid "_Title:"
msgstr "_Pavadinimas:"
@@ -536,8 +519,7 @@ msgstr "BPM:"
msgid "_Comment:"
msgstr "_Komentaras:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "Klaidos praneÅimas"
@@ -639,10 +621,8 @@ msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
@@ -686,10 +666,8 @@ msgstr "%Y %b %d"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
-#: ../lib/rb-util.c:713
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
@@ -701,45 +679,31 @@ msgstr "%Y %b %d"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3759
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3761
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
-#: ../widgets/rb-header.c:1098
-#: ../widgets/rb-header.c:1124
-#: ../widgets/rb-song-info.c:920
-#: ../widgets/rb-song-info.c:932
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098
+#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920
+#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
msgid "Unknown"
-msgstr "NeÅinomas"
+msgstr "NeÅinoma"
#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
#, c-format
@@ -751,15 +715,13 @@ msgstr "Per daug simboliniÅ nuorodÅ"
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nepavyko gauti %s laisvos vietos: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:694
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:696
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -788,12 +750,14 @@ msgstr "%d:%02d:%02d iÅ %d:%02d:%02d"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
-msgstr "Nepavyksta raÅyti ÅymÅ Ä ÅÄ failÄ, kadangi jis turi daug srautÅ"
+msgstr "Negalima raÅyti ÅymÅ Ä ÅÄ failÄ, kadangi jame yra keletas srautÅ"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
#, c-format
-msgid "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
-msgstr "Nepavyksta raÅyti ÅymÅ Ä ÅÄ failÄ, kadangi jis nÄra koduotas palaikomu formatu"
+msgid ""
+"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgstr ""
+"Negalima raÅyti ÅymÅ Ä ÅÄ failÄ, kadangi jis nÄra koduotas palaikomu formatu"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
#, c-format
@@ -802,13 +766,18 @@ msgstr "Nepavyko sukurti Åaltinio elemento; patikrinkite ÄdiegimÄ"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
#, c-format
-msgid "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Nepavyko sukurti âdecodebin2â elemento; patikrinkite GStreamer ÄdiegimÄ"
+msgid ""
+"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Nepavyko sukurti âdecodebin2â elemento; patikrinkite GStreamer ÄdiegimÄ"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
#, c-format
-msgid "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Nepavyko sukurti âgiostreamsinkâ elemento; patikrinkite GStreamer ÄdiegimÄ"
+msgid ""
+"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
+"installation"
+msgstr ""
+"Nepavyko sukurti âgiostreamsinkâ elemento; patikrinkite GStreamer ÄdiegimÄ"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
#, c-format
@@ -848,8 +817,12 @@ msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Rasta keletas albumÅ"
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
-msgstr "Åis CD gali bÅti daugiau nei vienas albumas. Åemiau nurodykite, koks tai albumas, ir spustelÄkite <i>TÄsti</i>."
+msgid ""
+"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
+"and press <i>Continue</i>."
+msgstr ""
+"Åis CD gali bÅti daugiau nei vienas albumas. Åemiau nurodykite, koks tai "
+"albumas, ir spustelÄkite <i>TÄsti</i>."
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
msgid "_Continue"
@@ -892,11 +865,11 @@ msgstr "SlÄpti"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
-msgstr "Nepavyko rasti Åio albumo MusicBrainz duombazÄje."
+msgstr "Nepavyko rasti Åio albumo âMusicBrainzâ duombazÄje."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Galite papildyti MusicBrainz duomenÅ bazÄ pridÄdami ÅÄ albumÄ."
+msgstr "Galite papildyti âMusicBrainzâ duomenÅ bazÄ pridÄdami ÅÄ albumÄ."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
msgid "<Invalid unicode>"
@@ -922,17 +895,14 @@ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox nepavyko perskaityti CD informacijos."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:711
-#: ../sources/rb-library-source.c:133
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:711 ../sources/rb-library-source.c:133
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
-#: ../sources/rb-library-source.c:124
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "AtlikÄjas"
@@ -943,8 +913,7 @@ msgstr "Rhythmbox nepavyko gauti priÄjimo prie CD Ärenginio."
#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
#.
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
@@ -961,8 +930,10 @@ msgstr "Ärenginyje â%sâ nÄra jokios laikmenos"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
#, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Nepavyko atverti Ärenginio â%sâ. Patikrinkite Åio Ärenginio prieigos teises."
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti Ärenginio â%sâ. Patikrinkite Åio Ärenginio prieigos teises."
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
#, c-format
@@ -1004,7 +975,7 @@ msgstr "Skelbia dainÅ informacijÄ Last.fm ir leidÅia klausyti Last.fm radijo"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
-msgstr "Kuriomis Audioscrobbler paslaugomis norite naudotis?"
+msgstr "Kuriomis âAudioscrobblerâ paslaugomis norite naudotis?"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
msgid "Libre.fm"
@@ -1410,7 +1381,7 @@ msgstr "Garso CD ÄraÅymo Ärenginys"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
-msgstr "ÄraÅyti audio CD iÅ grojaraÅÄiÅ ir kopijuoti audio CD"
+msgstr "ÄraÅyti garso CD iÅ grojaraÅÄiÅ ir kopijuoti garso CD"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
msgid "_Create Audio CD..."
