[tomboy] Updated partial Brazilian Portuguese translation for help file



commit fbbacae2d42a5d2f9eff42d6f1e371f7069409cd
Author: Isis Binder <isis binder gmail com>
Date:   Tue Jul 10 10:27:32 2012 -0300

    Updated partial Brazilian Portuguese translation for help file

 help/pt_BR/pt_BR.po | 1814 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 1139 insertions(+), 675 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 07cd2dd..9c8e17e 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,855 +1,1319 @@
+# Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>, 2007.
+# Isis Binder <isis binder gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-15 03:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-02 15:00-0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-08 22:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-02 19:25-0300\n"
+"Last-Translator: Isis Binder <isis binder gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "PermissÃo concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento dentro dos termos da GNU Free Documentation License (GFDL), VersÃo 1.1 ou qualquer versÃo superior publicada pela Free Software Foundation sem nenhuma seÃÃo imutÃvel, texto de capa e contra-capa. Vocà pode achar uma cÃpia do GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuido com este manual."
+#: C/whatsnew.page:9(desc)
+msgid "What's new in <app>Tomboy Notes</app>."
+msgstr ""
 
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Este manual à parte da coleÃÃo dos manuais do GNOME, distribuidos pela GFDL. Se vocà quiser distribuir este manual separadamente da coleÃÃo, vocà pode fazÃ-lo ao adicionar uma cÃpia da licenÃa ao manual, como descrito na seÃÃo 6 da licenÃa."
+#: C/whatsnew.page:13(name) C/sync-setup.page:11(name) C/sync.page:11(name)
+#: C/search.page:12(name) C/problems.page:11(name) C/prefs.page:9(name)
+#: C/note-edit-prefs.page:11(name) C/introduction.page:12(name)
+#: C/index.page:9(name) C/hotkeys.page:11(name) C/edit-note.page:13(name)
+#: C/delete-notes.page:14(name) C/create-note.page:13(name)
+#: C/create-notebook.page:13(name) C/advanced.page:11(name)
+#: C/addins-tools.page:10(name) C/addins-sync.page:10(name)
+#: C/addins.page:11(name) C/addins-formatting.page:10(name)
+#: C/addins-desktop.page:10(name)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/whatsnew.page:14(email) C/sync-setup.page:12(email) C/sync.page:12(email)
+#: C/search.page:13(email) C/problems.page:12(email) C/prefs.page:10(email)
+#: C/note-edit-prefs.page:12(email) C/introduction.page:13(email)
+#: C/index.page:10(email) C/hotkeys.page:12(email) C/edit-note.page:14(email)
+#: C/delete-notes.page:15(email) C/create-note.page:14(email)
+#: C/create-notebook.page:14(email) C/advanced.page:12(email)
+#: C/addins-tools.page:11(email) C/addins-sync.page:11(email)
+#: C/addins.page:12(email) C/addins-formatting.page:11(email)
+#: C/addins-desktop.page:11(email)
+#| msgid "pcutler foresightlinux org"
+msgid "pcutler gnome org"
+msgstr "pcutler gnome org"
+
+#: C/whatsnew.page:25(title)
+msgid "What's New in <app>Tomboy</app>"
+msgstr ""
 
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Muitos dos nomes usados por empresas para distingÃir seus produtos e serviÃos sÃo marcas registradas. Quando esses nomes aparecem em qualquer documentaÃÃo GNOME e os membros do Projeto de DocumentaÃÃo do GNOME estÃo cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecem em letras maÃusculas ou com iniciais em maÃusculas."
+#: C/whatsnew.page:27(p)
+msgid ""
+"<app>Tomboy</app> features a number of new improvements. Tomboy should start "
+"noticeably faster thanks to improvements made in Tomboy's start-up time."
+msgstr ""
 
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE
  DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "O DOCUMENTO Ã FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, TANTO EXPRESSA QUANTO IMPLÃCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÃÃES, GARANTIAS DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO Ã COMERCIALIZADO LIVRE DE DEFEITOS, PRÃPRIO PARA UM PROPÃSITO ESPECÃFICO OU QUE NÃO HÃ INFRAÃÃES. TODO RISCO DE QUALIDADE, PRECISÃO E PERFORMANCE DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA Ã COM VOCÃ. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA Ã PROVADO DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, VOCÃ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÃO NECESSÃRIO, REPARO OU CORREÃÃO. ESTE AVISO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DA LICENÃA. NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO Ã AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÃÃO; SOB NENHUMA CIRCUNSTÃNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANOS (INCLUINDO POR NEGLICÃNCIA), CONTRATO OU OUTROS, DEVE O AUTOR, ESCRITOR INICIAL OU CONTRIBUIDOR OU QUALQUER DISTRIBUI
 DOR DO DOCUMENTO, VERSÃO MODIFICADA OU QUALQUER FORNECEDOR DE QUALQUER DESSES GRUPOS, SER CONSIDERADO RESPONSÃVEL A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, INCIDENTAL OU CONSEQÃENCIAL DE QUALQUER INDIVÃDUO, INCLUINDO, SEM LIMITAÃÃES, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, PARADA DE TRABALHO, FALHA DE COMPUTADOR, MAL-FUNCIONAMENTO OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÃES MODIFICADAS, MESMO QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
+#: C/whatsnew.page:31(p)
+msgid ""
+"Copying and pasting from Tomboy to other applications has been improved to "
+"support formatting into other applications that can understand HTML, such as "
+"Evolution, OpenOffice.org and other applications."
+msgstr ""
 
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOCUMENTO E VERSÃES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS PELOS TERMOS DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE: <placeholder-1/>"
+#: C/whatsnew.page:36(p)
+msgid ""
+"<app>Tomboy</app> can now synchronize your notes automatically for you when "
+"you when you have sync enabled."
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:178(None)
-msgid "@@image: 'figures/tomboy-panel.png'; md5=048185b189a8f030da52fe9d2ea48746"
-msgstr "@@image: 'figures/tomboy-panel.png'; md5=048185b189a8f030da52fe9d2ea48746"
+#: C/whatsnew.page:41(p)
+msgid ""
+"Support for Microsoft Windows 7 jump lists have been added helping you "
+"access your notes, search or create a new note faster directly from the "
+"Windows taskbar."
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:306(None)
-msgid "@@image: 'figures/tomboy-new-note.png'; md5=7431a990a5cdbcf1b4f41e2b6e6ab855"
-msgstr "@@image: 'figures/tomboy-new-note.png'; md5=7431a990a5cdbcf1b4f41e2b6e6ab855"
+#: C/sync-setup.page:8(desc)
+#| msgid "Configure note synchronization"
+msgid "Configure Tomboy to synchronize your notes."
+msgstr "Configurar a sincronizaÃÃo de notas do Tomboy."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:710(None)
-msgid "@@image: 'figures/tomboy-main-menu.png'; md5=54a3c7e0bc4c3bf89576149bdce63612"
-msgstr "@@image: 'figures/tomboy-main-menu.png'; md5=54a3c7e0bc4c3bf89576149bdce63612"
+#: C/sync-setup.page:15(name) C/delete-notes.page:18(name)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projeto de DocumentaÃÃo do GNOME"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:913(None)
-msgid "@@image: 'figures/tomboy-preferences-editing.png'; md5=f51766e35d4af8df2fd9a98326390048"
-msgstr "@@image: 'figures/tomboy-preferences-editing.png'; md5=f51766e35d4af8df2fd9a98326390048"
+#: C/sync-setup.page:16(years)
+#| msgid "2009-03-23"
+msgid "2010-2012"
+msgstr "2010-2012"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:972(None)
-msgid "@@image: 'figures/tomboy-preferences-hotkeys.png'; md5=f019f8c153467a53ae5425fe572fe306"
-msgstr "@@image: 'figures/tomboy-preferences-hotkeys.png'; md5=f019f8c153467a53ae5425fe572fe306"
+#: C/sync-setup.page:21(title)
+msgid "Configure and Setup Sync"
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:996(None)
-msgid "@@image: 'figures/tomboy-preferences-plugins.png'; md5=bb95e6b12956d37137818890391205bc"
-msgstr "@@image: 'figures/tomboy-preferences-plugins.png'; md5=bb95e6b12956d37137818890391205bc"
+#: C/sync-setup.page:25(title)
+msgid "Enable Sync"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:23(title)
-msgid "Tomboy Notes Manual"
-msgstr "Manual do Tomboy Notas"
+#: C/sync-setup.page:27(p)
+msgid ""
+"<app>Tomboy</app> can synchronize your notes between multiple computers. "
+"This allows you to have a backup of your notes on another computer or to "
+"share your notes between computers so you always have access to your notes."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:26(para)
-msgid "Tomboy is a simple desktop note-taking application, with some powerful built-in features to help you organize your ideas."
-msgstr "Tomboy à uma aplicaÃÃo simples para tomar notas de Ãrea de trabalho, com alguns recursos incorporados poderosos para ajudÃ-lo a organizar suas idÃias."
-
-#: C/tomboy.xml:31(year)
-#: C/tomboy.xml:49(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: C/tomboy.xml:33(holder)
-msgid "Alex Graveley"
-msgstr "Alex Graveley"
-
-#: C/tomboy.xml:37(year)
-#: C/tomboy.xml:43(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/tomboy.xml:39(holder)
-msgid "Brent Smith"
-msgstr "Brent Smith"
-
-#: C/tomboy.xml:45(holder)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
-
-#: C/tomboy.xml:51(holder)
-#: C/tomboy.xml:135(para)
-msgid "Boyd Timothy"
-msgstr "Boyd Timothy"
-
-#: C/tomboy.xml:62(publishername)
-#: C/tomboy.xml:78(orgname)
-#: C/tomboy.xml:90(orgname)
-#: C/tomboy.xml:102(orgname)
-#: C/tomboy.xml:137(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projeto de DocumentaÃÃo do GNOME"
+#: C/sync-setup.page:33(p) C/sync.page:54(p)
+msgid ""
+"You can enable sync by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your "
+"mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock and "
+"choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Synchronization</gui> "
+"tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search "
+"All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:73(firstname)
-msgid "Alex"
-msgstr "Alex"
+#: C/sync-setup.page:46(title)
+msgid "Managing Note Conflict"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:75(surname)
-msgid "Graveley"
-msgstr "Graveley"
+#: C/sync-setup.page:48(p)
+msgid ""
+"You can set the default behavior for Tomboy when a note is discovered to be "
+"a conflict. This can occur when notes are not synced on a regular basis."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:80(email)
-msgid "alex beatniksoftware com"
-msgstr "alex beatniksoftware com"
+#: C/sync-setup.page:53(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Preferences</gui> dialog press the <gui>Advanced</gui> button. "
+"You can select from three choices as the default behavior in managing "
+"conflicts:"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:85(firstname)
-msgid "Brent"
-msgstr "Brent"
+#: C/sync-setup.page:59(p)
+msgid ""
+"<gui>Always ask me what to do.</gui> This is the default choice and when "
+"Tomboy encounters a conflict Tomboy will always prompt you to ask you if you "
+"want to rename the local note or replace your local note with the note the "
+"server has stored."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:87(surname)
-msgid "Smith"
-msgstr "Smith"
+#: C/sync-setup.page:64(p)
+msgid ""
+"<gui>Rename my local note.</gui> If this option is selected, Tomboy will "
+"automatically replace the note with a copy from the remote computer and "
+"rename the note on your computer so you don't lose your information in your "
+"note."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:92(email)
-msgid "gnome nextreality net"
-msgstr "gnome nextreality net"
+#: C/sync-setup.page:70(p)
+msgid ""
+"<gui>Replace my local note with the server's update.</gui> If you have "
+"selected this option, when you sync, Tomboy will overwrite and replace your "
+"note stored on your computer with a copy from the remote computer."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:97(firstname)
-msgid "Boyd"
-msgstr "Boyd"
+#: C/sync-setup.page:76(p)
+msgid ""
+"Automatically overwriting the note is permanent. Your local note will be "
+"replaced by the copy on the remote computer and you will lose your "
+"information that was stored prior to syncing."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:99(surname)
-msgid "Timothy"
-msgstr "Timothy"
+#: C/sync-setup.page:90(title)
+msgid "Configure Sync using WebDav"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:104(email)
-msgid "btimothy gmail com"
-msgstr "btimothy gmail com"
+#: C/sync-setup.page:92(p)
+msgid ""
+"In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the "
+"wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating "
+"system to set up FUSE for your user. You will also need the GNOME Keyring "
+"installed."
+msgstr ""
+"Para sincronizar suas notas com um servidor WebDAV, serà necessÃrio possuir "
+"o sistema de arquivos wdfs FUSE instalado. Consulte a documentaÃÃo do seu "
+"sistema operacional para configurar o FUSE para o seu usuÃrio. Vocà tambÃm "
+"precisarà ter o Chaveiro GNOME instalado."
+
+#: C/sync-setup.page:98(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
+#| "guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your "
+#| "server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are "
+#| "now ready to synchronize your notes."
+msgid ""
+"Choose <gui>WebDAV</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. Fill in "
+"the connection information for your server, and then select the <gui>Save</"
+"gui> button. You are now ready to synchronize your notes."
+msgstr ""
+"Escolha <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> na lista suspensa <guilabel> "
+"ServiÃo</guilabel>. Preencha as informaÃÃes da conexÃo para o seu servidor e "
+"entÃo, selecione o botÃo <guibutton>Salvar</guibutton>. Agora, vocà està "
+"pronto para sincronizar suas notas."
 
