=?utf-8?q?=5Borca=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit d4f3be15021594f0435fb8912ac5ac65f863a0e9
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Tue Jul 10 08:26:14 2012 +0200

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po | 1654 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 836 insertions(+), 818 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b740ada..af8472f 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca 3.5.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 13:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-30 13:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 08:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:26+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:215
-#: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1969
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2079
+#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1959
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2066
 msgid "Orca"
 msgstr "Orca"
 
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Brukervalg for Orca for %s"
 #. Translators: this refers to commands that do not currently have
 #. an associated key binding.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:220 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2085
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:220 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2072
 msgid "Unbound"
 msgstr "Ikke bundet"
 
@@ -72,19 +72,19 @@ msgstr "Starter brukervalg for Orca for %s."
 #. application window and provides keystrokes for the user to jump to
 #. those spots.  These spots are known as 'bookmarks'.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:80
+#: ../src/orca/bookmarks.py:79
 msgid "bookmark entered"
 msgstr "bokmerke skrevet inn"
 
 #. Translators: this announces that the current object is the same
 #. object pointed to by the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:104
+#: ../src/orca/bookmarks.py:103
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107
 msgid "bookmark is current object"
 msgstr "bokmerke er nÃvÃrende objekt"
 
-#: ../src/orca/bookmarks.py:112
+#: ../src/orca/bookmarks.py:111
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
 msgid "bookmark and current object have same parent"
 msgstr "bokmerke og aktivt objekt har samme opphav"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "bokmerke og aktivt objekt har samme opphav"
 #. Translators: this announces that the bookmark and the current
 #. object share a common ancestor
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:130
+#: ../src/orca/bookmarks.py:129
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:133
 #, python-format
 msgid "shared ancestor %s"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "delt opphav %s"
 #. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
 #. and the current object can not be determined.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:137
+#: ../src/orca/bookmarks.py:136
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:140
 msgid "comparison unknown"
 msgstr "sammenligning ukjent"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "sammenligning ukjent"
 #. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:146
+#: ../src/orca/bookmarks.py:145
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:155
 msgid "bookmarks saved"
 msgstr "bokmerker lagret"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "bokmerker lagret"
 #. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:151
+#: ../src/orca/bookmarks.py:150
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:160
 msgid "bookmarks could not be saved"
 msgstr "bokmerket kunne ikke bli lagret"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Belgisk hollandsk grad 1"
 #. alert and dialog windows plus the total number of
 #. windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/braille_generator.py:209
+#: ../src/orca/braille_generator.py:208
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -756,35 +756,35 @@ msgstr "redl"
 msgid "emb"
 msgstr "inp"
 
-#: ../src/orca/chat.py:337
+#: ../src/orca/chat.py:345
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr ""
 "Om navnet pà samtalerom skal legges til begynnelsen av hver meldingstekst."
 
-#: ../src/orca/chat.py:343
+#: ../src/orca/chat.py:357
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr "Slà av varsling om venner skriver."
 
-#: ../src/orca/chat.py:348
+#: ../src/orca/chat.py:369
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr "Slà av/pà hvorvidt hvert praterom skal ha egen meldingshistorikk."
 
-#: ../src/orca/chat.py:356
+#: ../src/orca/chat.py:379
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr "Les opp og braille en tidligere samtaleromsmelding."
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
-#. the name of the chat room.
+#. the name of the chat room prior to presenting an incoming message.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:412
+#: ../src/orca/chat.py:435
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "Le_s opp navn pà samtalerom"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
 #. you when one of your buddies is typing a message.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:421
+#: ../src/orca/chat.py:444
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "Si i fra nÃr dine _venner skriver"
 
@@ -793,14 +793,14 @@ msgstr "Si i fra nÃr dine _venner skriver"
 #. a single history which contains the latest messages from all the
 #. chat rooms that they are currently in.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:432
+#: ../src/orca/chat.py:455
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "Tilby prateromsspesifikke _meldingshistorikker"
 
 #. Translators: this is the title of a panel holding options for
 #. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:445
+#: ../src/orca/chat.py:468
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Les meldinger fra"
 
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Les meldinger fra"
 #. irrespective of whether the chat application currently has focus.
 #. This is the default behaviour.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:461
+#: ../src/orca/chat.py:484
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Alle ka_naler"
 
@@ -816,43 +816,43 @@ msgstr "Alle ka_naler"
 #. that currently has focus, irrespective of whether the chat
 #. application has focus.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:471
+#: ../src/orca/chat.py:494
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "En kanal kun hvis _vinduet er aktivt"
 
 #. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels
 #. only when the chat application has focus.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:481
+#: ../src/orca/chat.py:504
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
 msgstr "Alle kanaler nÃr eth_vert %s-vindu er aktivt"
 
-#: ../src/orca/chat.py:549
+#: ../src/orca/chat.py:572
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "Les opp samtaleromnavn."
 
-#: ../src/orca/chat.py:553
+#: ../src/orca/chat.py:576
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "Ikke les opp samtaleromnavn."
 
-#: ../src/orca/chat.py:566
+#: ../src/orca/chat.py:589
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "annonser nÃr dine venner skriver."
 
-#: ../src/orca/chat.py:571
+#: ../src/orca/chat.py:594
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "Ikke annonser nÃr dine venner skriver."
 
-#: ../src/orca/chat.py:584
+#: ../src/orca/chat.py:607
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Vis prateromspesifikk meldingshistorikk."
 
-#: ../src/orca/chat.py:588
+#: ../src/orca/chat.py:611
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "Ikke vis prateromspesifikk meldingshistorikk."
 
-#: ../src/orca/chat.py:648
+#: ../src/orca/chat.py:671
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "Melding fra samtalerom %s"
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Melding fra samtalerom %s"
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2835
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2756
 msgid "space"
 msgstr "mellomrom"
 
@@ -940,7 +940,9 @@ msgstr "stjerne"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:91
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:306
 msgid "plus"
 msgstr "pluss"
 
@@ -2090,7 +2092,7 @@ msgstr "hÃyrepekende pilhode"
 #. speak and braille to tell the user that no component
 #. has keyboard focus.
 #.
-#: ../src/orca/event_manager.py:251
+#: ../src/orca/event_manager.py:240
 msgid "No focus"
 msgstr "Ingen fokus"
 
@@ -2122,13 +2124,13 @@ msgstr "GÃr rundt til toppen"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:907
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:844
 msgid "partially checked"
 msgstr "delvis merket av"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:906
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:843
 msgid "checked"
 msgstr "merket av"
 
@@ -2137,13 +2139,13 @@ msgstr "merket av"
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
 #. to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:905
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:842
 msgid "not checked"
 msgstr "ikke merket av"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:918
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:855
 msgid "pressed"
 msgstr "trykket"
 
@@ -2152,14 +2154,14 @@ msgstr "trykket"
 #. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:918
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:855
 msgid "not pressed"
 msgstr "ikke trykket"
 
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:913
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:850
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "valgt"
@@ -2170,7 +2172,7 @@ msgstr "valgt"
 #. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:912
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:849
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "ikke valgt"
@@ -2202,11 +2204,11 @@ msgstr[1] "%d prosent."
 #. the 'toggle' action. It must be the same
 #. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1090 ../src/orca/generator.py:478
-#: ../src/orca/generator.py:727 ../src/orca/generator.py:769
-#: ../src/orca/generator.py:815
+#: ../src/orca/flat_review.py:1077 ../src/orca/generator.py:474
+#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
+#: ../src/orca/generator.py:811
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:450
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
 msgid "toggle"
@@ -2218,7 +2220,7 @@ msgstr "bryter"
 #. they will instead appear in uppercase. This string is also
 #. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/input_event.py:359
+#: ../src/orca/input_event.py:348
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "av"
@@ -2229,7 +2231,7 @@ msgstr "av"
 #. they will instead appear in uppercase. This string is also
 #. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/input_event.py:367
+#: ../src/orca/input_event.py:356
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "pÃ"
@@ -2237,49 +2239,49 @@ msgstr "pÃ"
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "caps lock" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:109
+#: ../src/orca/keybindings.py:111
 msgid "Caps_Lock"
 msgstr "Caps_lock"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "right alt" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:116
+#: ../src/orca/keybindings.py:118
 msgid "Alt_R"
 msgstr "Alt_R"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "super" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:121
+#: ../src/orca/keybindings.py:123
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "meta 2" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:126
+#: ../src/orca/keybindings.py:128
 msgid "Meta2"
 msgstr "Meta2"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "left alt" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:133
+#: ../src/orca/keybindings.py:135
 msgid "Alt_L"
 msgstr "Alt_L"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "control" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:138
+#: ../src/orca/keybindings.py:140
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "shift " modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:143
+#: ../src/orca/keybindings.py:145
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -2287,7 +2289,7 @@ msgstr "Shift"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:155
+#: ../src/orca/keybindings.py:157
 msgid "double click"
 msgstr "dobbeltklikk"
 
@@ -2295,11 +2297,11 @@ msgstr "dobbeltklikk"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:161
+#: ../src/orca/keybindings.py:163
 msgid "triple click"
 msgstr "trippelklikk"
 