@@ -1434,7 +1405,7 @@ msgstr "Rhythmbox nepavyko sukurti disko kopijos"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
-msgstr "Rhythmbox nepavyko ÄraÅyti audio disko"
+msgstr "Rhythmbox nepavyko ÄraÅyti garso disko"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
#, c-format
@@ -1445,13 +1416,13 @@ msgstr "Nepavyko sudaryti garso takeliÅ sÄraÅo"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
-msgstr "Nepavyko ÄraÅyti audio projekto failo %s: %s"
+msgstr "Nepavyko ÄraÅyti garso projekto failo %s: %s"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
-msgstr "Nepavyko ÄraÅyti audio projekto"
+msgstr "Nepavyko ÄraÅyti garso projekto"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
msgid "Unable to create audio CD project"
@@ -1513,8 +1484,12 @@ msgid "Nothing Playing"
msgstr "Nieko negrojama"
#: ../plugins/context/LastFM.py:42
-msgid "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
-msgstr "Åi informacija prieinama tik last.fm naudotojams. Äsitikinkite, kad Äjungtas Last.fm Äskiepis, Åoniniame polangyje pasirinkite Last.fm ir prisijunkite."
+msgid ""
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
+msgstr ""
+"Åi informacija prieinama tik last.fm naudotojams. Äsitikinkite, kad Äjungtas "
+"Last.fm Äskiepis, Åoniniame polangyje pasirinkite Last.fm ir prisijunkite."
#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
msgid "Links"
@@ -1524,8 +1499,7 @@ msgstr "Saitai"
msgid "No artist specified."
msgstr "Nenurodytas atlikÄjas."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
msgid "Lyrics"
msgstr "Dainos ÅodÅiai"
@@ -1628,11 +1602,14 @@ msgstr "Äveskite savo prietaise rodomÄ prieigos kodÄ."
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
-msgstr "<span foreground=\"red\">Nepavyko susijungti su Åiuo nuotolinio valdymo prietaisu.</span>"
+msgstr ""
+"<span foreground=\"red\">Nepavyko susijungti su Åiuo nuotolinio valdymo "
+"prietaisu.</span>"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
-msgstr "Dabar galite valdyti Rhythmbox naudodamiesi nuotolinio valdymo Ärenginiu"
+msgstr ""
+"Dabar galite valdyti Rhythmbox naudodamiesi nuotolinio valdymo Ärenginiu"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
msgid "Connect to _DAAP share..."
@@ -1697,7 +1674,8 @@ msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgstr "MediaServer2 D-Bus sÄsaja"
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
-msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr "Suteikia MediaServer2 D-Bus sÄsajos specifikacijos realizacijÄ"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
@@ -1714,8 +1692,7 @@ msgid "Genres"
msgstr "Åanrai"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "GrojaraÅtis"
@@ -1750,26 +1727,22 @@ msgid "Device _name:"
msgstr "Ärenginio _pavadinimas:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
msgid "Tracks:"
msgstr "Takeliai:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
msgid "Playlists:"
msgstr "GrojaraÅÄiai:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
msgid "Model:"
msgstr "Modelis:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
msgid "Serial number:"
msgstr "Serijos numeris:"
@@ -1779,14 +1752,12 @@ msgid "Manufacturer:"
msgstr "Gamintojas:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
msgid "Audio formats:"
msgstr "Garso formatai:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
msgid "<b>System</b>"
msgstr "<b>Sistema</b>"
@@ -1796,11 +1767,10 @@ msgstr "NeÅiojamieji grotuvai"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr "BendrÅjÅ garso grotuvÅ (taip pat PSP ir Nokia 770) palaikymas"
+msgstr "BendrÅjÅ garso grotuvÅ (taip pat âPSPâ ir âNokia 770â) palaikymas"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:879
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879
msgid "New Playlist"
msgstr "Naujas grojaraÅtis"
@@ -1818,8 +1788,7 @@ msgstr "IÅtrinti ÅÄ grojaraÅtÄ"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_SavybÄs"
@@ -1837,7 +1806,7 @@ msgstr "TikslesnÄs"
#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
msgid "Grilo media browser"
-msgstr "Grilo daugialypÄs terpÄs narÅyklÄ"
+msgstr "âGriloâ daugialypÄs terpÄs narÅyklÄ"
#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
msgid "Browse various local and Internet media sources"
@@ -1864,8 +1833,12 @@ msgid "IM Status"
msgstr "PokalbiÅ bÅsena"
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
-msgstr "Atnaujina tikralaikiÅ pokalbiÅ bÅsenÄ atsiÅvelgiant Ä dabartinÄ dainÄ (veikia su Empathy, Gossip ir Pidgin)"
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
+msgstr ""
+"Atnaujina tikralaikiÅ pokalbiÅ bÅsenÄ atsiÅvelgiant Ä dabartinÄ dainÄ "
+"(veikia su Empathy, Gossip ir Pidgin)"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -1903,10 +1876,9 @@ msgstr "â Klausomasi muzikos... â"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
msgid "iPod _name:"
-msgstr "iPod _pavadinimas:"
+msgstr "âiPodâ _pavadinimas:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
msgid "Podcasts:"
msgstr "TinklalaidÄs:"
@@ -1922,8 +1894,7 @@ msgstr "Prijungimo vieta:"
msgid "Database version:"
msgstr "DuomenÅ bazÄs versija:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
msgid "Firmware version:"
msgstr "PrograminÄs aparatinÄs Ärangos versija:"
@@ -1944,64 +1915,72 @@ msgid "_Model:"
msgstr "_Modelis:"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
-msgstr "Rhythmbox aptiko ÄrenginÄ, kuris veikiausiai yra neinicijuotas ar sugadintas iPod. Idant Rhythmbox galÄtÅ jÄ naudoti, reikia iÅ pradÅiÅ jÄ inicijuoti, taÄiau tokiu bÅdu neteksite visÅ jame esanÄiÅ dainÅ metaduomenÅ. Jei pageidaujate, kad Rhythmbox inicijuotÅ iPod, nurodykite Åemiau reikiamÄ informacijÄ. Jei tai ne iPod Ärenginys arba nenorite jo inicijuoti, spustelÄkite mygtukÄ AtÅaukti."