-#: C/tomboy.xml:130(revnumber)
-msgid "Tomboy Manual 2.0"
-msgstr "Manual do Tomboy 2.0"
+#: C/sync-setup.page:107(title)
+msgid "Configure Sync using SSH"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:132(date)
-msgid "2007-02-28"
-msgstr "28-02-2007"
+#: C/sync-setup.page:109(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
+#| "sshfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your "
+#| "operating system to set up FUSE for your user. You will also need an SSH "
+#| "key for your SSH server account, which should be added to a running SSH "
+#| "daemon. This can be done using the GNOME <application>Seahorse</"
+#| "application> application, which is also known as <application>Passwords "
+#| "and Encryption Keys</application>."
+msgid ""
+"In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
+"FUSE file system, also called <app>sshfs</app> installed. Follow the "
+"documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You "
+"will also need an SSH key for your SSH server account that can be provided "
+"by the <app>Seahorse</app> application, which is also known as "
+"<app>Passwords and Encryption Keys</app>."
+msgstr ""
+"Para sincronizar suas notas com um servidor SSH, vocà precisarà ter o "
+"sistema de arquivos sshfs FUSE instalado. Consulte a documentaÃÃo do seu "
+"sistema operacional para configurar o FUSE para o seu usuÃrio. Vocà tambÃm "
+"precisarà de uma chave SSH para sua conta no servidor SSH, que deve ser "
+"adicionada a um daemon SSH em execuÃÃo. Isso pode ser feito usando o "
+"aplicativo GNOME <application> Seahorse</application>, que tambÃm à "
+"conhecido como <application>Senhas e Chaves de Criptografia</application>."
+
+#: C/sync-setup.page:117(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is recommended to use a third computer or server as the remote "
+#| "computer to store the syncronized notes that are to be synced between "
+#| "multiple computers."
+msgid ""
+"It is recommended to use a third computer or server as the remote computer "
+"to store the synchronized notes that are to be synced between multiple "
+"computers."
+msgstr ""
+"Ã recomendado usar um terceiro computador ou servidor como local remoto para "
+"o armazenamento das notas sincronizadas que serÃo sincronizadas entre vÃrios "
+"computadores."
+
+#: C/sync-setup.page:121(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open <application>Passwords and Encryption Keys</application> by choosing "
+#| "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
+#| "guimenu><guimenu>Passwords and Encryption Keys</guimenu></menuchoice>. "
+#| "Click on your key, and from the menu choose <menuchoice><guimenu>Remote</"
+#| "guimenu><guimenu>Configure Key for Secure Shell...</guimenu></menuchoice> "
+#| "and enter the domain name or IP address of the computer you want to sync "
+#| "to in <guimenu>Computer Name</guimenu>. Enter the username of the remote "
+#| "computer in <guimenu>Computer Name:</guimenu> and click <guimenu>Set Up</"
+#| "guimenu>. When prompted, enter the password, and setting up your key will "
+#| "be completed."
+msgid ""
+"Open <app>Passwords and Encryption Keys</app> by choosing "
+"<guiseq><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>Passwords and "
+"Encryption Keys</gui></guiseq>. Click on your key, and from the menu choose "
+"<guiseq><gui>Remote</gui><gui>Configure Key for Secure Shell</gui></guiseq> "
+"and enter the domain name or IP address of the computer you want to sync to "
+"in <gui>Computer Name</gui>. Enter the username of the remote computer in "
+"<gui>Login Name:</gui> and press <gui>Set Up</gui>. When prompted, enter the "
+"password and setting up your key will be completed."
+msgstr ""
+"Abra <application>Senhas e Chaves de Criptografia</application> escolhendo "
+"<menuchoice><guimenu>Aplicativos</guimenu><guimenu>AcessÃrios</ "
+"guimenu><guimenu>Senhas e Chaves de Criptografia</guimenu></menuchoice>. "
+"Clique em sua chave e, no menu, escolha <menuchoice><guimenu>Remoto</"
+"guimenu> <guimenu>Configurar Chave para Shell Seguro...</guimenu></"
+"menuchoice> e digite o nome de domÃnio ou endereÃo IP do computador que vocà "
+"deseja usar na sincronizaÃÃo em <guimenu>Nome do Computador</guimenu>. "
+"Digite o nome de usuÃrio do computador remoto em <guimenu>Nome do Computador:"
+"</guimenu> e clique em <guimeu>Configurar</guimenu>. Quando necessÃrio, "
+"digite a senha e a configuraÃÃo de sua chave estarà completa."
+
+#: C/sync-setup.page:133(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In <application>Tomboy</application>, choose <guimenuitem>SSH</"
+#| "guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Fill "
+#| "in the connection information for your server, and then select the "
+#| "<guibutton>Save</guibutton> button. The <guimenuitem>Folder Path</"
+#| "guimenuitem>, while optional, should point at an empty folder. You are "
+#| "now ready to synchronize your notes."
+msgid ""
+"In Tomboy, choose <gui>SSH</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. "
+"Fill in the connection information for your server, and select the "
+"<gui>Save</gui> button. The <gui>Folder Path</gui>, while optional, should "
+"point at an empty folder. You are now ready to synchronize your notes."
+msgstr ""
+"Em <application>Tomboy</application>, escolha <guimenuitem>SSH</guimenuitem> "
+"na lista suspensa <guilabel>ServiÃo</guilabel>. Preencha as informaÃÃes de "
+"conexÃo para seu servidor e entÃo, selecione o botÃo <guibutton>Salvar</"
+"guibutton>. O <guimenuitem>Caminho da Pasta</guimenuitem>, mesmo opcional, "
+"deve apontar para uma pasta vazia. Agora, vocà està pronto para sincronizar "
+"suas notas."
+
+#: C/sync-setup.page:143(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure note synchronization service (Local Folder)"
+msgid "Configure Sync to a local folder"
+msgstr "Configurar o serviÃo de sincronizaÃÃo de notas (Pasta Local)"
+
+#: C/sync-setup.page:145(p)
+msgid ""
+"You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is "
+"available to your other systems, or if that folder represents a local mount "
+"of a remote server."
+msgstr ""
+"Vocà pode desejar sincronizar suas notas em uma pasta local se essa pasta "
+"estiver disponÃvel para outros sistemas ou se ela representar uma montagem "
+"local de um servidor remoto."
+
+#: C/sync-setup.page:150(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose <guimenuitem>Local Folder</guimenuitem> from the "
+#| "<guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Choose the desired "
+#| "synchronization <guilabel>Folder Path</guilabel>, and then select the "
+#| "<guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to synchronize your "
+#| "notes."
+msgid ""
+"Choose Local Folder from the <gui>Service</gui> drop-down list. Choose the "
+"desired synchronization <gui>Folder Path</gui> and then click the <gui>Save</"
+"gui> button. You are now ready to synchronize your notes."
+msgstr ""
+"Escolha <guimenuitem>Pasta Local</guimenuitem> da lista suspensa "
+"<guilabel>ServiÃo</guilabel>. Escolha o <guilabel>Caminho da Pasta</"
+"guilabel> de sincronizaÃÃo desejada, e entÃo selecione o botÃo "
+"<guibutton>Salvar</guibutton>. Agora vocà està pronto para sincronizar suas "
+"notas."
+
+#: C/sync.page:8(desc)
+msgid "Sync your Tomboy notes with other computers."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:142(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 0.6.0 of Tomboy"
-msgstr "Este manual descreve a versÃo 0.6.0 do Tomboy"
+#: C/sync.page:23(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Synchronize your notes"
+msgid "Sync your notes"
+msgstr "Sincronize suas notas"
 
-#: C/tomboy.xml:145(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
+#: C/sync.page:27(title)
+msgid "Manually Syncing Notes"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:147(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Tomboy application or this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Para relatar um bug ou dar uma sugestÃo a respeito da aplicaÃÃo Tomboy ou deste manual, siga as orientaÃÃes na <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">PÃgina de Feedback do GNOME</ulink>."
+#: C/sync.page:29(p)
+msgid "You can sync your notes one of three ways:"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:157(primary)
-msgid "Tomboy Notes"
-msgstr "Tomboy Notas"
+#: C/sync.page:32(p)
+msgid ""
+"From any note click the <gui>Tools</gui> icon and choose <gui>Synchronize "
+"Notes</gui>."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:161(primary)
-msgid "Tomboy"
-msgstr "Tomboy"
+#: C/sync.page:34(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Search All Notes</gui> dialog choose <guiseq><gui>Tools</"
+"gui><gui>Synchronize Notes</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:165(primary)
-msgid "notes"
-msgstr "notas"
+#: C/sync.page:37(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and "
+#| "choose <menuchoice><guimenuitem>Open Template Note</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
+msgid ""
+"Using your mouse, right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or "
+"dock and choose <gui>Synchronize All Notes </gui>."
+msgstr ""
+"Usando seu mouse, clique com o botÃo direito em um catÃlogo criado e escolha "
+"<menuchoice><guimenuitem>Abrir Modelo de Nota</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/tomboy.xml:171(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "IntroduÃÃo"
+#: C/sync.page:46(title)
+msgid "Sync Your Notes Automatically"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:174(title)
-msgid "Notes Application"
-msgstr "AplicaÃÃo de Notas"
+#: C/sync.page:48(p)
+msgid ""
+"Tomboy can automatically sync your notes for you in the background. It is "
+"recommended that you configure how you handle note conflicts before enabling "
+"syncing automatically. You can learn about handling note conflicts in the "
+"<link xref=\"sync-setup#conflict\"/> page."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:183(para)
-msgid "Tomboy is a desktop note-taking application for GNOME. It is simple and easy to use, and allows you to organize the ideas and information you deal with every day. Tomboy has some very useful editing features to help you customize your notes, including:"
-msgstr "Tomboy à uma aplicaÃÃo para tomar notas de Ãrea de trabalho para o GNOME. à simples e fÃcil de usar, e lhe permite organizar as idÃias e informaÃÃes do seu controle diÃrio. Tomboy tem alguns recursos de ediÃÃo muito Ãteis para ajudÃ-lo a personalizar suas notas, incluindo:"
+#: C/sync.page:63(p)
+msgid ""
+"To enable autosync, check the <gui>Automatically Sync in Background Every x "
+"Minutes</gui> box at the bottom of the Synchronization tab."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:190(para)
-msgid "Highlighting Search Text"
-msgstr "Destaque de Texto Pesquisado"
+#: C/sync.page:66(p)
+msgid ""
+"Tomboy's default option is to autosync every 10 minutes. To change how often "
+"Tomboy should sync enter the number of minutes in the dialog or use your "
+"mouse to move the time up or down."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:194(para)
-msgid "Inline Spell Checking"
-msgstr "VerificaÃÃo OrtogrÃfica Embutida"
+#: C/sync.page:70(p)
+msgid ""
+"To disable autosync, uncheck the <gui>Automatically Sync in Background Every "
+"x Minutes</gui> box."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:198(para)
-msgid "Auto-linking Web &amp; Email Addresses"
-msgstr "CriaÃÃo automÃtica de link da Web &amp; EndereÃos de E-mail"
+#: C/search.page:9(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Search notes"
+msgid "Search your notes."
+msgstr "Pesquisar notas"
 