-#: ../src/orca/keybindings.py:225
+#: ../src/orca/keybindings.py:227
 msgid "keypad "
 msgstr "nummertastatur "
 
@@ -2577,6 +2579,12 @@ msgstr "ring"
 msgid "stroke"
 msgstr "skrÃstrek"
 
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:302
+msgid "minus"
+msgstr "minus"
+
 #. Translators:  sets the live region politeness level to polite
 #.
 #: ../src/orca/liveregions.py:265
@@ -2709,6 +2717,150 @@ msgstr ""
 "Trykk mellomrom for à gjenta sist leste melding.\n"
 "Trykk et tall for à lese en spesifikk melding.\n"
 
+#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
+#. launched from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:89
+msgid "orca - scriptable screen reader"
+msgstr "orca - skriptbar skjermleser"
+
+#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
+#. launched from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:92
+msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
+msgstr "Rapporter feil til orca-list gnome org "
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca
+#. process(es) that might be running.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:106
+msgid "Replace a currently running Orca"
+msgstr "Erstatt kjÃrende Orca"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
+#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
+#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
+#. from a terminal window.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:115
+msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgstr "Sett brukervalg (tekstversjon)"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
+#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and
+#. Accercser.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:123
+msgid "Print the known running applications"
+msgstr "Skriv ut kjente kjÃrende programmer"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
+#. enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:130
+msgid "Force use of option"
+msgstr "Tvungen bruk av valg"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
+#. line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:134 ../src/orca/orca_bin.py.in:145
+msgid "OPTION"
+msgstr "ALTERNATIV"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
+#. enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:141
+msgid "Prevent use of option"
+msgstr "Hindre bruk av et alternativ"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be
+#. loaded. A profile stores a group of Orca settings configured by
+#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
+#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
+#. An Orca settings file contains one or more profiles.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:155
+msgid "Load profile"
+msgstr "Last profil"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:158
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
+#. location from which to loadr the user preferences.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:165
+msgid "Use alternate directory for user preferences"
+msgstr "Bruk alternativ katalog for brukervalg"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:168
+msgid "DIR"
+msgstr "KATALOG"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
+#. date-based name of the debugging output file.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:175
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr "Send feilsÃkingsinformasjon til oppgitt fil"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '--debug-file' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:178
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to
+#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates
+#. the file name will be formed from the current date and time with
+#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
+#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
+#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
+#. locale.).
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:190
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr "Send feilsÃkingsdata til debug-YYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+
+#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca
+#. from the command line and includes an invalid option or argument.
+#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
+#. user, is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:203
+msgid "The following are not valid: "
+msgstr "FÃlgende er ikke gyldige: "
+
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts
+#. to launch Orca from some other environment than the graphical
+#. desktop.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:286
+msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented to the user when
+#. the specified profile could not be loaded. A profile stores
+#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
+#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
+#. and Spanish text-to-speech.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:322
+#, python-format
+msgid "Profile could not be loaded: %s"
+msgstr "Profilen kunne ikke lastes: %s"
+
+#. Translators: This message is presented to the user when
+#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:328
+msgid ""
+"Another Orca process is already running for this session.\n"
+"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
+msgstr ""
+
 #. Translators: this is a regular expression that is intended to match
 #. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
 #. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
@@ -2725,23 +2877,23 @@ msgstr ""
 #. Finally, this expression should match what you've chosen for the
 #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59
 msgid "^[Yy1]"
 msgstr "^[Jj1]"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60
 msgid "^[Nn0]"
 msgstr "^[Nn0]"
 
 #. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
 #. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:141 ../src/orca/orca_console_prefs.py:150
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:168
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Opplesning er utilgjengelig."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:153
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143
 msgid "Welcome to Orca setup."
 msgstr "Velkommen til oppsett av Orca."
 
@@ -2750,14 +2902,14 @@ msgstr "Velkommen til oppsett av Orca."
 #. is an example of a speech system. It provides wrappers
 #. around specific speech servers (engines).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166
 msgid "Select desired speech system:"
 msgstr "Velg ditt opplesningssystem:"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:470
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
 msgid "Enter choice: "
 msgstr "Skriv inn ditt valg: "
 
@@ -2765,31 +2917,31 @@ msgstr "Skriv inn ditt valg: "
 #. invalid integer value on the command line and is
 #. also requesting they enter a valid integer value.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:485
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477
 msgid "Please enter a valid number."
 msgstr "Vennligst oppgi et gyldig nummer."
 
 #. Translators: this means speech synthesis will not be used.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282
 msgid "Speech will not be used.\n"
 msgstr "Opplesning vil ikke bli brukt.\n"
 
 #. Translators: this means no working speech servers (speech
 #. synthesis engines) can be found.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
 msgid "No servers available.\n"
 msgstr "Ingen tjenere er tilgjengelige.\n"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
 #. of available speech synthesis engines.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
 msgid "Select desired speech server."
 msgstr "Velg den foretrukkede opplesningstjeneren."
 
@@ -2797,7 +2949,7 @@ msgstr "Velg den foretrukkede opplesningstjeneren."
 #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
 #. female, child) are available.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239
 msgid "No voices available.\n"
 msgstr "Ingen stemmer er tilgjengelige.\n"
 
@@ -2805,7 +2957,7 @@ msgstr "Ingen stemmer er tilgjengelige.\n"
 #. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
 #. female, child).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250
 msgid "Select desired voice:"
 msgstr "Velg Ãnsket stemme:"
 
@@ -2813,15 +2965,14 @@ msgstr "Velg Ãnsket stemme:"
 #. word prior to the caret when the user types a word
 #. delimiter.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321
 msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
 msgstr "Slà pà ekko per ord?  Skriv inn j eller n: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:341 ../src/orca/orca_console_prefs.py:360
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:386 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:420 ../src/orca/orca_console_prefs.py:438
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528
 msgid "Please enter y or n."
 msgstr "Skriv inn j eller n."
 
@@ -2830,28 +2981,28 @@ msgstr "Skriv inn j eller n."
 #. user wants key echo, they will then be prompted for which
 #. classes of keys they want echoed.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
 msgstr "Slà pà tasteekko?  Skriv inn j eller n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. normal text entry keys.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Slà pà alfanumeriske og tegnsettingstaster?  Skriv inn j eller n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383
 msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Slà pà modifiseringstaster?  Skriv inn j eller n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. the keys at the top of the keyboard.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400
 msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Slà pà funksjonstaster?  Skriv inn j eller n: "
 
@@ -2859,7 +3010,7 @@ msgstr "Slà pà funksjonstaster?  Skriv inn j eller n: "
 #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
 #. keys, page up, page down, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
 msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Slà pà aksjonstaster?  Skriv inn j eller n: "
 
@@ -2867,7 +3018,7 @@ msgstr "Slà pà aksjonstaster?  Skriv inn j eller n: "
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "Velg Ãnsket tastaturutforming."
 
@@ -2875,7 +3026,7 @@ msgstr "Velg Ãnsket tastaturutforming."
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:456
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
 msgid "1. Desktop"
 msgstr "1. Skrivebord"
 
@@ -2883,7 +3034,7 @@ msgstr "1. Skrivebord"
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
 msgid "2. Laptop"
 msgstr "2. BÃrbar"
 
@@ -2891,7 +3042,7 @@ msgstr "2. BÃrbar"
 #. use a refreshable braille display (an external hardware
 #. device) or not.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499
 msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
 msgstr "Slà pà braille?  Skriv inn j eller n: "
 
@@ -2900,28 +3051,11 @@ msgstr "Slà pà braille?  Skriv inn j eller n: "
 #. It presents what would be (or is being) shown on the
 #. external refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
 msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
 msgstr "Slà pà brailleskjerm?  Skriv inn j eller n: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:561 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:405
-msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
-msgstr "TilgjengelighetsstÃtte for GNOME har akkurat blitt slÃtt pÃ."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:567 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:407
-msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
-msgstr ""
-"Du er nÃdt til à logge ut og logge inn igjen for at endringen skal ha effekt."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:577
-msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
-msgstr "Vil du logge ut nÃ? Skriv j eller n: "
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:584
-msgid "Setup complete. Logging out now."
-msgstr "Oppsett fullfÃrt. Logger ut nÃ."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:595
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
 msgstr "Oppsettet er ferdig.  Trykk linjeskift for à fortsette."
 