+msgid ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr ""
+"Rhythmbox aptiko ÄrenginÄ, kuris veikiausiai yra neinicijuotas ar sugadintas "
+"âiPodâ. Idant Rhythmbox galÄtÅ jÄ naudoti, reikia iÅ pradÅiÅ jÄ inicijuoti, "
+"taÄiau tokiu bÅdu neteksite visÅ jame esanÄiÅ dainÅ metaduomenÅ. Jei "
+"pageidaujate, kad Rhythmbox inicijuotÅ âiPodâ, nurodykite Åemiau reikiamÄ "
+"informacijÄ. Jei tai ne âiPodâ Ärenginys arba nenorite jo inicijuoti, "
+"spustelÄkite mygtukÄ âAtÅauktiâ."
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Ar norite inicijuoti savo iPod?</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Ar norite inicijuoti savo âiPodâ?</span>"
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr "NeÅiojamieji grotuvai â iPod"
+msgstr "NeÅiojamieji grotuvai â âiPodâ"
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr "Apple iPod ÄrenginiÅ palaikymas (rodyti turinÄ, groti iÅ Ärenginio)"
+msgstr "âAppleâ âiPodâ ÄrenginiÅ palaikymas (rodyti turinÄ, groti iÅ Ärenginio)"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:203
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
msgid "_Rename"
msgstr "_Pervadinti"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
msgid "Rename iPod"
-msgstr "Pervadinti iPod"
+msgstr "Pervadinti âiPodâ ÄrenginÄ"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
msgid "Display iPod properties"
-msgstr "Rodyti iPod ypatybes"
+msgstr "Rodyti âiPodâ Ärenginio ypatybes"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Naujas grojaraÅtis"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "ÄraÅyti naujÄ grojaraÅtÄ Ä iPod"
+msgstr "ÄraÅyti naujÄ grojaraÅtÄ Ä âiPodâ ÄrenginÄ"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:204
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
msgid "Rename playlist"
msgstr "Pervadinti grojaraÅtÄ"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:206
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "IÅ_trinti"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:207
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
msgid "Delete playlist"
msgstr "IÅtrinti grojaraÅtÄ"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
msgid "Unable to initialize new iPod"
-msgstr "Nepavyko inicijuoti naujo iPod"
+msgstr "Nepavyko inicijuoti naujo âiPodâ Ärenginio"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
@@ -2038,8 +2017,7 @@ msgctxt "Radio"
msgid "Add"
msgstr "PridÄti"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Åanras"
@@ -2073,16 +2051,14 @@ msgstr "Interneto radijo stoties URL:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1078
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s savybÄs"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2106,7 +2082,8 @@ msgstr "LIRC"
#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
-msgstr "Valdykite Rhythmbox naudodami infraraudonÅjÅ spinduliÅ nuotolinÄ valdymÄ"
+msgstr ""
+"Valdykite Rhythmbox naudodami infraraudonÅjÅ spinduliÅ nuotolinÄ valdymÄ"
#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
@@ -2132,8 +2109,7 @@ msgstr "NarÅyti..."
msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
msgstr "<b>DainÅ ÅodÅiÅ aplankas</b>"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
msgid "No lyrics found"
msgstr "Dainos ÅodÅiÅ nerasta"
@@ -2142,8 +2118,7 @@ msgstr "Dainos ÅodÅiÅ nerasta"
msgid "_Save"
msgstr "Ä_raÅyti"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
#: ../shell/rb-shell.c:341
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
@@ -2166,19 +2141,19 @@ msgstr "Rodyti grojamÅ dainÅ ÅodÅius"
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "âAstrawebâ (www.astraweb.com)"
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "âWinampCNâ (www.winampcn.com)"
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
-msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "âTerraBrasilâ (terra.com.br)"
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
-msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "âDark Lyricsâ (darklyrics.com)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
@@ -2193,21 +2168,33 @@ msgid " * Free listening of all songs"
msgstr " * Nemokamas visÅ dainÅ klausymasis"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
-msgid " * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog (no other service allows that)"
-msgstr " * Mokantys nariai gauna visiÅkai neribotÄ viso katalogo parsiuntimÄ (jokios kitos paslaugos to neleidÅia)"
+msgid ""
+" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
+"(no other service allows that)"
+msgstr ""
+" * Mokantys nariai gauna visiÅkai neribotÄ viso katalogo parsiuntimÄ "
+"(jokios kitos paslaugos to neleidÅia)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
#, no-c-format
-msgid " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's worth joining"
-msgstr " * 10% jÅsÅ Magnatune narystÄs mokesÄio tenka Rhythmbox/GNOME - verta prisijungti"
+msgid ""
+" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
+"worth joining"
+msgstr ""
+" * 10% jÅsÅ Magnatune narystÄs mokesÄio tenka Rhythmbox/GNOME â verta "
+"prisijungti"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
-msgid " * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and FLAC files."
-msgstr " * Atviram kodui draugiÅki formatai: MP3 bet WAV, taip pat OGG bei FLAC failai."
+msgid ""
+" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
+"FLAC files."
+msgstr ""
+" * Atvirojo kodo Ärangai palankÅs formatai: MP3 ir WAV, o taip pat OGG ir "
+"FLAC failai."
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
msgid " * All albums and artists hand-picked"
-msgstr " * Visi albumai ir atlikÄjai atrinkti"
+msgstr " * Visi albumai ir atlikÄjai yra atrenkami Åmogaus"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
msgid "You can find more information at "
@@ -2222,8 +2209,12 @@ msgid "Magnatune Store"
msgstr "âMagnatuneâ parduotuvÄ"
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
-msgstr "Ägalina klausytis ir pirkti muzikÄ internetinÄje âMagnatuneâ muzikos parduotuvÄje naudojant programÄ Rhythmbox"
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
+msgstr ""
+"Ägalina klausytis ir pirkti muzikÄ internetinÄje âMagnatuneâ muzikos "
+"parduotuvÄje naudojant programÄ Rhythmbox"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
msgid "Magnatune Information"
@@ -2263,7 +2254,7 @@ msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "SuÅinokite apie âMagnatuneâ "
+msgstr "SuÅinokite apie âMagnatuneâ adresu "
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
@@ -2442,8 +2433,10 @@ msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Nepavyko Äkelti katalogo"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
-msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr "Rhythmbox neatpaÅino âMagnatuneâ katalogo, praneÅkite apie programos klaidÄ."
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgstr ""
+"Rhythmbox neatpaÅino âMagnatuneâ katalogo, praneÅkite apie programos klaidÄ."
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
msgid "Download Error"
@@ -2457,11 +2450,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Klaida bandant nustatyti tapatybÄ atsisiuntimui.\n"
-"âMagnatuneâ serveris grÄÅino:\n"
+"âMagnatuneâ serverio atsakas:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
@@ -2493,14 +2485,10 @@ msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr "Valdykite Rhythmbox naudodami klaviÅÅ susiejimus"
#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
-#| msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgid "MPRIS D-Bus interface"
msgstr "MPRIS D-Bus sÄsaja"
#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface "
-#| "specification"
msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
msgstr "Suteikia MPRIS D-Bus sÄsajos specifikacijos realizacijÄ"
@@ -2616,7 +2604,8 @@ msgstr "Energijos tvarkyklÄ"
#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr "Neleisti Energijos tvarkyklei uÅmigdyti kompiuterio, kai grojama muzika"
+msgstr ""
+"Neleisti Energijos tvarkyklei uÅmigdyti kompiuterio, kai grojama muzika"
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
msgid "Playing"
@@ -2652,17 +2641,23 @@ msgstr "PagrindinÄ langÄ galite pasiekti per âshellâ kintamÄjÄ:"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
#, python-format
-msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will use the default password ('rhythmbox')."
-msgstr "Kai spustelÄsite âGeraiâ, Rhythmbox lauks, kol prisijungsite prie jos per winpdb arba rpdb2. Jei faile %s nenustatytas derintuvÄs slaptaÅodis, bus naudojamas numatytasis slaptaÅodis (ârhythmboxâ)."
+msgid ""
+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
+msgstr ""
+"Kai spustelÄsite âGeraiâ, Rhythmbox lauks, kol prisijungsite prie jos per "
+"winpdb arba rpdb2. Jei faile %s nenustatytas derintuvÄs slaptaÅodis, bus "
+"naudojamas numatytasis slaptaÅodis (ârhythmboxâ)."