-#: C/tomboy.xml:202(para)
-msgid "Undo/Redo Support"
-msgstr "Suporte para Desfazer/Refazer"
+#: C/search.page:24(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Search notes"
+msgid "Searching notes"
+msgstr "Pesquisar notas"
 
-#: C/tomboy.xml:206(para)
-msgid "Font Styling &amp; Sizing"
-msgstr "Estilo &amp; Tamanho de Fonte"
+#: C/search.page:27(p)
+msgid ""
+"You can locate a word or phrase in any of your notes by using the Search "
+"tool. Right click the Tomboy icon in your panel or press the <gui>Search</"
+"gui> icon in a note's toolbar to bring up the Search All Notes dialog."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:210(para)
-#: C/tomboy.xml:720(title)
-msgid "Bulleted Lists"
-msgstr "Listas com Marcadores"
+#: C/search.page:31(p)
+msgid ""
+"Enter your search term in the <gui>Search</gui> box and press <key>Enter</"
+"key>, and all notes containing your search term will be listed."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:214(para)
-msgid "Tomboy is accessed through the GNOME panel. To startup Tomboy automatically when you log into GNOME, see the section <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
-msgstr "Tomboy à acessado atravÃs do painel do GNOME. Para iniciar o Tomboy automaticamente quando vocà efetua o logon no GNOME, veja a seÃÃo <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
+#: C/search.page:33(p)
+msgid ""
+"If you have organized your notes into notebooks, you can also search for "
+"specific terms only in that notebook by selecting the notebook you want to "
+"search and then entering your search criteria."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:222(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Comece Aqui"
+#: C/problems.page:8(desc)
+msgid "Common Problems."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:225(title)
-msgid "Adding Tomboy to the Panel"
-msgstr "Adicionando Tomboy ao Painel"
+#: C/problems.page:23(title)
+msgid "Common problems"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:227(para)
-msgid "To add Tomboy to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem></menuchoice>. Select Tomboy Notes in the Add to the panel dialog, then click <menuchoice><guibutton>Add</guibutton></menuchoice>. You should see a yellow note icon appear in the panel, representing Tomboy. The panel icon is illustrated in <xref linkend=\"tomboy-panel\"/>."
-msgstr "Para adicionar o Tomboy ao painel, clique com o botÃo direito no painel, entÃo escolha <menuchoice><guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem></menuchoice>. Selecione Tomboy Notas no diÃlogo Adicionar ao painel, e clique em <menuchoice><guibutton>Adicionar</guibutton></menuchoice>. Vocà deve ver um Ãcone de nota amarelo aparecer no painel, representando o Tomboy. O Ãcone de painel à ilustrado em <xref linkend=\"tomboy-panel\"/>."
+#: C/problems.page:27(title)
+msgid "Backing up and Restoring your notes"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:239(title)
-msgid "Creating Notes"
-msgstr "Criando Notas"
+#: C/prefs.page:21(title) C/prefs.page:36(title) C/index.page:36(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Tomboy Hotkey Preferences"
+msgid "Tomboy Preferences"
+msgstr "PreferÃncias das Teclas de Atalho do Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:241(para)
-msgid "Once you have successfully added Tomboy to the Panel, you can create new notes using one of the following methods."
-msgstr "Uma vez que vocà tenha adicionado o Tomboy com sucesso ao Painel, vocà pode criar novas notas usando um dos seguintes mÃtodos."
+#: C/prefs.page:24(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Tomboy Editing Preferences"
+msgid "Note editing preferences"
+msgstr "PreferÃncias de EdiÃÃo do Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:244(para)
-msgid "To create a new note using the mouse:"
-msgstr "Para criar uma nota nova usando o mouse:"
+#: C/prefs.page:28(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Tomboy Notes"
+msgid "Tomboy hotkeys"
+msgstr "Tomboy Notas"
 
-#: C/tomboy.xml:248(para)
-msgid "Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel. A menu will appear."
-msgstr "Clique no Ãcone de nota do Tomboy presente no Painel do GNOME. Um menu irà aparecer."
+#: C/prefs.page:32(title) C/index.page:32(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Synchronize Notes"
+msgid "Syncing Notes"
+msgstr "Sincronizar Notas"
 
-#: C/tomboy.xml:253(para)
-msgid "Select the <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice> option in the menu."
-msgstr "Selecione a opÃÃo <menuchoice><guimenuitem>Criar Nova Nota</guimenuitem></menuchoice> no menu."
+#: C/note-edit-prefs.page:8(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Tomboy Editing Preferences"
+msgid "Note editing preferences."
+msgstr "PreferÃncias de EdiÃÃo do Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:259(para)
-msgid "To create a new note using the keyboard:"
-msgstr "Para criar uma nota nova usando o teclado:"
+#: C/note-edit-prefs.page:23(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Note preferences"
+msgstr "PreferÃncias"
 
-#: C/tomboy.xml:263(para)
-msgid "Open the Tomboy menu using the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
-msgstr "Abra o menu do Tomboy usando a combinaÃÃo de teclas <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
+#: C/note-edit-prefs.page:25(p)
+msgid ""
+"You can change the default settings when typing notes in Tomboy. To change "
+"your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse "
+"to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock, and choose "
+"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Editing</gui> tab. You can also "
+"open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> "
+"dialog. From the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:271(para)
-msgid "Use the <keycap>N</keycap> key to select the menu option <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Use a tecla <keycap>N</keycap> para selecionar a opÃÃo de menu <menuchoice><guimenuitem>Criar Nova Nota</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/note-edit-prefs.page:37(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Inline Spell Checking"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "VerificaÃÃo OrtogrÃfica Embutida"
 
-#: C/tomboy.xml:280(title)
-msgid "Editing Notes"
-msgstr "Editando Notas"
+#: C/note-edit-prefs.page:38(p)
+msgid ""
+"Tomboy can check the spelling of your words as you type in a note. Spell "
+"check is enabled by default and Tomboy will underline any misspelled words. "
+"You can see spelling suggestions by using your mouse to right click on the "
+"misspelled word."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:282(para)
-msgid "After creating a new note, a new window will appear with the title <literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal>. At the top of the note is a toolbar with several buttons and text. Directly below this toolbar is the content area of the note. This is illustrated in <xref linkend=\"new-note\"/>."
-msgstr "Depois de criar uma nova nota, uma nova janela irà aparecer com o tÃtulo <literal>Nova Nota <replaceable>N</replaceable></literal>. No topo da nota està uma barra de ferramentas com vÃrios botÃes e texto. Imediatamente abaixo desta barra de ferramentas està a Ãrea de conteÃdo da nota. Isso està ilustrado em <xref linkend=\"new-note\"/>."
+#: C/note-edit-prefs.page:44(p)
+msgid ""
+"To disable automatic spell checking, use your mouse or the spacebar to "
+"uncheck <gui>Spell check while typing</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of "
+"Tomboy's Preferences."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:288(para)
-msgid "The note can be edited by clicking in the content area and using the keyboard to add and remove content. The first line is considered the title of the note. By default this is populated with the text <quote><literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal></quote>. The title is changed by clicking in the content area on the first line and using the keyboard to change the title. By default, focus is given to the content area upon creation of a new note, so you can immediately start editing the note without the need to click on the content area with the mouse."
-msgstr "A nota pode ser editada ao clicar na Ãrea de conteÃdo e usar o teclado para adicionar e remover conteÃdo. A primeira linha à considerada o tÃtulo da nota. Por padrÃo essa à preenchida com o texto <quote><literal>Nova Nota <replaceable>N</replaceable></literal></quote>. O tÃtulo à alterado ao clicar na Ãrea de conteÃdo na primeira linha e usar o teclado para alterar o tÃtulo. Por padrÃo, à dada Ãnfase à Ãrea de conteÃdo na criaÃÃo de uma nova nota, de forma que vocà possa imediatamente iniciar a ediÃÃo da nota sem precisar clicar na Ãrea de conteÃdo com o mouse."
+#: C/note-edit-prefs.page:51(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Highlight WikiWords"
+msgid "WikiWords"
+msgstr "Destacar WikiWords"
 
-#: C/tomboy.xml:298(para)
-msgid "Using the toolbar available on each note is discussed in the section <xref linkend=\"working-with-notes\"/>."
-msgstr "O uso da barra de ferramentas disponÃvel em cada nota à discutido na seÃÃo <xref linkend=\"working-with-notes\"/>."
+#: C/note-edit-prefs.page:52(p)
+msgid ""
+"Tomboy can highlight words that <gui>LookLikeThis</gui>. By capitalizing "
+"multiple words together without using spaces, similar to how a wiki works, "
+"Tomboy will highlight the word and make it a link. Clicking the link will "
+"create a new note with the WikiWord as the note title."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:302(title)
-msgid "The default window for a New Note"
-msgstr "A janela padrÃo para uma Nova Nota"
+#: C/note-edit-prefs.page:58(p)
+msgid ""
+"WikiWords are disabled by default. To enable WikiWords, use your mouse or "
+"the spacebar to check the box to enable <gui>Highlight WikiWords</gui> in "
+"the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:313(title)
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "SumÃrio"
+#: C/note-edit-prefs.page:65(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Bulleted Lists"
+msgid "Auto-Bulleted Lists"
+msgstr "Listas com Marcadores"
 
-#: C/tomboy.xml:315(para)
-msgid "To get an overview of all the notes managed by Tomboy, select the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> menu item from the panel menu. By default, the <interface>Search All Notes</interface> dialog will display the notes in the order that they were last modified. Click the <guilabel>Note</guilabel> or <guilabel>Last Changed</guilabel> column headings to change the sort order. Click the column heading a second time to toggle between ascending and descending order."
-msgstr "Para obter uma visÃo geral das notas gerenciadas pelo Tomboy, selecione o item de menu <menuchoice><guimenuitem>Pesquisar em Todas as Notas</guimenuitem></menuchoice> no menu de painel. Por padrÃo, o diÃlogo <interface>Pesquisar em Todas as Notas</interface> exibirà as notas na ordem em que foram modificadas pela Ãltima vez. Clique em <guilabel>Nota</guilabel> ou no cabeÃalho da coluna <guilabel>Ãltima AlteraÃÃo</guilabel> para alterar o tipo de ordem. Clique no cabeÃalho da coluna uma segunda vez para alternar entre ordem ascendente e descendente."
+#: C/note-edit-prefs.page:66(p)
+msgid ""
+"Tomboy can create bulleted list automatically. This option is enabled by "
+"default and when you are editing a note, typing <key>*</key> followed by the "
+"text and pressing <key>Enter</key> will automatically create a bulleted "
+"list. After pressing <key>Enter</key>, the next line will start with a "
+"bullet too."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:325(para)
-msgid "You can find specific notes by entering text into the search field in the <interface>Search All Notes</interface> dialog. The list of notes will automatically update to list only the notes which have matching text."
-msgstr "Vocà pode encontrar notas especÃficas ao digitar texto dentro do campo de pesquisa no diÃlogo <interface>Pesquisar em Todas as Notas</interface>. A lista de notas serà automaticamente atualizada para listar apenas as notas que tÃm texto correspondente."
+#: C/note-edit-prefs.page:73(p)
+msgid ""
+"To disable auto-bulleted lists, use your mouse or the spacebar to uncheck "
+"<gui>Enable auto-bulleted lists</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of "
+"Tomboy's Preferences."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:330(para)
-msgid "To open a note in the <interface>Search All Notes</interface> dialog, do one of the following:"
-msgstr "Para abrir uma nota no diÃlogo <interface>Pesquisar em Todas as Notas</interface>, escolha umas das seguintes opÃÃes:"
+#: C/note-edit-prefs.page:80(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Use Custom Font"
+msgid "Custom Fonts"
+msgstr "Usar Fonte Personalizada"
 