@@ -2970,36 +3104,32 @@ msgid "Top of window"
 msgstr "Toppen av vinduet"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
-msgid "<b>Start from:</b>"
-msgstr "<b>Start fra:</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
 msgid "Start from:"
 msgstr "Start fra:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Bryt"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "SÃk _bakover"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
-msgid "<b>Search direction:</b>"
-msgstr "<b>SÃkeretning:</b>"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+msgid "Search direction:"
+msgstr "SÃkeretning:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Treff pà smÃ/store bokstaver"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Treff kun pà h_ele ord"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
-msgid "<b>Results must:</b>"
-msgstr "<b>Resultater mÃ:</b>"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
+msgid "Results must:"
+msgstr "Resultater mÃ:"
 
 #. Translators: This is used in the Orca About dialog.
 #.
@@ -3049,7 +3179,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
 
 #. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
-#. licensed under GPL2+.
+#. licensed under LGPL2.1+.
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_main.py:130
 msgid ""
@@ -3089,7 +3219,7 @@ msgstr ""
 #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
 #. keyboard command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:232
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:233
 msgid "Function"
 msgstr "Funksjon"
 
@@ -3097,7 +3227,7 @@ msgstr "Funksjon"
 #. the cells in the column represent keyboard combinations
 #. the user can press to invoke Orca commands.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:310
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:311
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Tastaturbinding"
 
@@ -3105,15 +3235,24 @@ msgstr "Tastaturbinding"
 #. cells represent whether a key binding has been modified
 #. from the default key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:331
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:332
 msgid "Modified"
 msgstr "Endret"
 
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:406
+msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
+msgstr "TilgjengelighetsstÃtte for GNOME har akkurat blitt slÃtt pÃ."
+
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
+msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
+msgstr ""
+"Du er nÃdt til à logge ut og logge inn igjen for at endringen skal ha effekt."
+
 #. Translators: This refers to the default/typical voice used
 #. by Orca when presenting the content of the screen and other
 #. messages.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:677
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:675
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Forvalgt"
@@ -3121,7 +3260,7 @@ msgstr "Forvalgt"
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when
 #. presenting one or more characters which is in uppercase.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:681
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:679
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Store bokstaver"
@@ -3130,7 +3269,7 @@ msgstr "Store bokstaver"
 #. presenting one or more characters which is part of a
 #. hyperlink.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:686
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hyperlenke"
@@ -3144,7 +3283,7 @@ msgstr "Hyperlenke"
 #. user Tabs into a list of six items and the third item is
 #. selected. And so on.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:696
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:694
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "System"
@@ -3154,7 +3293,7 @@ msgstr "System"
 #. Translators: Attribute here refers to text attributes such
 #. as bold, underline, family-name, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1139
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1132
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Navn pà attributt"
 
@@ -3165,7 +3304,7 @@ msgstr "Navn pà attributt"
 #. will speak that attribute, if it is present, when the user
 #. presses Orca_Modifier+F.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1154
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1147
 msgid "Speak"
 msgstr "Snakk"
 
@@ -3176,7 +3315,7 @@ msgstr "Snakk"
 #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
 #. the refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1172
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1165
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Marker i blindeskrift"
 
@@ -3195,7 +3334,7 @@ msgstr "Marker i blindeskrift"
 #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
 #. "Present" here is being used as a verb.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1198
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1191
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Tilstede med mindre"
 
@@ -3206,7 +3345,7 @@ msgstr "Tilstede med mindre"
 #. or a particular word that is pronounced differently then the way
 #. that it looks.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1321
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1314
 msgid "Actual String"
 msgstr "Faktisk streng"
 
@@ -3217,7 +3356,7 @@ msgstr "Faktisk streng"
 #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
 #. (spoken) string would be "megahertz".
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1338
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1331
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Erstatningsstreng"
 
@@ -3230,7 +3369,7 @@ msgstr "Erstatningsstreng"
 #. of utterances has been calculated.
 #.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1417 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1410 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Bryt tale inn i biter mellom pa_user"
 
@@ -3238,7 +3377,7 @@ msgstr "Bryt tale inn i biter mellom pa_user"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. line.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1429 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2580
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1422 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2567
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
 msgid "Line"
 msgstr "Linje"
@@ -3247,7 +3386,7 @@ msgstr "Linje"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. sentence.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1429 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2586
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1422 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2573
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "Sentence"
 msgstr "Setning"
@@ -3258,7 +3397,7 @@ msgstr "Setning"
 #. and window they happen to be in.
 #.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1530 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2542
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1521 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2529
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
@@ -3270,7 +3409,7 @@ msgstr "Alle"
 #. progress bar is in the active application (but not necessarily
 #. in the current window).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1537
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1528
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
@@ -3280,7 +3419,7 @@ msgstr "Program"
 #. Orca will present progress bar updates as long as the progress
 #. bar is in the active window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1543 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2550
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1534 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2537
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Vindu"
@@ -3289,7 +3428,7 @@ msgstr "Vindu"
 #. announced when pressed.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1649 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1639 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Slà pà _diakritiske tegn uten avstand"
 
@@ -3300,7 +3439,7 @@ msgstr "Slà pà _diakritiske tegn uten avstand"
 #. 1 is spoken.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1657 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Slà pà ekko per _tegn"
 
@@ -3308,7 +3447,7 @@ msgstr "Slà pà ekko per _tegn"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1944
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1934
 msgid "(double click)"
 msgstr "(dobbeltklikk)"
 
@@ -3316,7 +3455,7 @@ msgstr "(dobbeltklikk)"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1950
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1940
 msgid "(triple click)"
 msgstr "(trippelklikk)"
 
@@ -3325,7 +3464,7 @@ msgstr "(trippelklikk)"
 #. The braille bindings are what determine the actions Orca will
 #. take when the user presses these buttons.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2024 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2116
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2011 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2103
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Braille-bindinger"
 
@@ -3334,8 +3473,8 @@ msgstr "Braille-bindinger"
 #. chooses this setting, the dot in the bottom left
 #. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2371 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2412
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2452 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2358 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2399
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2439 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Punkt _7"
 
@@ -3343,8 +3482,8 @@ msgstr "Punkt _7"
 #. dot in the bottom right corner of the braille cell
 #. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2378 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2419
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2459 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2365 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2406
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2446 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Punkt _8"
 
@@ -3352,8 +3491,8 @@ msgstr "Punkt _8"
 #. two dots at the bottom of the braille cell will be
 #. used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2385 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2426
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2466 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2372 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2413
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2453 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Punkter 7 o_g 8"
 
@@ -3361,7 +3500,7 @@ msgstr "Punkter 7 o_g 8"
 #. symbols will be spoken as a user reads a document.
 #.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2489 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2476 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "I_ngen"
@@ -3371,7 +3510,7 @@ msgstr "I_ngen"
 #. spoken as a user reads a document, but less common symbols
 #. (such as #, @, $) will.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2497 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2484 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "So_me"
 msgstr "_Noen"
 
@@ -3379,7 +3518,7 @@ msgstr "_Noen"
 #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2504 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2491 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 msgid "M_ost"
 msgstr "M_est"
 
@@ -3387,7 +3526,7 @@ msgstr "M_est"
 #. Orca provides about a particular object that receives
 #. focus.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2672 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2760
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2659 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2747
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_Kort"
@@ -3397,7 +3536,7 @@ msgstr "_Kort"
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2696 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2683 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Les _celle"
 
@@ -3405,11 +3544,11 @@ msgstr "Les _celle"
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
 #. key bindings.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2780
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2767
 msgid "enter new key"
 msgstr "oppgi ny tast"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2861
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2844
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Tastaturbinding slettet. Trykk linjeskift for à bekrefte."
 
@@ -3417,7 +3556,7 @@ msgstr "Tastaturbinding slettet. Trykk linjeskift for à bekrefte."
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
 #. entered has already been bound to another command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2890
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2873
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Tasten som ble oppgitt er allerede bundet til %s"
@@ -3426,7 +3565,7 @@ msgstr "Tasten som ble oppgitt er allerede bundet til %s"
 #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
 #. based upon their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2897
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2880
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Tast fanget: %s. Trykk linjeskift for à bekrefte."
@@ -3435,7 +3574,7 @@ msgstr "Tast fanget: %s. Trykk linjeskift for à bekrefte."
 #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
 #. creating a new key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2945
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2928
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Den nye tasten er: %s"
@@ -3444,39 +3583,59 @@ msgstr "Den nye tasten er: %s"
 #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
 #. associated with a command has been deleted.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2953
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2936
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Tastaturbindingen ble fjernet."
 
 #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
 #. or laptop).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2991 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2974 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Skrivebord"
 
-#. We're here because given profile name exists, so we have
-#. to give that info to the user and give him the chance
-#. to continue, or not saving the profile
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3361
+#. Translators: This text is shown in a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3345
 #, python-format
 msgid ""
-"Profile <b>%s</b> already exists.\n"
+"Profile %s already exists.\n"
 "Continue updating the existing profile with these new changes?"
 msgstr ""
-"Profil <b>%s</b> eksisterer allerede.\n"
+"Profil %s eksisterer allerede.\n"
 "Fortsett med à oppdatere eksisterende profil med disse nye endringene?"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370
-msgid "<b>User Profile Conflict!</b>"
-msgstr "<b>Konflikt i brukerprofil!</b>"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3372
+#. Translators: This is a label in a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3361
+msgid "User Profile Conflict!"
+msgstr "Konflikt i brukerprofil!"
+
+#. Translators: This is the title of a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3369
 msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr "Lagre profil som konflikt"
 
-#. First of all, we give a chance of cancel profile change
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3389
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
+#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
+#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
+#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
+#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
+#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3391
 msgid ""
 "You are about to change the active profile. If you\n"
 "have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -3490,15 +3649,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fortsett med à laste profil og forkaste tidligere endringer?"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3399
-msgid "<b>Load user profile info</b>"
-msgstr "<b>Last brukerprofilinformasjon</b>"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3401
-msgid "Load User Profile"
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
+#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
+#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
+#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
+#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
+#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3407
+msgid "Load user profile"
 msgstr "Last brukerprofil"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3439
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3446
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -3509,7 +3670,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3473
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3480
 msgid "Starting Orca Preferences."
 msgstr "Starter brukervalg for Orca."
 