#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
msgid "Zeitgeist"
-msgstr "Zeitgeist"
+msgstr "âZeitgeistâ"
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
-msgstr "PraneÅti Zeitgeist apie jÅsÅ veiklÄ"
+msgstr "PraneÅti âZeitgeistâ tarnybai apie jÅsÅ veiklÄ"
#: ../plugins/replaygain/config.py:68
msgid "-15.0 dB"
@@ -2678,14 +2673,16 @@ msgstr "15.0 dB"
#: ../plugins/replaygain/player.py:49
#, python-format
-msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
msgstr ""
-"NÄra GStreamer elementÅ, reikalingÅ ReplayGain apdorojimui.\n"
-"NÄra ÅiÅ elementÅ: %s"
+"Nerasta âGStreamerâ elementÅ, reikalingÅ âReplayGainâ duomenims apdoroti.\n"
+"Nerasta ÅiÅ elementÅ: %s"
#: ../plugins/replaygain/player.py:50
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
-msgstr "NÄra ReplayGain GStreamer ÄskiepiÅ"
+msgstr "NÄra âReplayGainâ GStreamer ÄskiepiÅ"
#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
msgid "ReplayGain"
@@ -2713,7 +2710,7 @@ msgstr "_Glaudinti siekiant iÅvengti signalÅ nukarpymo"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
-msgstr "SuÅinokite daugiau apie ReplayGain tinklalapyje replaygain.org"
+msgstr "SuÅinokite daugiau apie âReplayGainâ tinklalapyje replaygain.org"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
@@ -2827,8 +2824,7 @@ msgid "Episodes"
msgstr "Epizodai"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:758
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:769
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:769 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -2887,13 +2883,23 @@ msgstr "URL jau pridÄtas"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
#, c-format
-msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
-msgstr "URL â%sâ jau pridÄtas kaip radijo stotis. Jei tai tinklalaidÅiÅ kanalas, paÅalinkite ÅiÄ radijo stotÄ."
+msgid ""
+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
+"podcast feed, please remove the radio station."
+msgstr ""
+"URL â%sâ jau pridÄtas kaip radijo stotis. Jei tai tinklalaidÅiÅ kanalas, "
+"paÅalinkite ÅiÄ radijo stotÄ."
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
#, c-format
-msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
-msgstr "URL â%sâ nÄra tinklalaidÅiÅ kanalas. Tai gali bÅti neteisingas URL, arba kanalas gali bÅti sugadintas. Ar norite, kad Rhythmbox vis tiek pabandytÅ jÄ naudoti?"
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"URL â%sâ nÄra tinklalaidÅiÅ kanalas. Tai gali bÅti neteisingas URL, arba "
+"kanalas gali bÅti sugadintas. Ar norite, kad Rhythmbox vis tiek pabandytÅ jÄ "
+"naudoti?"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
msgid "Podcast"
@@ -2984,8 +2990,7 @@ msgstr "_Atnaujinti visus kanalus"
msgid "Update all feeds"
msgstr "Atnaujinti visus kanalus"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "Search all fields"
@@ -3004,8 +3009,14 @@ msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "IÅtrinti tinklalaidÅiÅ kanalÄ ir atsiÅstus failus?"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
-msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
-msgstr "Jeigu pasirinksite iÅtrinti kanalus ir failus, jie bus negrÄÅtamai prarasti. TurÄkite omenyje, kad galite iÅtrinti kanalÄ, bet atsiÅstus failus pasilikti, Jums tereikia pasirinkti iÅtrinti tik kanalÄ."
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"Jeigu pasirinksite iÅtrinti kanalus ir failus, jie bus negrÄÅtamai prarasti. "
+"TurÄkite omenyje, kad galite iÅtrinti kanalÄ, bet atsiÅstus failus "
+"pasilikti, Jums tereikia pasirinkti iÅtrinti tik kanalÄ."
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
msgid "Delete _Feed Only"
@@ -3015,18 +3026,15 @@ msgstr "IÅtrinti tik _kanalÄ"
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_IÅtrinti kanalÄ ir failus"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
msgid "Downloaded"
msgstr "AtsiÅsti"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
msgid "Waiting"
msgstr "Laukiama"
@@ -3047,8 +3055,14 @@ msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "IÅtrinti tinklalaidÄs epizodÄ ir atsiÅstÄ failÄ?"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
-msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
-msgstr "Jei parinksite iÅtrinti ÅÄ epizodÄ ir failÄ, jie bus visam laikui prarasti. TurÄkite omenyje, kad galite iÅtrinti ÅÄ epizodÄ, bet atsiÅstÄ failÄ galite pasilikti, tereikia pasirinkti iÅtrinti tik patÄ epizodÄ."
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"Jei parinksite iÅtrinti ÅÄ epizodÄ ir failÄ, jie bus visam laikui prarasti. "
+"TurÄkite omenyje, kad galite iÅtrinti ÅÄ epizodÄ, bet atsiÅstÄ failÄ galite "
+"pasilikti, tereikia pasirinkti iÅtrinti tik patÄ epizodÄ."