-#: C/tomboy.xml:335(para)
-msgid "Double-click on a note."
-msgstr "Clique duplo em uma nota."
+#: C/note-edit-prefs.page:81(p)
+msgid ""
+"You can choose to use a font or font size in Tomboy different than the "
+"default font of your desktop. This feature is disabled by default."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:339(para)
-msgid "Highlight a note by selecting it and then select <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu."
-msgstr "Destacar uma nota ao selecionÃ-la e entÃo selecionar <menuchoice><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> no menu <guimenuitem>Arquivo</guimenuitem>."
+#: C/note-edit-prefs.page:85(p)
+msgid ""
+"To enable a different font, use your mouse or the spacebar to check <gui>Use "
+"custom font</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:345(para)
-msgid "Right-click on a note and select <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the context menu that appears."
-msgstr "Clique com o botÃo direito em uma nota e selecione <menuchoice><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> no menu de contexto que aparecer."
+#: C/note-edit-prefs.page:89(p)
+msgid ""
+"You can then press the font button and a font dialog box will appear, "
+"allowing you to choose which font you wish to use, the style, such as bold "
+"or italic, and the size of the font. Press <key>Ok</key> to save your "
+"selection."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:351(para)
-msgid "Highlight a note by selecting it and then press the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr "Destaque uma nota ao selecionÃ-la e pressione a combinaÃÃo de teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#: C/note-edit-prefs.page:98(title)
+msgid "Renaming a Linked Notes"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:365(title)
-msgid "Working With Notes"
-msgstr "Trabalhando Com Notas"
+#: C/note-edit-prefs.page:99(p)
+msgid ""
+"Tomboy automatically creates links between notes when you type the title of "
+"a saved note in your current note. If you try to rename a note that has "
+"links to it in other notes in Tomboy, you can choose the default behavior "
+"Tomboy should use when detecting a change. Your options include:"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:367(para)
-msgid "Notes are modified and edited through the main window for each note. The toolbar at the top of each note allows you to stylize the note and perform other note-related functions. We discuss the functions of each item on the toolbar in the following sections."
-msgstr "Notas sÃo modificadas e editadas atravÃs da janela principal de cada nota. A barra de ferramentas no topo de cada nota lhe permite estilizar a nota e executar outras funÃÃes relacionadas à nota. NÃs discutimos as funÃÃes de cada item na barra de ferramentas nas seÃÃes seguintes."
+#: C/note-edit-prefs.page:106(p)
+msgid ""
+"<gui>Ask me what to do</gui>: Tomboy will prompt you each time it detects a "
+"change with one of the below options."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:373(title)
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
+#: C/note-edit-prefs.page:108(p)
+msgid ""
+"<gui>Never rename links</gui>: Tomboy will leave the other notes as they are "
+"and unlink the notes."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:375(para)
-msgid "Clicking the <guibutton>Search</guibutton> button will open the <interface>Search All Notes</interface> dialog described earlier (<xref linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
-msgstr "Ao clicar no botÃo <guibutton>Pesquisar</guibutton> serà aberto o diÃlogo <interface>Pesquisar em Todas as Notas</interface> descrito anteriormente (<xref linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
+#: C/note-edit-prefs.page:110(p)
+msgid ""
+"<gui>Always rename links</gui>: Tomboy will automatically rename all the "
+"links in other notes to the note you have renamed."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:381(title)
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
+#: C/note-edit-prefs.page:115(p)
+msgid ""
+"Choose one of the above options from the drop down box to the right of "
+"<gui>When renaming a linked note:</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of "
+"Tomboy's Preferences."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:383(para)
-msgid "The <guibutton>Link</guibutton> button allows you to create a link to a new note from within the current note. For example, if your note contains the phrase <quote>FinalExam</quote>, you can select this text with the mouse and click the <guibutton>Link</guibutton> button to create a new note with the title <quote>FinalExam</quote>. A link will also be created in the current note that can be clicked to open the new <quote>FinalExam</quote> note."
-msgstr "O botÃo <guibutton>Link</guibutton> lhe permite criar um link para uma nota de dentro da nota atual. Por exemplo, se sua nota contÃm a frase <quote>FinalExam</quote>, vocà pode selecionar o texto com o mouse e clicar no botÃo <guibutton>Link</guibutton> para criar uma nova nota com o tÃtulo <quote>FinalExam</quote>. Na nota atual, tambÃm serà criado um link em que pode ser clicado para abrir a nova nota <quote>FinalExam</quote>."
+#: C/note-edit-prefs.page:122(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating a Notebook Template"
+msgid "Create a New Note Template"
+msgstr "Criando um Modelo de CatÃlogo"
 
-#: C/tomboy.xml:392(para)
-msgid "Changing the title of a note will update links present in other notes. This prevents broken links from occurring when a note is renamed."
-msgstr "A mudanÃa do tÃtulo de uma nota irà atualizar links presentes em outras notas. Isso previne que ocorra links quebrados quando uma nota for renomeada."
+#: C/note-edit-prefs.page:123(p)
+msgid ""
+"You can create a new template that is displayed every time you create a new "
+"note."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:399(title)
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: C/note-edit-prefs.page:126(p)
+msgid ""
+"Press the <gui>Open New Note Template</gui> button in the <gui>Editing</gui> "
+"tab of Tomboy's Preferences. A new template will be displayed that looks "
+"similar to a Tomboy Note. Replace the <gui>Describe your new note here.</"
+"gui> text in the note with the text that should be the new template. Close "
+"the note to complete creating a new template. Each time you create a new "
+"note that template will be displayed in the new note."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:401(para)
-msgid "Formatting text within your notes can be done using the <guibutton>Text</guibutton> button. The <guibutton>Text</guibutton> button will display a drop down menu with several options from which you can choose. Each menu item is explained next."
-msgstr "A formataÃÃo de texto dentro de suas notas pode ser feita usando o botÃo <guibutton>Texto</guibutton>. O botÃo <guibutton>Texto</guibutton> exibirà um menu suspenso com vÃrias opÃÃes das quais pode escolher. Cada item de menu à explicado a seguir."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:44(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/tomboy-main-menu.png'; "
+#| "md5=420af676a38a074abd5431e7a07d1fec"
+msgid "@@image: 'figures/tomboy.png'; md5=5e3c78a4507fadcaba53b74a0d3f30ae"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/tomboy-main-menu.png'; md5=420af676a38a074abd5431e7a07d1fec"
 
-#: C/tomboy.xml:408(term)
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfazer"
+#: C/introduction.page:8(desc)
+msgid "Introduction to <app>Tomboy Notes</app>."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:411(para)
-msgid "Support for <quote>Undo</quote> is available in Tomboy through this menu item. The Undo function allows you to revert previous changes made to your note during the current session. To undo your last change using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr "Suporte para <quote>Desfazer</quote> està disponÃvel no Tomboy atravÃs deste item de menu. A funÃÃo Desfazer lhe permite reverter mudanÃas anteriores feitas em sua nota durante a sessÃo atual. Para desfazer sua Ãltima mudanÃa usando o teclado, use a tecla de atalho padrÃo, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+#: C/introduction.page:24(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroduÃÃo"
 
-#: C/tomboy.xml:424(term)
-msgid "Redo"
-msgstr "Refazer"
+#: C/introduction.page:26(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tomboy is a desktop note-taking application for GNOME, Microsoft Windows, "
+#| "and Mac OS X. It is simple and easy to use, and allows you to organize "
+#| "the ideas and information you deal with every day. Tomboy has some very "
+#| "useful editing features to help you customize your notes, including:"
+msgid ""
+"<app>Tomboy</app> is a note taking application for the GNOME Desktop, "
+"Microsoft Windows, and Mac OS X. <app>Tomboy</app> is easy to use, and helps "
+"you organize the ideas and information you work with everyday."
+msgstr ""
+"O Tomboy à uma aplicaÃÃo da Ãrea de trabalho GNOME para tomar notas. à "
+"simples e fÃcil de usar, e lhe permite organizar as ideias e informaÃÃes do "
+"seu controle diÃrio. O Tomboy tem alguns recursos de ediÃÃo muito Ãteis para "
+"ajudÃ-lo a personalizar suas notas, incluindo:"
 
-#: C/tomboy.xml:427(para)
-msgid "The <quote>Redo</quote> function is used to put back changes that were removed using the <quote>Undo</quote> feature. To redo your last change using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr "A funÃÃo <quote>Refazer</quote> Ã usada para recolocar o que foi removido ao usar o recurso <quote>Desfazer</quote>. Para refazer sua Ãltima mudanÃa usando o teclado, use a tecla de atalho padrÃo, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+#: C/introduction.page:31(p)
+msgid ""
+"<app>Tomboy</app> includes features that help you better organize and "
+"remember your information and allows you to link your notes together to make "
+"it easier to find and sort your information. You can also organize multiple "
+"notes in a notebook to make grouping notes together easier."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:441(term)
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#: C/introduction.page:36(p)
+msgid ""
+"You can also sync your notes across multiple computers, making it easy to "
+"take your notes with you wherever you are."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:444(para)
-msgid "To make text within your note bold, first select the text you want to modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Bold</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> after selecting the text."
-msgstr "Para tornar o texto dentro de sua nota negrito, primeiro selecione o texto que quer modificar. EntÃo selecione a opÃÃo <menuchoice><guimenuitem>Negrito</guimenuitem></menuchoice> no menu suspenso <guibutton>Texto</guibutton>. Vocà tambÃm pode usar a tecla de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> depois de selecionar o texto."
+#: C/introduction.page:42(title)
+msgid "<gui>Tomboy Notes</gui> window"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:457(term)
-msgid "Italic"
-msgstr "ItÃlico"
+#: C/introduction.page:43(desc)
+msgid "<app>Tomboy Notes</app> main window"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:460(para)
-msgid "To make text within your note italic, first select the text you want to modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Italic</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> after selecting the text."
-msgstr "Para tornar o texto dentro de sua nota itÃlico, primeiro selecione o texto que quer modificar. EntÃo selecione a opÃÃo <menuchoice><guimenuitem>ItÃlico</guimenuitem></menuchoice> no menu suspenso <guibutton>Texto</guibutton>. Vocà tambÃm pode usar a tecla de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> depois de selecionar o texto."
+#: C/introduction.page:45(p)
+msgid "<app>Tomboy</app> default note."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:473(term)
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Tachado"
+#: C/index.page:21(title)
+msgid "Tomboy Notes"
+msgstr "Tomboy Notas"
 
-#: C/tomboy.xml:476(para)
-msgid "The strikeout style will put a line through the selected text. To add a strikeout, select the text and then select the <menuchoice><guimenuitem>Strikeout</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> after selecting the text."
-msgstr "O estilo tachado colocarà uma linha ao longo do texto selecionado. Para adicionar um tachado, selecione o texto e entÃo selecione a opÃÃo <menuchoice><guimenuitem>Tachado</guimenuitem></menuchoice> no menu suspenso <guibutton>Texto</guibutton>. Vocà tambÃm pode usar a tecla de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> depois de selecionar o texto."
+#: C/index.page:24(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating Notes"
+msgid "Managing Notes"
+msgstr "Criando Notas"
 
-#: C/tomboy.xml:490(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Destacar"
+#: C/index.page:28(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating Notes"
+msgid "Organizing Notes"
+msgstr "Criando Notas"
 