@@ -3546,166 +3707,11 @@ msgstr "Avslutt Orca?"
 msgid "This will stop all speech and braille output."
 msgstr "Dette vil avslutte all tale og utskrift av blindeskrift."
 
-#. Translators: This message is displayed when the user
-#. tries to enable or disable a feature via an argument,
-#. but specified an invalid feature. Valid features are:
-#. speech, braille, braille-monitor, main-window, and
-#. splash-window. These items are not localized and are
-#. presented in a list after this message.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:225
-msgid "The following items can be enabled or disabled:"
-msgstr "FÃlgende oppfÃringer kan slÃs av eller pÃ:"
-
-#. Translators: This message is displayed when the user tries to start
-#. Orca and includes an invalid option as an argument. After the message,
-#. the list of arguments, as typed by the user, is displayed.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:245
-msgid "The following arguments are not valid: "
-msgstr "FÃlgende argumenter er ikke gyldige: "
-
-#: ../src/orca/orca.py:252
-msgid "orca - scriptable screen reader and magnifier"
-msgstr "orca - skriptbar skjermleser og forstÃrrelsesglass"
-
-#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to keep
-#. the text lines within terminal boundaries.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:256
-msgid ""
-"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
-"will automatically launch the preferences set up unless\n"
-"the -n or --no-setup option is used.\n"
-"\n"
-"Report bugs to orca-list gnome org "
-msgstr ""
-"Hvis Orca ikke er konfigurert av bruker vil programmet\n"
-"automatisk starte brukervalg med mindre alternativene\n"
-"-n eller --no-setup brukes.\n"
-"\n"
-"Rapporter feil til orca-list gnome org "
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-?, --help' that is used to display usage information.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:267
-msgid "Show this help message"
-msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
-
-#. Translators: this is a testing option for the command line.  It prints
-#. the names of applications known to the accessibility infrastructure
-#. to stdout and then exits.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:279
-msgid "Print the known running applications"
-msgstr "Skriv ut kjente kjÃrende programmer"
-
-#. Translators: this enables debug output for Orca.  The
-#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that the file
-#. name will be formed from the current date and time with 'debug' in front
-#. and '.out' at the end.  The 'debug' and '.out' portions of this string
-#. should not be translated (i.e., it will always start with 'debug' and end
-#. with '.out', regardless of the locale.).
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:290
-msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-msgstr "Send feilsÃkingsdata til debug-YYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-
-#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides the name
-#. of the debug file Orca will use for debug output if the --debug option
-#. is used.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:299
-msgid "Send debug output to the specified file"
-msgstr "Send feilsÃkingsinformasjon til oppgitt fil"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog that
-#. would allow the user to set their Orca preferences.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:308
-msgid "Set up user preferences"
-msgstr "Sett brukervalg"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions in
-#. text form, that the user will need to answer, before Orca will startup.
-#. For this to happen properly, Orca will need to be run from a terminal
-#. window.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:319
-msgid "Set up user preferences (text version)"
-msgstr "Sett brukervalg (tekstversjon)"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting up any
-#. user preferences.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:327
-msgid "Skip set up of user preferences"
-msgstr "Hopp over oppsett av brukervalg"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
-#. location for the user preferences.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:335
-msgid "Use alternate directory for user preferences"
-msgstr "Bruk alternativ katalog for brukervalg"
-
-#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable'
-#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is started.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:343
-msgid "Force use of option"
-msgstr "Tvungen bruk av valg"
-
-#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable'
-#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is started.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:351
-msgid "Prevent use of option"
-msgstr "Hindre bruk av et alternativ"
-
-#. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca a user
-#. profile from a given file
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:358
-msgid "Import a profile from a given orca profile file"
-msgstr "Importer en profil fra en gitt profilfil for orca"
-
-#. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca.
-#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
-#. If this command line option is specified, the script will quit any
-#. instances of Orca that are already running.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:367
-msgid "Quits Orca (if shell script used)"
-msgstr "Avslutter Orca (hvis skallskript brukes)"
-
-#. Translators: this is the Orca command line option that will force the
-#. termination of Orca.
-#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
-#. If this command line option is specified, the script will quit any
-#. instances of Orca that are already running.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:377
-msgid "Forces orca to be terminated immediately."
-msgstr "Tvinger orca til à avslutte med det samme."
-
-#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to replace
-#. any existing Orca process(es) that might be running.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:384
-msgid "Replace a currently running Orca"
-msgstr "Erstatt kjÃrende Orca"
-
 #. Translators: there is a keystroke to reload the user
 #. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
 #. know when the preferences has been reloaded.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:791
+#: ../src/orca/orca.py:431
 msgid "Orca user settings reloaded."
 msgstr "Orcas brukerinnstillinger ble lastet pà nytt."
 
@@ -3713,7 +3719,7 @@ msgstr "Orcas brukerinnstillinger ble lastet pà nytt."
 #. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
 #. well as how to exit the list when finished.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:957
+#: ../src/orca/orca.py:571
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Bruk opp og ned pilene for à navigere i listen. Trykk Escape for à avslutte."
@@ -3722,7 +3728,7 @@ msgstr ""
 #. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
 #. number of shortcuts found.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:970
+#: ../src/orca/orca.py:584
 #, python-format
 msgid "%d Orca default shortcut found."
 msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
@@ -3733,7 +3739,7 @@ msgstr[1] "%d forvalgte snarveier for Orca funnet."
 #. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
 #. number of shortcuts found for the named application.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:992
+#: ../src/orca/orca.py:606
 #, python-format
 msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
@@ -3745,7 +3751,7 @@ msgstr[1] "%(count)d Orca-snarveier for %(application)s funnet."
 #. when the user requested a list of application-specific
 #. shortcuts, but none could be found for that application.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1010
+#: ../src/orca/orca.py:624
 #, python-format
 msgid "No Orca shortcuts for %s found."
 msgstr "Ingen Orca-snarveier funnet for %s."
@@ -3768,8 +3774,8 @@ msgstr "Ingen Orca-snarveier funnet for %s."
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to
 #. inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1028 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6057
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:885
+#: ../src/orca/orca.py:642 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6055
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:884
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "GÃr rundt til bunnen."
 
@@ -3791,8 +3797,8 @@ msgstr "GÃr rundt til bunnen."
 #. top and continue looking downwards. We need to inform the
 #. user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1049 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6125
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:893
+#: ../src/orca/orca.py:663 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6123
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:892
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "GÃr rundt til toppen."
 
@@ -3804,7 +3810,7 @@ msgstr "GÃr rundt til toppen."
 #. The following message is presented to the user upon entering this
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1068 ../src/orca/scripts/default.py:1626
+#: ../src/orca/orca.py:682 ../src/orca/scripts/default.py:1614
 msgid ""
 "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
 "current application. Press escape to exit."
@@ -3814,35 +3820,11 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1293
+#: ../src/orca/orca.py:881
 msgid "Goodbye."
 msgstr "Ha det bra."
 
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she attempts to import a settings profile, but the
-#. import failed for some reason.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1448
-msgid "Unable to import profile."
-msgstr "Kan ikke importere profil."
-
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she successfully imports a settings profile.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1454
-msgid "Profile import success."
-msgstr "Import av profil fullfÃrt."
-
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she attempts to import a settings profile but the
-#. import failed due to a bad key.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1460
-#, python-format
-msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
-msgstr "Import feilet pga en ikke-gjenkjent nÃkkel: %s"
-
-#: ../src/orca/orca.py:1488
+#: ../src/orca/orca.py:1009
 msgid "Welcome to Orca."
 msgstr "Velkommen til Orca."
 