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
msgid "Delete _Episode Only"
@@ -3079,14 +3093,12 @@ msgstr "PridÄti"
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
msgid "Feed"
msgstr "Kanalas"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
msgid "Status"
msgstr "BÅsena"
@@ -3094,8 +3106,7 @@ msgstr "BÅsena"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Nepaleisti dar vienos Rhythmbox kopijos"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "IÅeiti iÅ Rhythmbox"
@@ -3202,12 +3213,11 @@ msgstr "Rodyti dabartinÄ grojimo garsumÄ"
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Nustatyti dabartinÄs dainos ÄvertinimÄ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:459
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:483
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
msgid "Not playing"
msgstr "Negroja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:909
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Grojimo garsumas â %f.\n"
@@ -3301,8 +3311,7 @@ msgstr "%s, %s ir %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
#, c-format
msgid "%s and %s"
@@ -3314,8 +3323,12 @@ msgstr "Visi"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
#, c-format
-msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr "Åi duomenÅ bazÄ buvo sukurta naudojant naujesnÄ Rhythmbox versijÄ. DabartinÄ Rhythmbox versija negali perskaityti Åios duomenÅ bazÄs."
+msgid ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr ""
+"Åi duomenÅ bazÄ buvo sukurta naudojant naujesnÄ Rhythmbox versijÄ. DabartinÄ "
+"Rhythmbox versija negali perskaityti Åios duomenÅ bazÄs."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
@@ -3358,8 +3371,7 @@ msgstr "Äke_lti iÅ failo..."
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Pasirinkite ÄkeltinÄ grojaraÅtÄ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:218
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
msgid "_Save to File..."
msgstr "Ä_raÅyti Ä failÄ..."
@@ -3419,8 +3431,7 @@ msgstr "Visi failai"
msgid "Load Playlist"
msgstr "Äkelti grojaraÅtÄ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:669
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Nepavyko ÄraÅyti grojaraÅÄio"
@@ -3433,16 +3444,13 @@ msgstr "Pateiktas nepalaikomas failo plÄtinys."
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "GrojaraÅtis %s jau egzistuoja"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "NeÅinomas grojaraÅtis: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "GrojaraÅtis %s yra automatinis grojaraÅtis"
@@ -3460,8 +3468,11 @@ msgid "_Check for New Devices"
msgstr "_IeÅkoti naujÅ ÄrenginiÅ"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr "IeÅkoti naujÅ daugialypÄs terpÄs laikymo ÄrenginiÅ, kurie nebuvo automatiÅkai aptikti"
+msgid ""
+"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
+msgstr ""
+"IeÅkoti naujÅ daugialypÄs terpÄs laikymo ÄrenginiÅ, kurie nebuvo "
+"automatiÅkai aptikti"
#: ../shell/rb-shell.c:340
msgid "_Music"
@@ -3593,11 +3604,11 @@ msgstr "Keisti dainos pozicijos slankiklio matomumÄ"
#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Album Art"
-msgstr "_Albumo menas"
+msgstr "_AlbumÅ virÅeliai"
#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "Change the visibility of the album art display"
-msgstr "Pakeisti albumo meno matomumÄ"
+msgstr "Rodyti arba slÄpti albumÅ virÅelius"
#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "_Browse"
@@ -3607,73 +3618,74 @@ msgstr "_NarÅyti"
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Keisti narÅyklÄs matomumÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:890
+#: ../shell/rb-shell.c:893
msgid "Change the music volume"
msgstr "Keisti muzikos garsumÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1995
+#: ../shell/rb-shell.c:1998
msgid "Enable debug output"
msgstr "Äjungti derinimo iÅvestÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1996
+#: ../shell/rb-shell.c:1999
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Äjungti derinimo iÅvestÄ atitinkanÄiÄ nurodytÄ uÅraÅÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1997
+#: ../shell/rb-shell.c:2000
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Neatnaujinti fonotekos esant failÅ pakeitimÅ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1998
+#: ../shell/rb-shell.c:2001
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Neregistruoti apvalkalo"
-#: ../shell/rb-shell.c:1999
+#: ../shell/rb-shell.c:2002
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "NeÄraÅyti jokiÅ duomenÅ (numatomas parametras --no-registration)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2000
+#: ../shell/rb-shell.c:2003
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "IÅjungti ÄskiepiÅ ÄkÄlimÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2001
+#: ../shell/rb-shell.c:2004
msgid "Path for database file to use"
msgstr "DuomenÅ bazÄs failo kelias"
-#: ../shell/rb-shell.c:2002
+#: ../shell/rb-shell.c:2005
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Naudotino grojaraÅÄiÅ failo kelias"
-#: ../shell/rb-shell.c:2013
+#: ../shell/rb-shell.c:2016
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"NorÄdami pamatyti visÄ galimÅ komandÅ eilutÄs parinkÄiÅ sÄraÅÄ, paleiskite â%s --helpâ.\n"
+"NorÄdami pamatyti visÄ galimÅ komandÅ eilutÄs parinkÄiÅ sÄraÅÄ, paleiskite â%"
+"s --helpâ.\n"
#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2114
+#: ../shell/rb-shell.c:2117
msgctxt "Library"
msgid "Import"
msgstr "Importuoti"
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
+#: ../shell/rb-shell.c:2119
msgid "Show All"
msgstr "Rodyti visus"
-#: ../shell/rb-shell.c:2401
+#: ../shell/rb-shell.c:2404
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Klaida ÄraÅant dainos informacijÄ"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2681
+#: ../shell/rb-shell.c:2684
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pristabdyta)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2756
+#: ../shell/rb-shell.c:2759
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>,\n"
@@ -3681,7 +3693,7 @@ msgstr ""
"Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>,\n"
"Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2759
+#: ../shell/rb-shell.c:2762
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3693,7 +3705,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation organizacijos; 2-osios arba\n"
"(savo nuoÅiÅra) bet kurios vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygomis.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2763
+#: ../shell/rb-shell.c:2766
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3705,7 +3717,7 @@ msgstr ""
"TAM TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. DÄl iÅsamesnÄs informacijos\n"
"ÅiÅrÄkite GNU BendrÄjÄ vieÅÄjÄ licencijÄ.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2767
+#: ../shell/rb-shell.c:2770
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3715,66 +3727,63 @@ msgstr ""
"Rhythmbox; jeigu negavote, raÅykite Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2774
+#: ../shell/rb-shell.c:2777
msgid "Maintainers:"
msgstr "PriÅiÅrÄtojai:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2777
+#: ../shell/rb-shell.c:2780
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Ankstesnieji priÅiÅrÄtojai:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2780
+#: ../shell/rb-shell.c:2783
msgid "Contributors:"
msgstr "Bendraautoriai:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2782
+#: ../shell/rb-shell.c:2785
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Muzikos tvarkymo ir grojimo programa, skirta GNOME darbo aplinkai."