-#: C/tomboy.xml:493(para)
-msgid "The highlight style will put a yellow background around the selected text. To add a highlight, select the text and then select the <menuchoice><guimenuitem>Highlight</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> after selecting the text."
-msgstr "O estilo destacar colocarà um fundo amarelo ao redor do texto selecionado. Para adicionar um destaque, selecione o texto e entÃo selecione a opÃÃo <menuchoice><guimenuitem>Destacar</guimenuitem></menuchoice> no menu suspenso <guibutton>Texto</guibutton>. Vocà tambÃm pode usar a tecla de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> depois de selecionar o texto."
+#: C/index.page:40(title)
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:507(term)
-#: C/tomboy.xml:1016(member)
-#: C/tomboy.xml:1101(term)
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Largura Fixa"
+#: C/index.page:44(title)
+msgid "Common Problems"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:510(para)
-msgid "The fixed width style allows text to use a fixed width font. To change existing text, first select the text you want to modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu. You can also select the <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> before you start typing to have the text you type be in a fixed width style."
-msgstr "O estilo largura fixa permite ao texto usar uma fonte de largura fixa. Para mudar o texto existente, primeiro selecione o texto que quer modificar. EntÃo selecione a opÃÃo <menuchoice><guimenuitem>Largura Fixa</guimenuitem></menuchoice> no menu suspenso <guibutton>Texto</guibutton>. Vocà tambÃm pode selecionar a opÃÃo <menuchoice><guimenuitem>Largura Fixa</guimenuitem></menuchoice> em <guibutton>Texto</guibutton> antes de comeÃar a digitar para ter o texto no estilo largura fixa."
+#: C/index.page:48(title)
+msgid "What's New"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:521(para)
-msgid "The <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option is a feature provided by the Fixed Width Plugin. For more information on plugins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr "A opÃÃo <menuchoice><guimenuitem>Largura Fixa</guimenuitem></menuchoice> Ã um recurso possibilitado pelo Plug-in Largura Fixa. Para mais informaÃÃes sobre plug-ins, veja <xref linkend=\"plugins\"/>."
-
-#: C/tomboy.xml:530(term)
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho da fonte"
-
-#: C/tomboy.xml:535(guilabel)
-#: C/tomboy.xml:545(guilabel)
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
-
-#: C/tomboy.xml:537(guilabel)
-#: C/tomboy.xml:547(guilabel)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: C/tomboy.xml:539(guilabel)
-#: C/tomboy.xml:549(guilabel)
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: C/tomboy.xml:541(guilabel)
-#: C/tomboy.xml:551(guilabel)
-msgid "Huge"
-msgstr "Enorme"
-
-#: C/tomboy.xml:533(para)
-msgid "There are actually four options in this part of the menu: <placeholder-1/>. Each one of these options represents a font size to use for the selected text in the note. To modify the font size, select the text and then select one of <placeholder-2/> options from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu."
-msgstr "Existem atualmente quatro opÃÃes nesta parte do menu: <placeholder-1/>. Cada uma dessas opÃÃes representa um tamanho de fonte a ser usado para o texto selecionado na nota. Para modificar o tamanho da fonte, selecione o texto e entÃo selecione uma das opÃÃes <placeholder-2/> no menu suspenso <guibutton>Texto</guibutton>."
-
-#: C/tomboy.xml:558(term)
-msgid "Bullets"
-msgstr "Marcadores"
-
-#: C/tomboy.xml:566(guilabel)
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Aumentar indentaÃÃo"
-
-#: C/tomboy.xml:568(guilabel)
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Diminuir indentaÃÃo"
-
-#: C/tomboy.xml:561(para)
-msgid "Select the <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu to begin or end a bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the <placeholder-1/> options will be enabled."
-msgstr "Selecione a opÃÃo <menuchoice><guimenuitem>Marcadores</guimenuitem></menuchoice> do menu suspenso <guibutton>Texto</guibutton> para iniciar ou finalizar uma lista de marcadores. Se o cursor estiver dentro de uma lista de marcadores, as opÃÃes <placeholder-1/> serÃo habilitadas."
-
-#: C/tomboy.xml:571(para)
-msgid "With the cursor on a bulleted list line, select the <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> option to shift the current line to the right or the <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> option to shift the current line to the left."
-msgstr "Com o cursor em uma linha da lista de marcadores, selecione a opÃÃo <menuchoice><guimenuitem>Aumentar IndentaÃÃo</guimenuitem></menuchoice> para mudar a linha atual para a direita ou a opÃÃo <menuchoice><guimenuitem>Diminuir IndentaÃÃo</guimenuitem></menuchoice> para mudar a linha atual para a esquerda."
-
-#: C/tomboy.xml:580(para)
-msgid "For more information on bullets, see <xref linkend=\"bullets\"/>."
-msgstr "Para mais informaÃÃes sobre marcadores, veja <xref linkend=\"bullets\"/>."
-
-#: C/tomboy.xml:586(term)
-msgid "Find in This Note"
-msgstr "Localizar nesta Nota"
-
-#: C/tomboy.xml:589(para)
-msgid "Use this to search for text within the current note. A small find bar will open up at the bottom of the note. To open the find bar using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr "Use isso para pesquisar por texto dentro da nota atual. Uma pequena barra de localizaÃÃo abrirà na base da nota. Para abrir a barra de localizaÃÃo usando o teclado, use a tecla de atalho padrÃo, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
-#: C/tomboy.xml:597(para)
-msgid "Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. Click <guibutton>Find Next</guibutton> to highlight the next match and place the cursor there. Click <guibutton>Previous</guibutton> to move to the previous match."
-msgstr "Digite o texto a ser localizado. Depois de digitar o texto, os resultados serÃo destacados. Clique em <guibutton>Localizar PrÃximo</guibutton> para destacar o prÃximo resultado e coloque o cursor lÃ. Clique em <guibutton>Anterior</guibutton> para mover para o resultado anterior."
-
-#: C/tomboy.xml:603(para)
-msgid "Use the <guibutton>Case sensitive</guibutton> checkbox to limit the matches to ones that match the case of the search string exactly."
-msgstr "Use a caixa de verificaÃÃo <guibutton>Diferenciar MaiÃsculas de MinÃsculas</guibutton> para limitar os resultados Ãqueles que coincidem exatamente com a capitalizaÃÃo da mensagem de pesquisa."
-
-#: C/tomboy.xml:607(para)
-msgid "To close the find bar, click <guibutton>X</guibutton> (Close Button) on the far left or press the <keycap>Escape</keycap> key."
-msgstr "Para fechar a barra de localizaÃÃo, clique no <guibutton>X</guibutton> (BotÃo Fechar) no canto esquerdo ou pressione a tecla <keycap>Escapar</keycap>."
-
-#: C/tomboy.xml:616(title)
-msgid "Tools (gear icon)"
-msgstr "Ferramentas (Ãcone de engrenagem)"
-
-#: C/tomboy.xml:618(para)
-msgid "The <guibutton>Tools</guibutton> button is represented by the <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-tools.png\"/> icon. When you click the <guiicon>Tools</guiicon> icon on the toolbar present on your note, a dropdown menu will appear with the following items:"
-msgstr "O botÃo <guibutton>Ferramentas</guibutton> à representado por um Ãcone <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-tools.png\"/>. Quando vocà clicar no Ãcone <guiicon>Ferramentas</guiicon> na barra de ferramentas presente em sua nota, um menu suspenso aparecerà com os seguintes itens:"
-
-#: C/tomboy.xml:625(term)
-msgid "Open Plugins Folder"
-msgstr "Abrir Pasta de Plug-ins"
-
-#: C/tomboy.xml:628(para)
-msgid "This option will open the plugins folder for Tomboy in the File Browser application. For more information on plugins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr "Esta opÃÃo abrirà a pasta de plug-ins para o Tomboy na aplicaÃÃo Navegador de Arquivos. Para mais informaÃÃes sobre plug-ins, veja <xref linkend=\"plugins\"/>."
-
-#: C/tomboy.xml:635(term)
-msgid "What links here?"
-msgstr "Quais links apontam para cÃ?"
-
-#: C/tomboy.xml:638(para)
-msgid "This option allows you to quickly see what other notes link to the current note. This feature is provided by the Backlinks Plugin. For more information on plugins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr "Esta opÃÃo lhe permite ver rapidamente o que outras notas conectam à nota atual. Este recurso à proporcionado pelo Plug-in Backlinks. Para mais informaÃÃes sobre plug-in, veja <xref linkend=\"plugins\"/>."
-
-#: C/tomboy.xml:646(term)
-#: C/tomboy.xml:1014(member)
-#: C/tomboy.xml:1081(term)
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Exportar para HTML"
+#: C/hotkeys.page:8(desc)
+msgid "Preferences for hotkeys and shortcut keys."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:649(para)
-msgid "You can create an <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) document from one or more notes by selecting this option. For more information, please see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr "Vocà pode criar um documento <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) de um ou mais notas ao selecionar esta opÃÃo. Para mais informaÃÃes, por favor veja <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#: C/hotkeys.page:23(title)
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Teclas de Atalho"
 
-#: C/tomboy.xml:657(term)
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: C/hotkeys.page:25(p)
+msgid ""
+"Hotkeys allow you to access your notes and Tomboy features from anywhere, "
+"even when using other applications on your desktop. Hotkeys are activated by "
+"pressing multiple keys on your keyboard together."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:660(para)
-#: C/tomboy.xml:1140(para)
-msgid "Select this option to print the current note. You will be presented with the standard GNOME print dialog."
-msgstr "Selecione esta opÃÃo para imprimir a nota atual. Abrirà um diÃlogo de impressÃo padrÃo do GNOME."
+#: C/hotkeys.page:31(p)
+msgid ""
+"You can enable Hotkeys by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using "
+"your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock "
+"and choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Hotkeys</gui> "
+"tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search "
+"All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:667(para)
-msgid "Depending on the plugins that you have installed for Tomboy, you may have more or less items available in the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
-msgstr "Dependendo dos plug-ins que tiver instalado no Tomboy, vocà pode ter mais ou menos itens disponÃveis no menu <guimenu>Ferramentas</guimenu>."
+#: C/hotkeys.page:40(p)
+msgid "The actions available in Tomboy to be activated by hotkeys are:"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:674(title)
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
+#: C/hotkeys.page:43(p)
+msgid ""
+"<gui>Show notes menu</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:676(para)
-msgid "The <guibutton>Delete</guibutton> button will pop up a dialog box asking if you want to permanently delete the note and its contents. Click the <guibutton>Delete</guibutton> button to discard the note permanently, or <guibutton>Cancel</guibutton> to abort the process. Links to this note from other notes will still exist, but will re-create the note upon activation."
-msgstr "O botÃo <guibutton>Excluir</guibutton> abrirà uma caixa de diÃlogo perguntando se vocà quer excluir permanentemente a nota e seus conteÃdos. Clique no botÃo <guibutton>Excluir</guibutton> para descartar a nota permanentemente, ou <guibutton>Cancelar</guibutton> para abortar o processo. Links para essa nota a partir de outras notas ainda existirÃo, mas recriarÃo a nota quando ativados."
+#: C/hotkeys.page:45(p)
+msgid ""
+"<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></keyseq>"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:688(title)
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "Menu do Painel"
+#: C/hotkeys.page:47(p)
+msgid ""
+"<gui>Create new note</gui>: Disabled by default. You can enter a key "
+"sequence in this field to create a hotkey."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:690(para)
-msgid "Tomboy keeps the most recently used notes quickly available to you in a menu that appears when you click on the Tomboy Icon in the GNOME Panel."
-msgstr "Tomboy mantÃm as notas mais recentes rapidamente disponÃveis em um menu que aparece quando vocà clica no Ãcone do Tomboy no Painel do GNOME."
+#: C/hotkeys.page:49(p)
+msgid ""
+"<gui>Open \"Search All Notes\"</gui>: Disabled by default. You can enter a "
+"key sequence in this field to create a hotkey."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:695(title)
-msgid "Note Pinning"
-msgstr "Fixar Nota"
+#: C/edit-note.page:10(desc)
+msgid "Edit and format your notes."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:697(para)
-msgid "To force a note to always be in the panel menu regardless of when you last accessed it, click the thumbtack icon to \"pin\" it to the menu. Notes that are pinned to the panel menu will have a thumbtack icons that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pindown.png\"/>. Notes that are not pinned to the panel menu will have thumbtack icons that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pinup.png\"/>."
-msgstr "Para forÃar uma nota a sempre estar no menu do painel nÃo importa quando a acessou pela Ãltima vez, clique no Ãcone de percevejo para \"fixar\" ao menu. Notas que estÃo fixadas ao menu de painel terÃo uns Ãcones de percevejo que parecem com esse: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pindown.png\"/>. Notas que nÃo estÃo fixadas ao menu de painel terÃo Ãcones de percevejo que parecem com esse: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pinup.png\"/>."
+#: C/edit-note.page:25(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Editing Notes"
+msgid "Edit notes"
+msgstr "Editando Notas"
 