@@ -3879,8 +3861,8 @@ msgid "_Laptop"
 msgstr "_BÃrbar"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
-msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
-msgstr "<b>Tastaturutforming</b>"
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Tastaturutforming"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
 msgid "Show Orca _main window"
@@ -3891,8 +3873,8 @@ msgid "Quit Orca _without confirmation"
 msgstr "Avslutt Orca _uten bekreftelse"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Brukergrensesnitt</b>"
+msgid "User Interface"
+msgstr "Brukergrensesnitt"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
 msgid "Active _Profile:"
@@ -3908,8 +3890,8 @@ msgid "_Load"
 msgstr "_Last"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
-msgid "<b>Profiles</b>"
-msgstr "<b>Profiler</b>"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
 msgid "_Time format:"
@@ -3920,8 +3902,8 @@ msgid "Dat_e format:"
 msgstr "Dato_format:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
-msgid "<b>Time and Date</b>"
-msgstr "<b>Tid og dato</b>"
+msgid "Time and Date"
+msgstr "Tid og dato"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
 msgid "_Present tooltips"
@@ -3932,8 +3914,8 @@ msgid "Speak object under mo_use"
 msgstr "Les objektet under m_usen"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
-msgid "<b>Mouse</b>"
-msgstr "<b>Mus</b>"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
 msgid "General"
@@ -3970,8 +3952,8 @@ msgstr "_Stemmetype:"
 
 #. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-msgid "<b>Voice Type Settings</b>"
-msgstr "<b>Stemmetypeinnstillinger</b>"
+msgid "Voice Type Settings"
+msgstr "Stemmetypeinnstillinger"
 
 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
@@ -3984,8 +3966,8 @@ msgid "Say All B_y:"
 msgstr "Si alt e_tter:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-msgid "<b>Global Voice Settings</b>"
-msgstr "<b>Globale stemmeinnstillinger</b>"
+msgid "Global Voice Settings"
+msgstr "Globale stemmeinnstillinger"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
 msgid "Voice"
@@ -4000,8 +3982,8 @@ msgid "Ver_bose"
 msgstr "_Ekstra informasjon"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
-msgid "<b>Verbosity</b>"
-msgstr "<b>Detaljgrad</b>"
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Detaljgrad"
 
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
@@ -4010,16 +3992,16 @@ msgstr "Les rad"
 
 #. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
-msgid "<b>Table Rows</b>"
-msgstr "<b>Tabellrader</b>"
+msgid "Table Rows"
+msgstr "Tabellrader"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
 msgid "_All"
 msgstr "_Alle"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
-msgid "<b>Punctuation Level</b>"
-msgstr "<b>TegnsettingsnivÃ</b>"
+msgid "Punctuation Level"
+msgstr "TegnsettingsnivÃ"
 
 #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
@@ -4048,8 +4030,8 @@ msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Les hjelpmeldinger"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
-msgid "<b>Spoken Context</b>"
-msgstr "<b>Uttalt kontekst</b>"
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Uttalt kontekst"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
@@ -4070,8 +4052,8 @@ msgstr "Begrens til:"
 
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
-msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
-msgstr "<b>Oppdateringer for fremdriftsviser</b>"
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Oppdateringer for fremdriftsviser"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
 msgid "Speech"
@@ -4103,8 +4085,8 @@ msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "Sammentreknings_tabell:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Innstillinger for skjerm</b>"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Innstillinger for skjerm"
 
 #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
@@ -4113,12 +4095,12 @@ msgid "_None"
 msgstr "I_ngen"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
-msgid "<b>Selection Indicator</b>"
-msgstr "<b>Indikator for utvalg</b>"
+msgid "Selection Indicator"
+msgstr "Indikator for utvalg"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
-msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
-msgstr "<b>Indikator for hyperlenke</b>"
+msgid "Hyperlink Indicator"
+msgstr "Indikator for hyperlenke"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
 msgid "Braille"
@@ -4169,8 +4151,8 @@ msgid "Key Bindings"
 msgstr "Tastaturbindinger"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
-msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
-msgstr "<b>Ordbok for uttale</b>"
+msgid "Pronunciation Dictionary"
+msgstr "Ordbok for uttale"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgid "_New entry"
@@ -4197,8 +4179,8 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_Nullstill"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
-msgid "<b>Text attributes</b>"
-msgstr "<b>Tekstattributter</b>"
+msgid "Text attributes"
+msgstr "Tekstattributter"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
@@ -4221,22 +4203,17 @@ msgid "Move to _top"
 msgstr "Flytt til _toppen"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
-msgid ""
-"<b>Adjust selected\n"
-"attributes</b>"
-msgstr ""
-"<b>Juster valgte\n"
-"attributter</b>"
+msgid "Adjust selected attributes"
+msgstr "Juster valgte attributter"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
-msgid "<b>Braille Indicator</b>"
-msgstr "<b>Indikator for blindeskrift</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+msgid "Braille Indicator"
+msgstr "Indikator for blindeskrift"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Tekstattributter"
 
-#. for gettext support
 #. Translators: this is a structure to assist in the generation of
 #. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
 #. bravo charlie'.
@@ -4280,7 +4257,7 @@ msgstr ""
 #. space characters".  The %d is the number and the %s
 #. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2444
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2443
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -4290,9 +4267,9 @@ msgstr[1] " %(count)d %(repeatChar)s tegn"
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2537
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2518
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2051 ../src/orca/speech_generator.py:1016
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2039 ../src/orca/speech_generator.py:1016
 msgid "link"
 msgstr "lenke"
 
@@ -4301,7 +4278,7 @@ msgstr "lenke"
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
 #. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2664
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2608
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " superskript %s"
@@ -4311,7 +4288,7 @@ msgstr " superskript %s"
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
 #. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2674
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2618
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " subskript %s"
@@ -4326,9 +4303,9 @@ msgstr " subskript %s"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:91
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
-#: ../src/orca/scripts/default.py:193
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:108
+#: ../src/orca/scripts/default.py:194
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:583
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Leser opp hele dokumentet."
 
@@ -4336,7 +4313,7 @@ msgstr "Leser opp hele dokumentet."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:253
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1326
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -4347,7 +4324,7 @@ msgstr[1] "tabell med %d rader"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:258
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1332
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1331
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -4479,28 +4456,28 @@ msgstr "Mappeknapp"
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2150 ../src/orca/scripts/default.py:2158
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2279 ../src/orca/scripts/default.py:2287
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2423 ../src/orca/scripts/default.py:4604
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4614
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5334
-#: ../src/orca/settings.py:882 ../src/orca/speech_generator.py:727
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1080
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3597
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2138 ../src/orca/scripts/default.py:2146
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2267 ../src/orca/scripts/default.py:2275
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2411 ../src/orca/scripts/default.py:4588
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4598
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5332
+#: ../src/orca/settings.py:819 ../src/orca/speech_generator.py:727
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1079
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3596
 msgid "blank"
 msgstr "blank"
 
 #. Translators: this in reference to an e-mail message
 #. status of having been read or unread.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135
 msgid "Read"
 msgstr "Lest"
 
 #. Translators: this is the name of a setup
 #. assistant window/screen in Evolution.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:175
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:174
 #, python-format
 msgid "%s screen"
 msgstr "%s-skjerm"
@@ -4623,7 +4600,7 @@ msgstr "Ingen filer funnet."
 #. friendly to the assistive technology infrastructure.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:117
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:120
 msgid "inaccessible"
 msgstr "utilgjengelig"
 
@@ -4637,11 +4614,11 @@ msgstr "Arbeid tilkoblet / frakoblet"
 #. between workspaces.  The goal here is to find a match
 #. with that prefix.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:110
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
 msgid "Workspace "
 msgstr "Skrivebord "
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:110
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
 msgid "Desk "
 msgstr "Desk "
 
@@ -4649,7 +4626,7 @@ msgstr "Desk "
 #. pane or table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1399
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1395
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -4684,8 +4661,8 @@ msgstr "Varsle meg nÃr feil er logget."
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1739
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:313
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1772
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:314
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Laster. Vennligst vent."
 
@@ -4693,8 +4670,8 @@ msgstr "Laster. Vennligst vent."
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1752
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:323
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1785
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:324
 msgid "Finished loading."
 msgstr "FullfÃrt lasting."
 
@@ -4779,7 +4756,7 @@ msgstr "Uttal cellekoordinater i regneark"
 #. for specifying how to navigate tables in document content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:339
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:751
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:784
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Tabellnavigasjon"
 
@@ -4787,7 +4764,7 @@ msgstr "Tabellnavigasjon"
 #. should speak table cell coordinates in document content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:352
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:764
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Uttal _cellekoordinater"
 
@@ -4796,7 +4773,7 @@ msgstr "Uttal _cellekoordinater"
 #. rows and columns a particular table cell spans in a table).
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:775
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Uttal _flere celleomrÃder"
 
@@ -4804,7 +4781,7 @@ msgstr "Uttal _flere celleomrÃder"
 #. the header of a table cell in document content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:373
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:785
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:818
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Annonser celle_topptekst"
 
@@ -4812,7 +4789,7 @@ msgstr "Annonser celle_topptekst"
 #. empty/blank cells when navigating tables in document content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:795
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:828
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Hopp over tomme ce_ller"
 
@@ -4874,11 +4851,11 @@ msgstr "Velkommen til StarOffice"
 msgid "Available fields"
 msgstr "Tilgjengelige felt"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1378
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1376
 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
 msgstr "Merk at rull ned-knappen har bliltt trykket mange ganger."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1394
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1392
 msgid "License Agreement Accept button now has focus."
 msgstr "Knappen som aksepterer lisensen har fokus."
 
@@ -4888,7 +4865,7 @@ msgstr "Knappen som aksepterer lisensen har fokus."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1423
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1421
 msgid "First name"
 msgstr "Fornavn"
 
@@ -4896,7 +4873,7 @@ msgstr "Fornavn"
 #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
 #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1498
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1496
 msgid "Move to cell"
 msgstr "Flytt til celle"
 
@@ -4904,7 +4881,7 @@ msgstr "Flytt til celle"
 #. focused Impress slide and the total number of slides in the
 #. presentation.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1690
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1689
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "lysbilde %(position)d av %(count)d"
@@ -4912,14 +4889,14 @@ msgstr "lysbilde %(position)d av %(count)d"
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. the last row of a table in a document was just deleted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1876
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1875
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Siste rad slettet."
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. a row in a table was just deleted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1880
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1879
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Rad slettet."
 