-#: ../shell/rb-shell.c:2791
+#: ../shell/rb-shell.c:2794
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox tinklalapis"
-#: ../shell/rb-shell.c:2838
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-shell.c:2841 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Nepavyko parodyti Åinyno"
-#: ../shell/rb-shell.c:2883
+#: ../shell/rb-shell.c:2886
msgid "Configure Plugins"
msgstr "KonfigÅruoti Äskiepius"
-#: ../shell/rb-shell.c:2972
+#: ../shell/rb-shell.c:2975
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Ätraukti aplankÄ Ä fonotekÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2991
+#: ../shell/rb-shell.c:2994
msgid "Import File into Library"
msgstr "Ätraukti failÄ Ä fonotekÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:3419
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3422 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Joks registruotas Åaltinis negali apdoroti URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3748
+#: ../shell/rb-shell.c:3751
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Joks registruotas Åaltinis neatitinka URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3781
-#: ../shell/rb-shell.c:3824
+#: ../shell/rb-shell.c:3784 ../shell/rb-shell.c:3827
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "NeÅinomas dainos URI: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3833
+#: ../shell/rb-shell.c:3836
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "NeÅinoma savybÄ %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3847
+#: ../shell/rb-shell.c:3850
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "NeÅinomas savybÄs tipas %s savybei %s"
@@ -3867,8 +3876,7 @@ msgstr "PaÅalinti kiekvienÄ pasirinktÄ elementÄ iÅ grojimo eilÄs"
msgid "Pr_operties"
msgstr "_SavybÄs"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "Rodyti kiekvienos pasirinktos dainos informacijÄ"
@@ -3908,8 +3916,7 @@ msgstr "SumaÅinti grojimo garsumÄ"
msgid "_Play"
msgstr "_Groti"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3855
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
msgid "Start playback"
msgstr "PradÄti grojimÄ"
@@ -3994,8 +4001,7 @@ msgstr "NÄra ankstesnÄs dainos"
msgid "No next song"
msgstr "NÄra kitos dainos"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3492
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Nepavyko paleisti grojimo"
@@ -4008,8 +4014,7 @@ msgstr "Nepavyko sustabdyti grojimo"
msgid "Playback position not available"
msgstr "Grojimo pozicija neprieinama"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3346
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3380
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Åios dainos prasukti negalima"
@@ -4061,11 +4066,23 @@ msgstr "PerraÅyti _visus"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
#, c-format
-msgid "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available"
-msgid_plural "%d files cannot be transferred as they must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available"
-msgstr[0] "%d failas negali bÅti perkeltas, kadangi jis turi bÅti konvertuotas Ä Ärenginio palaikomÄ formatÄ, taÄiau nÄra tinkamÅ kodavimo profiliÅ"
-msgstr[1] "%d failai negali bÅti perkelti, kadangi jie turi bÅti konvertuoti Ä Ärenginio palaikomÄ formatÄ, taÄiau nÄra tinkamÅ kodavimo profiliÅ"
-msgstr[2] "%d failÅ negali bÅti perkelti, kadangi jie turi bÅti konvertuoti Ä Ärenginio palaikomÄ formatÄ, taÄiau nÄra tinkamÅ kodavimo profiliÅ"
+msgid ""
+"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgid_plural ""
+"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgstr[0] ""
+"%d failas negali bÅti perkeltas, kadangi jis turi bÅti konvertuotas Ä "
+"Ärenginio palaikomÄ formatÄ, taÄiau nÄra tinkamÅ kodavimo profiliÅ"
+msgstr[1] ""
+"%d failai negali bÅti perkelti, kadangi jie turi bÅti konvertuoti Ä "
+"Ärenginio palaikomÄ formatÄ, taÄiau nÄra tinkamÅ kodavimo profiliÅ"
+msgstr[2] ""
+"%d failÅ negali bÅti perkelti, kadangi jie turi bÅti konvertuoti Ä Ärenginio "
+"palaikomÄ formatÄ, taÄiau nÄra tinkamÅ kodavimo profiliÅ"
#. XXX should provide the option of picking a different format?