-#: C/tomboy.xml:706(title)
-msgid "Tomboy Panel Menu"
-msgstr "Menu do Painel do Tomboy"
+#: C/edit-note.page:27(p)
+msgid ""
+"Tomboy Notes allows you to format the text within a note in a number of "
+"different ways, including undo and redo, bold, italics, underline, and more."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:723(title)
-msgid "Begin a bulleted list"
-msgstr "Inicia uma lista de marcadores"
+#: C/edit-note.page:33(title)
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:725(para)
-msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods:"
-msgstr "Vocà pode iniciar uma lista de marcadores ao usar um dos seguintes mÃtodos:"
+#: C/edit-note.page:35(p)
+msgid ""
+"To undo the last action, including typing a word or formatting text, press "
+"the <gui>Text</gui> icon in the toolbar and choose <gui>Undo</gui>."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:730(para)
-#: C/tomboy.xml:751(para)
-msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu."
-msgstr "Selecione <menuchoice><guimenuitem>Marcadores</guimenuitem></menuchoice> no menu suspenso <guibutton>Texto</guibutton>."
+#: C/edit-note.page:39(p)
+msgid ""
+"If you want to redo a word or text after using Undo, press the <gui>Text</"
+"gui> icon in the toolbar and choose <gui>Redo</gui>."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:737(para)
-msgid "Begin a line with a single dash character (-), type some text immediately following the dash, and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "Inicie um linha com um Ãnico traÃo (-), digite um texto imediatamente apÃs traÃo, e pressione <keycap>Enter</keycap>."
+#: C/edit-note.page:47(title)
+msgid "Formatting Text"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:745(title)
-msgid "End a bulleted list"
-msgstr "Finaliza uma lista de marcadores"
+#: C/edit-note.page:49(p)
+msgid ""
+"You can format the text of your notes in a number of different ways, "
+"including underlining words, making text bold or italics, highlighting words "
+"or phrases, or striking through text."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:747(para)
-msgid "End a bulleted list by doing one of the following:"
-msgstr "Finaliza uma lista de marcadores atravÃs de uma das seguintes opÃÃes:"
+#: C/edit-note.page:57(title)
+msgid "Changing the Text Size"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:758(para)
-msgid "Press <keycap>Enter</keycap> on a blank bulleted line."
-msgstr "Pressione <keycap>Enter</keycap> em uma linha de marcadores em branco."
+#: C/edit-note.page:59(p)
+msgid "You can change the size of the text in your notes one of two ways."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:762(para)
-msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu in succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
-msgstr "Selecione <menuchoice><guimenuitem>Diminuir IndentaÃÃo</guimenuitem></menuchoice> no menu suspenso <guibutton>Texto</guibutton> em sucessÃo atà a linha atual ser removida da lista de marcadores."
+#: C/edit-note.page:60(p)
+msgid ""
+"Highlight the text that you want to make bigger or smaller, and press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to make your text bigger or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to make your text smaller."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:770(para)
-msgid "Using the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> in succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
-msgstr "O uso da combinaÃÃo <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> em sucessÃo atà a linha atual ser removida da lista de marcadores."
+#: C/edit-note.page:63(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can press the <gui>Text</gui> icon in the toolbar and "
+"choose from one of four preset sizes including small, normal, large and huge."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:781(title)
-msgid "Increase Indentation"
-msgstr "Aumentar indentaÃÃo"
+#: C/edit-note.page:71(title)
+msgid "Formatting Bullets"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:783(para)
-msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
-msgstr "Para aumentar a indentaÃÃo da linha em uma lista de marcadores com o mouse:"
+#: C/edit-note.page:73(p)
+msgid ""
+"Bullets can be created by using the keyboard or the <gui>Text</gui> icon in "
+"the toolbar."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:788(para)
-msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu."
-msgstr "Selecione <menuchoice><guimenuitem>Aumentar IndentaÃÃo</guimenuitem></menuchoice> no menu suspenso <guibutton>Texto</guibutton>."
+#: C/edit-note.page:75(p)
+msgid ""
+"To manually create a bullet, type the asterisk key <key>*</key> and then "
+"type your text. After pressing enter, Tomboy will automatically convert a "
+"line starting with an asterisk into a bullet, and the next line will be auto-"
+"formatted as a bullet as well. If you want to create a sub-bullet, press "
+"<key>Tab</key> immediately after pressing <key>Enter</key>."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:795(para)
-msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
-msgstr "Para aumentar a indentaÃÃo da linha em uma lista de marcadores com o teclado:"
+#: C/edit-note.page:82(p)
+msgid ""
+"You can also highlight a specific line and choose the <gui>Text</gui> icon "
+"in the toolbar check the <gui>Bullets</gui> checkbox to change a specific "
+"line to be bulleted."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:800(para)
-msgid "Press the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr "Pressione a tecla <keycap>Tab</keycap>."
+#: C/delete-notes.page:10(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "To delete a notebook using your mouse:"
+msgid "Delete a note in Tomboy."
+msgstr "Para excluir um catÃlogo usando seu mouse:"
+
+#: C/delete-notes.page:19(years)
+#, fuzzy
+#| msgid "2009"
+msgid "2010"
+msgstr "2009"
+
+#: C/delete-notes.page:24(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleting a Notebook"
+msgid "Delete a note"
+msgstr "Excluindo um CatÃlogo"
+
+#: C/delete-notes.page:26(p)
+msgid ""
+"You can delete a note by pressing the <gui>Delete</gui> icon in the toolbar "
+"of the note you wish to delete."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:806(title)
-msgid "Decrease Indentation"
-msgstr "Diminuir indentaÃÃo"
+#: C/delete-notes.page:30(p)
+msgid ""
+"Deleting a note is permanent. After deletion, the note is not recoverable."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:808(para)
-msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
-msgstr "Para diminuir a indentaÃÃo da linha em uma lista de marcadores com o mouse:"
+#: C/delete-notes.page:31(p)
+msgid ""
+"You will be prompted <gui>Really delete this note?</gui> when deleting a "
+"note."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:813(para)
-msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu."
-msgstr "Selecione <menuchoice><guimenuitem>Diminuir IndentaÃÃo</guimenuitem></menuchoice> no menu suspenso <guibutton>Texto</guibutton>."
+#: C/create-note.page:10(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Create new note"
+msgid "Create a new note in Tomboy."
+msgstr "Criar nova nota"
 
-#: C/tomboy.xml:820(para)
-msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
-msgstr "Para diminuir a indentaÃÃo da linha em uma lista de marcadores com o teclado:"
+#: C/create-note.page:25(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Create new note"
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Criar nova nota"
 
-#: C/tomboy.xml:825(para)
-msgid "Press the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
-msgstr "Pressione a combinaÃÃo de teclas <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
+#: C/create-note.page:27(p)
+msgid ""
+"You can create a new note in Tomboy by clicking on the Tomboy icon in the "
+"GNOME panel, Windows taskbar, or OS X dock, and then choosing <gui>Create "
+"New Note</gui>. You can also use the keyboard shortcuts by pressing "
+"<keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:836(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "PreferÃncias"
+#: C/create-note.page:32(p)
+msgid ""
+"The new note will display a new window with the title New Note <em>N</em>. "
+"The note contains a toolbar, with options to search your notes, link notes, "
+"format the text within a note, and more. For more information, see <link "
+"xref=\"edit-notes\"/>."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:838(para)
-msgid "To set preferences for Tomboy, right-click on the icon in the panel, and select <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the menu. You will see a dialog similar to the one displayed in <xref linkend=\"pref-editing\"/>. There are two categories of preferences, <guilabel>Editing</guilabel> and <guilabel>Hotkeys</guilabel>. Preferences for each section will be described below."
-msgstr "Para configurar preferÃncias para o Tomboy, clique com o botÃo direito no Ãcone no painel, e selecione <menuchoice><guimenuitem>PreferÃncias</guimenuitem></menuchoice> no menu. Vocà verà um diÃlogo similar ao exibido em <xref linkend=\"pref-editing\"/>. Existem duas categorias de preferÃncias, <guilabel>EdiÃÃo</guilabel> e <guilabel>Teclas de Atalho</guilabel>. PreferÃncias para cada seÃÃo serÃo descritas abaixo."
+#: C/create-notebook.page:10(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new notebook from Search All Notes"
+msgid "Create a new notebook in Tomboy."
+msgstr "Crie um novo catÃlogo a partir de Pesquisar Todas as Notas"
 
-#: C/tomboy.xml:848(title)
-msgid "Editing"
-msgstr "Editando"
+#: C/create-notebook.page:25(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Create new note"
+msgid "Create a notebook"
+msgstr "Criar nova nota"
 