@@ -4928,14 +4905,14 @@ msgstr "Rad slettet."
 #. table. This typically happens when the user presses Tab
 #. from within the last cell of the table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1887
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1886
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Rad satt inn ved slutten av tabellen."
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. a row in a table was just inserted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1891
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1890
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Rad satt inn."
 
@@ -4946,7 +4923,7 @@ msgstr "Rad satt inn."
 #. stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1936
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1935
 msgid "Presentation Wizard"
 msgstr "Presentasjonsassistent"
 
@@ -4955,13 +4932,13 @@ msgstr "Presentasjonsassistent"
 #. has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2070
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2069
 msgid "has formula"
 msgstr "har formel"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2093
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2092
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Celle %s"
@@ -4993,7 +4970,7 @@ msgstr[1] "%d tegn for lang"
 #. a cell in a table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3604
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3603
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Rad %(row)d, kolonne %(column)d."
@@ -5009,7 +4986,7 @@ msgstr "%s panel"
 #. Translators: this command will move the mouse pointer
 #. to the current item without clicking on it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:150
+#: ../src/orca/scripts/default.py:151
 msgid "Routes the pointer to the current item."
 msgstr "Ruter pekeren til aktiv oppfÃring."
 
@@ -5023,7 +5000,7 @@ msgstr "Ruter pekeren til aktiv oppfÃring."
 #. {line,word,character}.  A left click means to generate
 #. a left mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:165
+#: ../src/orca/scripts/default.py:166
 msgid "Performs left click on current flat review item."
 msgstr "UtfÃrer venstreklikk pà gjeldende oppfÃring i flat visning."
 
@@ -5037,7 +5014,7 @@ msgstr "UtfÃrer venstreklikk pà gjeldende oppfÃring i flat visning."
 #. {line,word,character}.  A right click means to generate
 #. a right mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:180
+#: ../src/orca/scripts/default.py:181
 msgid "Performs right click on current flat review item."
 msgstr "UtfÃrer hÃyreklikk pà gjeldene oppfÃring i flat visning."
 
@@ -5048,7 +5025,7 @@ msgstr "UtfÃrer hÃyreklikk pà gjeldene oppfÃring i flat visning."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:205
+#: ../src/orca/scripts/default.py:206
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "KjÃrer grunnleggende versjon av Âhvor er jegÂ-operasjonen."
 
@@ -5059,21 +5036,21 @@ msgstr "KjÃrer grunnleggende versjon av Âhvor er jegÂ-operasjonen."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:217
+#: ../src/orca/scripts/default.py:218
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "KjÃrer detaljert versjon av Âhvor er jegÂ-operasjonen."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. title to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:230
+#: ../src/orca/scripts/default.py:231
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Uttaler teksten i tittelfeltet."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. status bar contents to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:243
+#: ../src/orca/scripts/default.py:244
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Uttaler teksten i statuslinjen."
 
@@ -5082,7 +5059,7 @@ msgstr "Uttaler teksten i statuslinjen."
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:253
+#: ../src/orca/scripts/default.py:254
 msgid "Opens the Orca Find dialog."
 msgstr "Ãpner dialog for sÃk i Orca."
 
@@ -5092,7 +5069,7 @@ msgstr "Ãpner dialog for sÃk i Orca."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. next occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:264
+#: ../src/orca/scripts/default.py:265
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "SÃker etter neste instans av en streng."
 
@@ -5102,7 +5079,7 @@ msgstr "SÃker etter neste instans av en streng."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. previous occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:275
+#: ../src/orca/scripts/default.py:276
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "SÃker etter forrige instans av en streng."
 
@@ -5112,7 +5089,7 @@ msgstr "SÃker etter forrige instans av en streng."
 #. zones in the active window for the application that
 #. currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:286
+#: ../src/orca/scripts/default.py:287
 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
 msgstr "Tegner opp og skriver ut synlige soner i det aktive vinduet."
 
@@ -5125,7 +5102,7 @@ msgstr "Tegner opp og skriver ut synlige soner i det aktive vinduet."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:300
+#: ../src/orca/scripts/default.py:301
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "GÃr inn i og ut av flat visningsmodus."
 
@@ -5138,7 +5115,7 @@ msgstr "GÃr inn i og ut av flat visningsmodus."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:314
+#: ../src/orca/scripts/default.py:315
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Flytter flat visning til begynnelsen av forrige linje."
 
@@ -5152,7 +5129,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til begynnelsen av forrige linje."
 #. {line,word,character}.  The home position is the
 #. beginning of the content in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:329
+#: ../src/orca/scripts/default.py:330
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Flytter flat visning til hjemposisjonen."
 
@@ -5166,7 +5143,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til hjemposisjonen."
 #. {line,word,character}.  This particular command will
 #. cause Orca to speak the current line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:344
+#: ../src/orca/scripts/default.py:345
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Leser opp den gjeldende linjen i flat visning."
 
@@ -5180,7 +5157,7 @@ msgstr "Leser opp den gjeldende linjen i flat visning."
 #. {line,word,character}. This particular command will
 #. cause Orca to spell the current line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:359
+#: ../src/orca/scripts/default.py:360
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Staver den gjeldende linjen i flat visning."
 
@@ -5195,7 +5172,7 @@ msgstr "Staver den gjeldende linjen i flat visning."
 #. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:375
+#: ../src/orca/scripts/default.py:376
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr "Staver fonetisk aktiv linje i flat visning."
 
@@ -5208,7 +5185,7 @@ msgstr "Staver fonetisk aktiv linje i flat visning."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:389
+#: ../src/orca/scripts/default.py:390
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Flytter flat visning til begynnelsen av neste linje."
 
@@ -5222,7 +5199,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til begynnelsen av neste linje."
 #. {line,word,character}.  The end position is the last
 #. bit of information in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:404
+#: ../src/orca/scripts/default.py:405
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Flytter flat visning til sluttposisjonen."
 
@@ -5237,7 +5214,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til sluttposisjonen."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:420
+#: ../src/orca/scripts/default.py:421
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Flytter flat visning til forrige oppfÃring eller ord."
 
@@ -5252,7 +5229,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til forrige oppfÃring eller ord."
 #. geographically above, as if you drew a vertical line
 #. in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:436
+#: ../src/orca/scripts/default.py:437
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Flytter flat visning til oret over gjeldende ord."
 
@@ -5266,7 +5243,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til oret over gjeldende ord."
 #. {line,word,character}.  This command will speak the
 #. current word or item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:451
+#: ../src/orca/scripts/default.py:452
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr ""
 "Leser opp den gjeldende oppfÃringen eller det gjeldende ordet i flat visning."
@@ -5281,7 +5258,7 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  This command will spell out
 #. the current word or item letter by letter.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:466
+#: ../src/orca/scripts/default.py:467
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr ""
 "Leser opp den gjeldende oppfÃringen eller det gjeldende ordet i flat visning."
@@ -5297,7 +5274,7 @@ msgstr ""
 #. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:482
+#: ../src/orca/scripts/default.py:483
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr "Staver fonetisk gjeldende oppfÃring eller ord i flat visning."
 
@@ -5313,7 +5290,7 @@ msgstr "Staver fonetisk gjeldende oppfÃring eller ord i flat visning."
 #. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
 #. speak the text associated with the object.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:499
+#: ../src/orca/scripts/default.py:500
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Leser opp det gjeldende flatvisningsobjektet."
 
@@ -5328,7 +5305,7 @@ msgstr "Leser opp det gjeldende flatvisningsobjektet."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:515
+#: ../src/orca/scripts/default.py:516
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Flytter flat visning til den neste oppfÃringen eller det neste ordet."
 
@@ -5343,7 +5320,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til den neste oppfÃringen eller det neste ordet."
 #. geographically below, as if you drew a vertical line
 #. downward on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:531
+#: ../src/orca/scripts/default.py:532
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Flytter flat visning til ordet under det gjeldende ordet."
 
@@ -5358,7 +5335,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til ordet under det gjeldende ordet."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:547
+#: ../src/orca/scripts/default.py:548
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Flytter flat visning til forrige tegn."
 
@@ -5371,7 +5348,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til forrige tegn."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:561
+#: ../src/orca/scripts/default.py:562
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Flytter flat visning til enden av linjen."
 
@@ -5388,7 +5365,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til enden av linjen."
 #. this case will be the spoken language form of the
 #. character currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:579
+#: ../src/orca/scripts/default.py:580
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Leser opp det gjeldende tegnet fra flat visning."
 
@@ -5406,7 +5383,7 @@ msgstr "Leser opp det gjeldende tegnet fra flat visning."
 #. character currently being reviewed, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:598
+#: ../src/orca/scripts/default.py:599
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "Leser fonetisk det gjeldende tegnet fra flat visning."
 