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
@@ -4074,25 +4091,31 @@ msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Reikia papildomos programinÄs Ärangos norint koduoti jÅsÅ pasirinktu formatu:\n"
+"Reikia papildomos programinÄs Ärangos norint koduoti jÅsÅ pasirinktu "
+"formatu:\n"
"%s"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
#, c-format
msgid ""
-"Additional software is required to convert %d file into a format supported by the target device:\n"
+"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
+"by the target device:\n"
"%s"
msgid_plural ""
-"Additional software is required to convert %d files into a format supported by the target device:\n"
+"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
+"by the target device:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Reikia papildomos programinÄs Ärangos norint konvertuoti %d failÄ Ä Ärenginio palaikomÄ formatÄ:\n"
+"Reikia papildomos programinÄs Ärangos norint konvertuoti %d failÄ Ä "
+"Ärenginio palaikomÄ formatÄ:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
-"Reikia papildomos programinÄs Ärangos norint konvertuoti %d failus Ä Ärenginio palaikomÄ formatÄ:\n"
+"Reikia papildomos programinÄs Ärangos norint konvertuoti %d failus Ä "
+"Ärenginio palaikomÄ formatÄ:\n"
"%s"
msgstr[2] ""
-"Reikia papildomos programinÄs Ärangos norint konvertuoti %d failÅ Ä Ärenginio palaikomÄ formatÄ:\n"
+"Reikia papildomos programinÄs Ärangos norint konvertuoti %d failÅ Ä "
+"Ärenginio palaikomÄ formatÄ:\n"
"%s"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
@@ -4121,20 +4144,17 @@ msgstr "Perkeliamas %d takelis iÅ %d (%.0f%%)"
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Perkeliamas %d takelis iÅ %d"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search artists"
msgstr "IeÅkoti atlikÄjÅ"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Search albums"
msgstr "IeÅkoti albumÅ"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Search titles"
msgstr "IeÅkoti pavadinimÅ"
@@ -4194,7 +4214,8 @@ msgstr "Ädiegti papildomÄ programinÄ ÄrangÄ"
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
msgid "Additional software is required to play some of these files."
-msgstr "Reikia papildomos programinÄs Ärangos norint groti kai kuriuos iÅ ÅiÅ failÅ."
+msgstr ""
+"Reikia papildomos programinÄs Ärangos norint groti kai kuriuos iÅ ÅiÅ failÅ."
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
msgid "Import Errors"
@@ -4220,8 +4241,7 @@ msgstr "AtlikÄjas/Albumas"
msgid "Artist - Album"
msgstr "AtlikÄjas - Albumas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:123
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Albumas"
@@ -4273,8 +4293,7 @@ msgstr "Pasirinktiniai nustatymai"
msgid "Example Path:"
msgstr "Pavyzdinis kelias:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1560
-#: ../sources/rb-library-source.c:1564
+#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Klaida perkeliant takelÄ"
@@ -4288,12 +4307,20 @@ msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "Sinchronizuoti grotuvÄ su biblioteka"
#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
-msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
-msgstr "Nepasirinkote jokios muzikos, grojaraÅÄio ar tinklalaidÄs, perkeltinos Ä ÅÄ ÄrenginÄ."
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
+msgstr ""
+"Nepasirinkote jokios muzikos, grojaraÅÄio ar tinklalaidÄs, perkeltinos Ä ÅÄ "
+"ÄrenginÄ."
#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
-msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
-msgstr "Ärenginyje nÄra pakankamai laisvos vietos norint perkelti pasirinktÄ muzikÄ, grojaraÅÄius ir tinklalaides."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
+msgstr ""
+"Ärenginyje nÄra pakankamai laisvos vietos norint perkelti pasirinktÄ muzikÄ, "
+"grojaraÅÄius ir tinklalaides."
#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
#, c-format
@@ -4355,19 +4382,16 @@ msgctxt "Queue"
msgid "Shuffle"
msgstr "MaiÅyti"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:388
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
msgid "Play Queue"
msgstr "Grojimo eilÄ"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
-#: ../widgets/rb-header.c:797
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:797
msgid "from"
msgstr "iÅ"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
-#: ../widgets/rb-header.c:796
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:796
msgid "by"
msgstr "atlieka"
@@ -4432,8 +4456,7 @@ msgstr "Mygtukai, rodomi ÄspÄjimo dialoge"
msgid "Show more _details"
msgstr "Rodyti daugiau _informacijos"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
msgid "Lossless"
msgstr "Nenuostolingas"
@@ -4889,4 +4912,3 @@ msgstr "Darbastalyje"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
msgid "Unknown location"
msgstr "NeÅinoma vieta"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]