-#: C/tomboy.xml:850(para)
-msgid "The editing section will allow you to set preferences related to editing notes. There are three checkboxes on this tab, which can either be turned on or off."
-msgstr "A seÃÃo de ediÃÃo lhe permitirà configurar preferÃncias relacionadas à ediÃÃo de notas. Existem trÃs caixas de verificaÃÃo nesta aba, que tambÃm podem ser definidas como ligado ou desligado."
+#: C/create-notebook.page:27(p)
+msgid ""
+"Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a "
+"notebook in the Search All Notes window or directly inside of a Note."
+msgstr ""
+"CatÃlogos permitem que vocà agrupe notas relacionadas. Vocà pode adicionar "
+"uma nota a um catÃlogo na janela Pesquisar Todas as Notas ou diretamente "
+"dentro de uma nota."
+
+#: C/create-notebook.page:33(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel, the taskbar in "
+#| "Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X. A menu will appear"
+msgid ""
+"Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel, the taskbar in "
+"Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X. A menu will appear."
+msgstr ""
+"Clique no Ãcone de nota do Tomboy presente no Painel do GNOME, na barra de "
+"tarefas do Microsoft Windows, ou na dock do Mac OS X. Um menu irà aparecer."
+
+#: C/create-notebook.page:43(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <menuchoice><guimenuitem>Notebooks</guimenuitem><guimenuitem>New "
+#| "Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "Select <guiseq><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Selecione <menuchoice><guimenuitem>CatÃlogos</guimenuitem><guimenuitem>Novo "
+"CatÃlogo</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/create-notebook.page:47(p) C/create-notebook.page:66(p)
+#: C/create-notebook.page:79(p)
+msgid "Enter a name for the new notebook."
+msgstr "Digite um nome para o novo catÃlogo."
+
+#: C/create-notebook.page:51(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "To create a new notebook from the Search All Notes dialog:"
+msgid "To create a new notebook from the <gui>Search All Notes</gui> dialog:"
+msgstr ""
+"Para criar um novo catÃlogo a partir do diÃlogo Pesquisar Todas as Notas:"
+
+#: C/create-notebook.page:56(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> "
+#| "by choosing it from the Tomboy icon on the GNOME Panel, the taskbar in "
+#| "Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X, or click on Search from an "
+#| "open note."
+msgid ""
+"Open <gui>Search All Notes</gui> by choosing it from the Tomboy icon on the "
+"GNOME Panel, the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X, or "
+"click on Search from an open note."
+msgstr ""
+"Abra <menuchoice><guimenuitem>Pesquisar Todas as Notas</guimenuitem></"
+"menuchoice> escolhendo-a a partir do Ãcone do Tomboy no painel do GNOME, na "
+"barra de tarefas no Microsoft Windows, ou na dock do Mac OS X, ou clique em "
+"Pesquisar a partir de uma nota aberta."
+
+#: C/create-notebook.page:62(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using your mouse, right click in the left hand box and choose "
+#| "<menuchoice><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Using your mouse, right click in the left hand box and choose <gui>New "
+"Notebook</gui>."
+msgstr ""
+"Usando seu mouse, clique com o botÃo direito na caixa à esquerda e escolha "
+"<menuchoice><guimenuitem>Novo CatÃlogo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/tomboy.xml:856(term)
-msgid "Spellcheck While Typing"
-msgstr "VerificaÃÃo OrtogrÃfica ao Digitar"
+#: C/create-notebook.page:70(p)
+msgid "Or:"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:859(para)
-msgid "Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide suggestions in the right click context menu. Enable or disable the checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr "Habilite esta caixa de verificaÃÃo para sublinhar erros de ortografia em vermelho, e oferecer sugestÃes no menu de contexto. Habilite ou desabilite a caixa de verificaÃÃo usando o mouse ou a combinaÃÃo de teclas <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+#: C/create-notebook.page:74(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "With <guilabel>Search All Notes</guilabel> open, choose "
+#| "<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Notebooks</"
+#| "guimenuitem><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"With <gui>Search All Notes</gui> open, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Com <guilabel>Pesquisar Todas as Notas</guilabel> aberto, escolha "
+"<menuchoice><guimenuitem>Arquivo</guimenuitem><guimenuitem>CatÃlogos</ "
+"guimenuitem><guimenuitem>Novo CatÃlogo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/tomboy.xml:869(para)
-msgid "The spellcheck option is only available if you have the <application>GtkSpell</application> package for your distribution installed."
-msgstr "A opÃÃo de verificaÃÃo ortogrÃfica està disponÃvel apenas se vocà tiver instalado o pacote <application>GtkSpell</application> para sua distribuiÃÃo."
+#: C/advanced.page:8(desc)
+msgid "Advanced actions and help."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:877(term)
-msgid "Highlight WikiWords"
-msgstr "Destacar WikiWords"
+#: C/advanced.page:23(title)
+msgid "Advanced actions"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:880(para)
-msgid "Enable this checkbox to create links for phrases <literal>ThatLookLikeThis</literal>. Clicking on the link will create a new note with the title corresponding to the link text. Enable or disable this checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-msgstr "Habilite esta caixa de verificaÃÃo para criar links para frases <literal>QueSeParecemComEssa</literal>. Ao clicar no link, serà criada uma nova nota com o tÃtulo correspondente ao texto do link. Habilite ou desabilite esta caixa de verificaÃÃo usando o mouse ou a combinaÃÃo de teclas <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+#: C/advanced.page:27(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating a Notebook Template"
+msgid "Creating a Note Template"
+msgstr "Criando um Modelo de CatÃlogo"
 
-#: C/tomboy.xml:893(term)
-msgid "Use Custom Font"
-msgstr "Usar Fonte Personalizada"
+#: C/advanced.page:33(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Tomboy Notes Manual"
+msgid "Tomboy Notes Location"
+msgstr "Manual do Tomboy Notas"
 
-#: C/tomboy.xml:896(para)
-msgid "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If this option is disabled, the default system font will be used. Enable or disable this checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr "Habilite esta caixa de verificaÃÃo para definir uma fonte personalizada a ser usada em suas notas. Se esta opÃÃo estiver desabilitada, a fonte de sistema padrÃo serà usada. Habilite ou desabilite esta caixa de verificaÃÃo usando o mouse ou a combinaÃÃo de teclas <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#: C/addins-tools.page:7(desc)
+msgid "Enable additional note functionality."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:909(title)
-msgid "Tomboy Editing Preferences"
-msgstr "PreferÃncias de EdiÃÃo do Tomboy"
+#: C/addins-tools.page:22(title)
+msgid "Tomboy Tools Addins"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:920(title)
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Teclas de Atalho"
+#: C/addins-tools.page:24(p)
+msgid "Tools addins add additional functionality to your Tomboy notes."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:922(para)
-msgid "The hotkeys section allows you to set global key combinations to perform different functions in Tomboy. In order to set key combinations, you must have the <guibutton>Listen for Hotkeys</guibutton> checkbox enabled. Use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> to toggle this option."
-msgstr "A seÃÃo de teclas de atalho lhe permite configurar combinaÃÃes de teclas globais para executar funÃÃes diferentes no Tomboy. Ao invÃs de configurar combinaÃÃes de teclas, vocà deve ter e caixa de verificaÃÃo <guibutton>Capturar Teclas de Atalho</guibutton> habilitada. Use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> para alternar essa opÃÃo."
+#: C/addins-tools.page:27(title)
+msgid "Backlinks"
+msgstr "Backlinks"
 
-#: C/tomboy.xml:933(term)
-msgid "Show notes menu"
-msgstr "Mostrar menu de notas"
+#: C/addins-tools.page:28(p)
+msgid ""
+"The <gui>Backlinks</gui> addin is enabled by default and allows you to see "
+"which notes link to the note you are currently viewing."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:936(para)
-msgid "Enter the key combination to open the notes menu."
-msgstr "Pressione a combinaÃÃo de teclas para abrir o menu de notas."
+#: C/addins-tools.page:33(title)
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Exportar para HTML"
 
-#: C/tomboy.xml:941(term)
-msgid "Open \"Start Here\""
-msgstr "Abrir \"Iniciar Aqui\""
+#: C/addins-tools.page:34(p)
+msgid ""
+"The <gui>Export to HTML</gui> addin is enabled by default and will export an "
+"individual note to HTML."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:944(para)
-msgid "Enter the key combination to open the <quote>Start Here</quote> note, which is preinstalled with Tomboy."
-msgstr "Pressione a combinaÃÃo de teclas para abrir a nota <quote>Comece Aqui</quote>, que à prÃ-instalada com o Tomboy."
+#: C/addins-tools.page:36(p)
+msgid ""
+"To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note "
+"toolbar and choose <gui>Export to HTML</gui>. You will immediately be "
+"presented with a dialog to save the note. Choose the directory you wish to "
+"save the note in and change the name of note's new html file if you wish it "
+"to be different than the note name. The note will then be saved as an HTML "
+"file and automatically displayed in your browser."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:950(term)
-msgid "Create new note"
-msgstr "Criar nova nota"
+#: C/addins-tools.page:45(title)
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:953(para)
-msgid "Enter the key combination to create a new note."
-msgstr "Pressione a combinaÃÃo de teclas para criar um nova nota."
+#: C/addins-tools.page:46(p)
+msgid ""
+"The <gui>Insert Timestamp</gui> addin is disabled by default. To enable it, "
+"choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press <gui>Enable</"
+"gui> in the Tomboy Preferences."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:958(term)
-msgid "Search notes"
-msgstr "Pesquisar notas"
+#: C/addins-tools.page:49(p)
+msgid ""
+"To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the "
+"note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + D</"
+"key>."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:961(para)
-msgid "Enter the key combination to open the <interface>Search All Notes</interface> dialog."
-msgstr "Pressione a combinaÃÃo de teclas para abrir o diÃlogo <interface>Pesquisar em Todas as Notas</interface>."
+#: C/addins-tools.page:55(title)
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Nota do Dia"
 
-#: C/tomboy.xml:968(title)
-msgid "Tomboy Hotkey Preferences"
-msgstr "PreferÃncias das Teclas de Atalho do Tomboy"
+#: C/addins-tools.page:56(p)
+msgid ""
+"The <gui>Note of the Day</gui> addin is disabled by default. To enable, "
+"choose the <gui>Note of the Day</gui> addin and then press <gui>Enable</gui> "
+"in the Tomboy Preferences."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:979(title)
-#: C/tomboy.xml:1004(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plug-ins"
+#: C/addins-tools.page:59(p)
+msgid ""
+"<gui>Note of the Day</gui> addin will create a new note daily with the title "
+"<em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example. The note will also "
+"add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> automatically."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:981(para)
-msgid "The plugins section allows you to enable and configure Tomboy Plugins."
-msgstr "A seÃÃo de plug-ins lhe permite habilitar e configurar os Plug-ins do Tomboy."
+#: C/addins-tools.page:65(title)
+msgid "Note Directory Watcher"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:984(para)
-msgid "The list of installed plugins shows on the left. A plugin is enabled by placing a check in the checkbox. Disable a plugin by unchecking its checkbox."
-msgstr "A lista de plug-ins instalados à exibida à esquerda. Um plug-in està habilitado ao ser colocada uma marca na caixa de verificaÃÃo. Desabilite um plug-in ao desmarcar sua caixa de verificaÃÃo."
+#: C/addins-tools.page:66(p)
+msgid ""
+"The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes "
+"are saved in. If the addin detects changes to your notes, it will apply "
+"those changes and they will be displayed in your notes. This addin is "
+"typically used with 3rd party sync services such as Dropbox. Setting up 3rd "
+"party sync services is outside the scope of this help."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:988(para)
-msgid "Please see the <xref linkend=\"plugins\"/> section for more information about the plugins that are installed with Tomboy."
-msgstr "Por favor veja a seÃÃo <xref linkend=\"plugins\"/> para mais informaÃÃes sobre os plug-ins que estÃo instalados com o Tomboy."
+#: C/addins-sync.page:7(desc)
+msgid "Enable additional ways to sync your notes with other devices."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:992(title)
-msgid "Tomboy Plugin Preferences"
-msgstr "PreferÃncias de Plug-in do Tomboy"
+#: C/addins-sync.page:22(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Add-ins"
+msgid "Sync Addins"
+msgstr "Add-ins"
 