@@ -5423,7 +5400,7 @@ msgstr "Leser fonetisk det gjeldende tegnet fra flat visning."
 #. cause Orca to speak information about the current character
 #. Like its unicode value and other relevant information
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:616
+#: ../src/orca/scripts/default.py:617
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgstr "Leser opp unicode-verdien for det gjeldende tegnet fra flat visning."
 
@@ -5438,7 +5415,7 @@ msgstr "Leser opp unicode-verdien for det gjeldende tegnet fra flat visning."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:633
+#: ../src/orca/scripts/default.py:634
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Flytter flat visning til neste tegn."
 
@@ -5446,7 +5423,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til neste tegn."
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:642
+#: ../src/orca/scripts/default.py:643
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr "Les bare gjeldende tabellcelle eller hele raden."
 
@@ -5454,7 +5431,7 @@ msgstr "Les bare gjeldende tabellcelle eller hele raden."
 #. text attributes, such as bold, italic, font name,
 #. font size, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:652
+#: ../src/orca/scripts/default.py:653
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Leser attributtene tilordnet det gjeldende tekstlige tegnet."
 
@@ -5464,7 +5441,7 @@ msgstr "Leser attributtene tilordnet det gjeldende tekstlige tegnet."
 #. via speech and braille. This information will be
 #. helpful to script writers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:664
+#: ../src/orca/scripts/default.py:665
 msgid "Reports information on current script."
 msgstr "Rapporterer informasjon om aktivt skript."
 
@@ -5477,8 +5454,8 @@ msgstr "Rapporterer informasjon om aktivt skript."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:678
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:564
+#: ../src/orca/scripts/default.py:679
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:597
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Forskyver braillevisningen til venstre."
 
@@ -5491,8 +5468,8 @@ msgstr "Forskyver braillevisningen til venstre."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:693
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579
+#: ../src/orca/scripts/default.py:694
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:612
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Forskyver braillevisningen til hÃyre."
 
@@ -5506,7 +5483,7 @@ msgstr "Forskyver braillevisningen til hÃyre."
 #. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
 #. left of the window currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:709
+#: ../src/orca/scripts/default.py:710
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Flytter flat visning nederst til venstre."
 
@@ -5523,7 +5500,7 @@ msgstr "Flytter flat visning nederst til venstre."
 #. feature used here will return the flat review to the
 #. object with focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:727
+#: ../src/orca/scripts/default.py:728
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Returnerer til objektet med tastaturfokus."
 
@@ -5533,7 +5510,7 @@ msgstr "Returnerer til objektet med tastaturfokus."
 #. feature used here is an option to toggle between
 #. contracted and uncontracted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:738
+#: ../src/orca/scripts/default.py:739
 msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgstr "SlÃr av/pà sammentrukket blindeskrift."
 
@@ -5543,21 +5520,21 @@ msgstr "SlÃr av/pà sammentrukket blindeskrift."
 #. tell the machine they are interested in a particular
 #. character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:749
+#: ../src/orca/scripts/default.py:750
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr "Prosesserer en tast for markÃrrute."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:757
+#: ../src/orca/scripts/default.py:758
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "Markerer starten av en tekstmarkering."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:765
+#: ../src/orca/scripts/default.py:766
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "Markerer slutten pà en tekstmarkering."
 
@@ -5568,7 +5545,7 @@ msgstr "Markerer slutten pà en tekstmarkering."
 #. particular key combination, or they might just be to
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:777
+#: ../src/orca/scripts/default.py:778
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr "GÃr inn i lÃringsmodus. Trykk escape for à gà ut av det igjen."
 
@@ -5580,7 +5557,7 @@ msgstr "GÃr inn i lÃringsmodus. Trykk escape for à gà ut av det igjen."
 #. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
 #. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:790
+#: ../src/orca/scripts/default.py:791
 msgid "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
 msgstr ""
 "GÃr inn i modus for à liste snarveier. Trykk escape for à gà ut av modus for "
@@ -5589,14 +5566,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:800
+#: ../src/orca/scripts/default.py:801
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Begrenser lesehastigheten."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:808
+#: ../src/orca/scripts/default.py:809
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "Ãker lesehastigheten."
 
@@ -5604,7 +5581,7 @@ msgstr "Ãker lesehastigheten."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:817
+#: ../src/orca/scripts/default.py:818
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Begrenser stemmens tonehÃyde."
 
@@ -5612,11 +5589,11 @@ msgstr "Begrenser stemmens tonehÃyde."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:826
+#: ../src/orca/scripts/default.py:827
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "Ãker stemmens tonehÃyde."
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:831
+#: ../src/orca/scripts/default.py:832
 msgid "Quits Orca"
 msgstr "Avslutter Orca"
 
@@ -5624,7 +5601,7 @@ msgstr "Avslutter Orca"
 #. the dialog that allows users to set their preferences
 #. for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:840
+#: ../src/orca/scripts/default.py:841
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Viser innstillingsvinduet."
 
@@ -5632,21 +5609,21 @@ msgstr "Viser innstillingsvinduet."
 #. dialog is the dialog that allows users to set their
 #. preferences for a specific application within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:849
+#: ../src/orca/scripts/default.py:850
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Viser brukervalgdialogen for programmet."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
 #. on or off.  We call it 'silencing'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:857
+#: ../src/orca/scripts/default.py:858
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "SlÃr av og pà lyd for opplesning."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable
 #. the speaking of indentation and justification.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:866
+#: ../src/orca/scripts/default.py:867
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr "SlÃr av/pà opplesing av tekst_indentering og tekstjustering."
 
@@ -5654,7 +5631,7 @@ msgstr "SlÃr av/pà opplesing av tekst_indentering og tekstjustering."
 #. punctuation levels.
 #. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:875
+#: ../src/orca/scripts/default.py:876
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "Bytter til neste uttale av tegnsettingsnivÃ."
 
@@ -5671,7 +5648,7 @@ msgstr "Bytter til neste uttale av tegnsettingsnivÃ."
 #. The following string refers to a command that allows the
 #. user to quickly choose which type of echo is being used.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:893
+#: ../src/orca/scripts/default.py:894
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr "Bytter til neste nivà for tasteekko."
 
@@ -5680,18 +5657,20 @@ msgstr "Bytter til neste nivà for tasteekko."
 #. that prints a list of all known applications currently
 #. running on the desktop, to stdout.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:903
+#: ../src/orca/scripts/default.py:904
 msgid ""
 "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
 "is running."
-msgstr "Skriver ut feilsÃkingsinformasjon som viser alle kjente programmer pà konsollet hvor Orca kjÃrer."
+msgstr ""
+"Skriver ut feilsÃkingsinformasjon som viser alle kjente programmer pà "
+"konsollet hvor Orca kjÃrer."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
 #. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:914
+#: ../src/orca/scripts/default.py:915
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr ""
 
@@ -5703,7 +5682,7 @@ msgstr ""
 #. the components that are its descendants in the component
 #. tree).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:927
+#: ../src/orca/scripts/default.py:928
 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
 msgstr ""
 
@@ -5714,51 +5693,43 @@ msgstr ""
 #. component hierarchy (i.e. all the components and all
 #. their descendants in the component tree).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:940
+#: ../src/orca/scripts/default.py:941
 msgid "Prints debug information about the application with focus."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will print Orca memory usage information.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:949
-msgid "Prints memory usage information."
-msgstr "Skriver ut informasjon om minnebruk."
-
 #. Translators: this command announces information regarding
 #. the relationship of the given bookmark to the current
 #. position
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:958
+#: ../src/orca/scripts/default.py:950
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Lag bokmerke for plassering i forhold til nÃvÃrende posisjon."
 
 #. Translators: this command moves the current position to the
 #. location stored at the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:966
+#: ../src/orca/scripts/default.py:958
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "GÃ til bokmerke."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible
 #. object location to the given input key command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:974
+#: ../src/orca/scripts/default.py:966
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Legg til bokmerke."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
 #. current application to disk.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:982
+#: ../src/orca/scripts/default.py:974
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Lagre bokmerke."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered
 #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:990
+#: ../src/orca/scripts/default.py:982
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "GÃ til neste bokmerkelokasjon."
 
@@ -5766,14 +5737,14 @@ msgstr "GÃ til neste bokmerkelokasjon."
 #. registered bookmarks and takes the user to the previous
 #. bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:999
+#: ../src/orca/scripts/default.py:991
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "GÃ til forrige bokmerkelokasjon."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to
 #. be spoken. This toggles the feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1007
+#: ../src/orca/scripts/default.py:999
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "SlÃr av/pà forbedringsmodus for mus."
 
@@ -5781,7 +5752,7 @@ msgstr "SlÃr av/pà forbedringsmodus for mus."
 #. user when the user presses
 #. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1016
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1008
 msgid "Present current time."
 msgstr "Vis klokkeslett."
 
@@ -5789,7 +5760,7 @@ msgstr "Vis klokkeslett."
 #. user when the user presses
 #. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1025
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1017
 msgid "Present current date."
 msgstr "Vis dato."
 
@@ -5800,7 +5771,7 @@ msgstr "Vis dato."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1037
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1029
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Sender neste kommando videre til aktivt program."
 