-#: C/tomboy.xml:1008(member)
-msgid "Backlinks"
-msgstr "Backlinks"
+#: C/addins-sync.page:24(p)
+msgid ""
+"Sync Addins allow you to choose different methods and places to sync your "
+"Tomboy notes. For more information on configuring sync, visit the <link xref="
+"\"sync-notes\"/> help page."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1010(member)
-#: C/tomboy.xml:1047(term)
-msgid "Bugzilla URL Drop"
-msgstr "Inserir URL do Bugzilla"
+#: C/addins-sync.page:30(title)
+msgid "Local Directory Sync Service"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1012(member)
-#: C/tomboy.xml:1070(term)
-msgid "Evolution Mail Drop"
-msgstr "Inserir E-mail do Evolution"
+#: C/addins-sync.page:31(p)
+msgid ""
+"The Local Directory Sync Service is enabled by default and allows Tomboy to "
+"sync its notes to another directory on your computer. This is helpful to "
+"create a backup of your notes."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1018(member)
-#: C/tomboy.xml:1112(term)
-msgid "Note of the Day"
-msgstr "Nota do Dia"
+#: C/addins-sync.page:37(title)
+msgid "SSH Sync Service"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1020(member)
-#: C/tomboy.xml:1133(term)
-msgid "Print Notes"
-msgstr "Imprimir Notas"
+#: C/addins-sync.page:38(p)
+msgid ""
+"The SSH Sync Service allows you to sync your notes with another computer via "
+"the SSH protocol. This plugin is disabled by default. You may need to "
+"install the <em>sshfs</em> package for your Linux distribution to make this "
+"addin work, which is outside the scope of this help document."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1022(member)
-msgid "and Sticky Notes Import."
-msgstr "e Importar do Aplicativo Notas."
+#: C/addins-sync.page:46(title)
+msgid "WebDav Sync Service"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1006(para)
-msgid "By default, Tomboy comes with several pre-installed plugins: <placeholder-1/> Since these are preinstalled, they are ready to use and are automatically loaded into the Tomboy interface."
-msgstr "Por padrÃo, Tomboy vem com vÃrios plug-ins prÃ-instalados: <placeholder-1/> Desde que estes estejam prÃ-instalados, eles estÃo prontos para serem usados e sÃo automaticamente carregados dentro da interface do Tomboy."
+#: C/addins-sync.page:47(p)
+msgid ""
+"The WebDav Sync Service addin is enabled by default and allows you to sync "
+"your notes with a WebDav remote server. You may need to have the <em>wdfs "
+"FUSE file system</em> package installed for your Linux distribution to make "
+"this addin work which is outside the scope of this help document."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1027(para)
-msgid "Some plugins exist that are not installed by default."
-msgstr "Existem alguns plug-ins que nÃo sÃo instalados por padrÃo."
+#: C/addins-sync.page:55(title)
+msgid "Web Sync Service"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1032(term)
-msgid "Backlinks (What links here?)"
-msgstr "Backlinks (Quais links apontam para cÃ?)"
+#: C/addins-sync.page:56(p)
+msgid ""
+"The Web Sync Service addin allows you to sync your notes to a remote web "
+"server or service, such as Tomboy Online. At the time of writing, the Tomboy "
+"Online service has not launched."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1035(para)
-msgid "This plugin allows you to know which notes link to the note you're currently editing. It makes it easier to keep track of the relationships between notes. If this plugin is enabled, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have a <guimenuitem>What links here?</guimenuitem> option. When you select this option, it will list all the notes which link to the current note in a submenu. Select a note in the submenu to open it."
-msgstr "Este plug-in lhe permite saber quais notas conectam à nota que vocà està atualmente trabalhando. Isso torna mais fÃcil manter a trilha das relaÃÃes entre as notas. Se este plug-in estiver habilitado, o menu <link linkend=\"tools\">Ferramentas</link> terà uma opÃÃo <guimenuitem>Quais links apontam para cÃ?</guimenuitem>. Quando vocà seleciona esta opÃÃo, irà listar todas as notas que conectam à nota atual em um submenu. Selecione uma nota no submenu para abri-la."
+#: C/addins.page:8(desc)
+msgid "Add additional functionality to Tomboy."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1050(para)
-msgid "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Tomboy note. The bug number is inserted as a link with a small bug icon next to it. Once the Bugzilla link has been inserted into the note, click on it to open the URL in your web browser."
-msgstr "Permite que vocà arraste uma URL do Bugzilla de seu navegador diretamente para dentro da nota do Tomboy. O nÃmero do bug à inserido como um link com um pequeno Ãcone de bug prÃximo a ele. Uma vez que o link do Bugzilla tenha sido inserido dentro da nota, clique nele para abrir a URL no navegador da web."
+#: C/addins.page:23(title) C/addins.page:27(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Tomboy Add-in Preferences"
+msgid "Tomboy Addins"
+msgstr "PreferÃncias dos Add-ins do Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:1056(para)
-msgid "Customize the icons that are used by editing the plugin's settings in the <link linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After highlighting the Bugzilla Plugin, click <guibutton>Settings</guibutton> to open the <interface>Bugzilla PluginSettings</interface> dialog. To add a new icon, click <guibutton>Add</guibutton>, select an icon on your computer, provide a Bugzilla host name (e.g., bugzilla.gnome.org), and click <guibutton>Open</guibutton>. Any Bugzilla URL that is dragged and dropped from one of these custom host names will now use the icon you specified."
-msgstr "Personalize os Ãcones que sÃo utilizados atravÃs da ediÃÃo das configuraÃÃes de plug-in no <link linkend=\"prefs-plugins\">DiÃlogo de PreferÃncias</link>. Depois de destacar o Plug-in do Bugzilla, clique em <guibutton>ConfiguraÃÃes</guibutton> para abrir o diÃlogo <interface>ConfiguraÃÃes do Plug-in Bugzilla</interface>. Para adicionar um novo Ãcone, clique em <guibutton>Adicionar</guibutton>, selecione um Ãcone em seu computador, forneÃa um nome da mÃquina do Bugzilla  (ex.: bugzilla.gnome.org), e clique em <guibutton>Abrir</guibutton>. Qualquer URL do Bugzilla que for arrastada e solta de um desses nomes de mÃquinas personalizados irà usar agora o Ãcone que vocà especificou."
+#: C/addins.page:29(title)
+msgid "Manage addins for Tomboy"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1073(para)
-msgid "This plugin allows you to drag and drag an e-mail message from the <application>Evolution</application> mail application to one of your Tomboy notes. Clicking on the mail icon in the note will then open the corresponding e-mail message in Evolution."
-msgstr "Este plug-in lhe permite arrastar e soltar uma mensagem de e-mail da aplicaÃÃo de e-mail <application>Evolution</application> para uma de suas notas do Tomboy. Ao clicar no Ãcone de e-mail na nota abrirà a mensagem de e-mail correspondente no Evolution."
+#: C/addins-formatting.page:7(desc)
+msgid "Plugins to add addition note formatting."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1084(para)
-msgid "When this plugin is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the <guimenuitem>Export to HTML</guimenuitem> option available."
-msgstr "Quando este plug-in estiver instalado, o menu <link linkend=\"tools\">Ferramentas</link> terà a opÃÃo <guimenuitem>Exportar para HTML</guimenuitem> disponÃvel."
+#: C/addins-formatting.page:22(title)
+msgid "Formatting Addins"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1088(para)
-msgid "After selecting this option, you will be presented with a dialog that allows you to choose where to save the <acronym>HTML</acronym> file. Enter the destination filename and click <guibutton>OK</guibutton> to save the file, or <guibutton>Cancel</guibutton> to abort the operation."
-msgstr "Depois de selecionar esta opÃÃo, vocà serà apresentado a um diÃlogo que lhe permite escolher onde salvar o arquivo <acronym>HTML</acronym>. Digite o nome do arquivo de destino e clique em <guibutton>OK</guibutton> para salvar o arquivo, ou em <guibutton>Cancelar</guibutton> para abortar a operaÃÃo."
+#: C/addins-formatting.page:25(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Fixed Width"
+msgid "Fixed Width Addin"
+msgstr "Largura Fixa"
 
-#: C/tomboy.xml:1094(para)
-msgid "To export any notes for which a link exists in the current note, select the <guibutton>Export linked notes</guibutton> button."
-msgstr "Para exportar qualquer nota para a qual exista um vÃnculo na nota atual, selecione o botÃo <guibutton>Exportar notas vinculadas</guibutton>."
+#: C/addins-formatting.page:26(p)
+msgid ""
+"The Fixed Width addin changes your text to be of a fixed width in the Tomboy "
+"note. This addin is disabled by default. To enable, press the <gui>Enable</"
+"gui> button."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1104(para)
-msgid "Allows you to use a fixed-width font when creating/editing notes. If this plugin is enabled, the <link linkend=\"text\">Text</link> menu will have a <guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem> option."
-msgstr "Permite que vocà use uma fonte de largura fixa ao criar/editar notas. Se este plug-in estiver habilitado, o menu <link linkend=\"text\">Text</link> terà uma opÃÃo <guimenuitem>Largura Fixa</guimenuitem>."
+#: C/addins-formatting.page:31(title)
+msgid "Underline Addin"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1115(para)
-msgid "This plugin automatically creates a \"Today\" note for jotting daily thoughts down. The current date is used as a basis for the title of the note. As an example, the title of a \"Today\" note created on February 28, 2007, would be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\""
-msgstr "Este plug-in automaticamente cria uma nota \"Hoje\" para anotar idÃias cotidianas. A data atual à usada como base para o tÃtulo da nota. Como exemplo, o tÃtulo da nota \"Hoje\" criado em 28 de fevereiro de 2007, seria, \"Hoje: quarta-feira, 28 de fevereiro de 2007\""
+#: C/addins-formatting.page:32(p)
+msgid ""
+"The Underline addin allows you to underline specific text in your note using "
+"the <gui>Text</gui> icon in a note toolbar. This addin is disabled by "
+"default. To enable, press the <gui>Enable</gui> button. Highlight the text "
+"you would like to underline, press the <gui>Text</gui> icon in the note "
+"toolbar, and choose <gui>Underline</gui> or press <keyseq><key>CONTROL + U</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1121(para)
-msgid "If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Plugin will automatically delete the note."
-msgstr "Se vocà deixar uma nota \"Hoje\" nÃo modificada, o Plug-in Nota do Dia automaticamente excluirà a nota."
+#: C/addins-desktop.page:7(desc)
+msgid "Plugins to integrate with other applications and websites."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1124(para)
-msgid "To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note and change the title of the note to be, \"Today: Template\". Change the content of the template note to whatever you'd like. When new \"Today\" notes are created, it will then use the content of your \"Today: Template\" note."
-msgstr "Para personalizar o conteÃdo da nota \"Hoje\" padrÃo, crie uma nova nota e mude o tÃtulo desta para, \"Hoje: Modelo\". Mude o conteÃdo da nota de modelo para qualquer coisa que queira. Quando novas notas \"Hoje\" forem criadas, usarÃo entÃo o conteÃdo de sua nota \"Hoje: Modelo\"."
+#: C/addins-desktop.page:22(title)
+msgid "Desktop Integration Addins"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1136(para)
-msgid "When this plugin is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the <guimenuitem>Print</guimenuitem> option available."
-msgstr "Quando este plug-in estiver instalado, o menu <link linkend=\"tools\">Ferramentas</link> terà a opÃÃo <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem> disponÃvel."
+#: C/addins-desktop.page:24(p)
+msgid ""
+"Desktop Integration addins interact with other applications or websites and "
+"Tomboy."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1146(term)
-msgid "Sticky Notes Import"
-msgstr "Importar do Aplicativo Notas"
+#: C/addins-desktop.page:28(title)
+#| msgid "Bugzilla URL Drop"
+msgid "Bugzilla Links"
+msgstr "Link do Bugzilla"
 
-#: C/tomboy.xml:1149(para)
-msgid "When this plugin is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the <guimenuitem>Import from Sticky Notes</guimenuitem> option available."
-msgstr "Quando este plug-in estiver instalado, o menu <link linkend=\"tools\">Ferramentas</link> terà a opÃÃo <guimenuitem>Importar do aplicativo Notas</guimenuitem> disponÃvel."
+#: C/addins-desktop.page:29(p)
+msgid ""
+"The Bugzilla Links addin allows you to drag a Bugzilla URL from your browser "
+"into Tomboy. After dragging a link into a Tomboy note, Tomboy will display "
+"the bug number as an active link next to bug icon to show you this is a "
+"Bugzilla link. Clicking the link in the Tomboy note will open a browser "
+"window taking you to that Bugzilla page."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop.page:37(title)
+#| msgid "Evolution Mail Drop"
+msgid "Evolution Mail Integration"
+msgstr "IntegraÃÃo de e-mail do Evolution"
+
+#: C/addins-desktop.page:38(p)
+msgid ""
+"The Evolution Mail Integration plugin allows you to drag an email from "
+"Evolution into a Tomboy note. Your note will display an envelope icon and "
+"the subject of the note will be displayed as a link. Clicking this link will "
+"open the email using Evolution."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1153(para)
-msgid "Use this option to import notes from the <application>Sticky Notes</application> application that is available in prior releases of GNOME. This option has been included in Tomboy to provide an upgrade path for users who would like to migrate from <application>Sticky Notes</application> to Tomboy for their note taking purposes."
-msgstr "Use esta opÃÃo para importar notas da aplicaÃÃo <application>Aplicativo de Notas</application> que està disponÃvel nos lanÃamentos anteriores do GNOME. Esta opÃÃo tem sido incluÃda no Tomboy para oferecer um caminho de atualizaÃÃo para usuÃrios que gostariam de migrar do <application>Aplicativo de Notas</application> para o Tomboy para seus propÃsitos de tomar notas."
+#: C/addins-desktop.page:45(title)
+msgid "Printing Support"
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop.page:46(p)
+msgid ""
+"This addin is enabled by default and allows you print notes out. If you "
+"disable this addin you will no longer be able to print notes."
+msgstr ""
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/tomboy.xml:0(None)
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>, 2007."
+msgstr "Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>, 2007.\n"
+"Isis Binder <isis binder gmail com>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]