@@ -5811,7 +5782,7 @@ msgstr "Sender neste kommando videre til aktivt program."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1534
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1522
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "Send tastaturkommandoer til applikasjon."
 
@@ -5823,7 +5794,7 @@ msgstr "Send tastaturkommandoer til applikasjon."
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1557
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1545
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
 "mode, press the escape key."
@@ -5840,7 +5811,7 @@ msgstr ""
 #. This text here is what is to be presented on the braille
 #. display.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1569
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1557
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "LÃringsmodus.  Trykk escape for à gà ut av det."
 
@@ -5853,7 +5824,7 @@ msgstr "LÃringsmodus.  Trykk escape for à gà ut av det."
 #. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1595
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1583
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "GÃr ut av lÃringsmodus."
 
@@ -5862,7 +5833,7 @@ msgstr "GÃr ut av lÃringsmodus."
 #. message that is presented to the user as confirmation that this
 #. mode has been entered.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1616
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1604
 msgid "List shortcuts mode."
 msgstr "ÂVis snarveierÂ-modus."
 
@@ -5874,7 +5845,7 @@ msgstr "ÂVis snarveierÂ-modus."
 #. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
 #. braille upon exiting this mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1655
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1643
 msgid "Exiting list shortcuts mode."
 msgstr "GÃr ut av snarveimodus."
 
@@ -5893,8 +5864,8 @@ msgstr "GÃr ut av snarveimodus."
 #. detailed message which will be presented if for some
 #. reason Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1936 ../src/orca/scripts/default.py:2079
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2099
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1924 ../src/orca/scripts/default.py:2067
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2087
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Kunne ikke finne nÃvÃrende lokasjon."
 
@@ -5903,7 +5874,7 @@ msgstr "Kunne ikke finne nÃvÃrende lokasjon."
 #. brief message which will be presented if for some reason
 #. Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1942 ../src/orca/scripts/default.py:2105
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1930 ../src/orca/scripts/default.py:2093
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
@@ -5911,7 +5882,7 @@ msgstr "Ikke funnet"
 #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
 #. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2163 ../src/orca/scripts/default.py:2428
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2151 ../src/orca/scripts/default.py:2416
 msgid "white space"
 msgstr "mellomrom"
 
@@ -5925,7 +5896,7 @@ msgstr "mellomrom"
 #. {line,word,character}.  This message lets the user know
 #. they have left the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2618
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2606
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Forlater flat visningsmodus."
 
@@ -5939,28 +5910,28 @@ msgstr "Forlater flat visningsmodus."
 #. {line,word,character}.  This message lets the user know
 #. they have entered the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2634
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2622
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "GÃr inn i flat visningsmodus."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been turned back on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2654
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2642
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Opplesning slÃtt pÃ."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been temporarily turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2659
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2647
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Opplesning slÃtt av."
 
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2672
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2660
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Les opp tekstindentering og tekstjustering."
 
@@ -5968,7 +5939,7 @@ msgstr "Les opp tekstindentering og tekstjustering."
 #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
 #. indentation and justification information.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2677
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2665
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "SlÃtt pÃ"
@@ -5976,7 +5947,7 @@ msgstr "SlÃtt pÃ"
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will not be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2682
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2670
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Leser ikke opp tekstindentering og tekstjustering."
 
@@ -5984,7 +5955,7 @@ msgstr "Leser ikke opp tekstindentering og tekstjustering."
 #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
 #. indentation and justification information.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2687
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2675
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "SlÃtt av"
@@ -5994,7 +5965,7 @@ msgstr "SlÃtt av"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2704
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2692
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Tegnsettingsnivà satt til litt."
 
@@ -6003,7 +5974,7 @@ msgstr "Tegnsettingsnivà satt til litt."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2710
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2698
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Noe"
@@ -6013,7 +5984,7 @@ msgstr "Noe"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2718
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2706
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Tegnsettingsnivà satt til mesteparten."
 
@@ -6022,7 +5993,7 @@ msgstr "Tegnsettingsnivà satt til mesteparten."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2724
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2712
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Mesteparten"
@@ -6032,7 +6003,7 @@ msgstr "Mesteparten"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2732
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2720
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Tegnsettingsnivà satt til alle."
 
@@ -6041,7 +6012,7 @@ msgstr "Tegnsettingsnivà satt til alle."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2738
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2726
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
@@ -6051,7 +6022,7 @@ msgstr "Alle"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2747
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2735
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Tegnsettingsnivà satt til ingen."
 
@@ -6060,7 +6031,7 @@ msgstr "Tegnsettingsnivà satt til ingen."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2753
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2741
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -6077,7 +6048,7 @@ msgstr "Ingen"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2782
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2770
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Tasteekko satt til tast."
 
@@ -6095,7 +6066,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til tast."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2797
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2785
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "tast"
@@ -6112,7 +6083,7 @@ msgstr "tast"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2815
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2803
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Tasteekko satt til ord."
 
@@ -6130,7 +6101,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til ord."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2830
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2818
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "ord"
@@ -6147,7 +6118,7 @@ msgstr "ord"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2848
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2836
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Tasteekko satt til setning."
 
@@ -6165,7 +6136,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til setning."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2863
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2851
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "setning"
@@ -6182,7 +6153,7 @@ msgstr "setning"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2881
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2869
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Tasteekko satt til tast og ord."
 
@@ -6200,7 +6171,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til tast og ord."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2896
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2884
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "tast og ord"
@@ -6217,7 +6188,7 @@ msgstr "tast og ord"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2914
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2902
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Tasteekko satt til ord og setning."
 
@@ -6235,7 +6206,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til ord og setning."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2929
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2917
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "ord og setning"
@@ -6252,7 +6223,7 @@ msgstr "ord og setning"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2947
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2935
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Tasteekko satt til ingen."
 
@@ -6270,7 +6241,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til ingen."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2962
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2950
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -6279,7 +6250,7 @@ msgstr "Ingen"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2982
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2970
 msgid "Speak row"
 msgstr "Les rad"
 
@@ -6287,7 +6258,7 @@ msgstr "Les rad"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2988
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2976
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Les celle"
 
@@ -6301,9 +6272,9 @@ msgstr "Les celle"
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3283 ../src/orca/scripts/default.py:3418
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5449 ../src/orca/speech_generator.py:1176
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1205
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3267 ../src/orca/scripts/default.py:3402
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5430 ../src/orca/speech_generator.py:1175
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1204
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "valgt"
@@ -6316,7 +6287,7 @@ msgstr "valgt"
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3424 ../src/orca/scripts/default.py:5455
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3408 ../src/orca/scripts/default.py:5436
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "ikke valgt"
@@ -6325,7 +6296,7 @@ msgstr "ikke valgt"
 #. of the red squiggly line which indicates that a given
 #. word is not spelled correctly.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3522 ../src/orca/scripts/default.py:5510
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3506 ../src/orca/scripts/default.py:5491
 msgid "misspelled"
 msgstr "feilstavet"
 
@@ -6333,14 +6304,14 @@ msgstr "feilstavet"
 #. so that we can tell which progress bar
 #. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4449
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4433
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Fremdriftsviser %d."
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4485 ../src/orca/speech_generator.py:996
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4469 ../src/orca/speech_generator.py:996
 msgid "bold"
 msgstr "uthevet"
 
@@ -6351,7 +6322,7 @@ msgstr "uthevet"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4502 ../src/orca/scripts/default.py:4514
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4486 ../src/orca/scripts/default.py:4498
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -6364,7 +6335,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s piksler"
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4914
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4898
 msgid "string not found"
 msgstr "streng ikke funnet"
 
@@ -6373,12 +6344,12 @@ msgstr "streng ikke funnet"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4986
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4970
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Feilstavet ord: %s"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4994
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4978
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Konteksten er %s"
@@ -6387,19 +6358,19 @@ msgstr "Konteksten er %s"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5248
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5230
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "avsnitt valgt ned fra markÃrposisjon"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5249
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5231
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "avsnitt valgt bort ned fra markÃrposisjon"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5250
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5232
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "avsnitt valgt opp fra markÃrposisjon"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5251
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5233
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "avsnitt valgt bort opp fra markÃrposisjon"
 
@@ -6407,7 +6378,7 @@ msgstr "avsnitt valgt bort opp fra markÃrposisjon"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5305
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5287
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "linje valgt til slutt fra forrige markÃrposisjon"
 
@@ -6415,7 +6386,7 @@ msgstr "linje valgt til slutt fra forrige markÃrposisjon"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5313
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5295
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "linje valgt fra start til forrige markÃrposisjon"
 
@@ -6423,14 +6394,14 @@ msgstr "linje valgt fra start til forrige markÃrposisjon"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5322
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5304
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "side valgt fra markÃrposisjon"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5327
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5309
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "side valgt bort fra markÃrposisjon"
 
@@ -6438,14 +6409,14 @@ msgstr "side valgt bort fra markÃrposisjon"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5336
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5318
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "side valgt til markÃrposisjon"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5341
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5323
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "side valgt bort til markÃrposisjon"
 
@@ -6453,14 +6424,14 @@ msgstr "side valgt bort til markÃrposisjon"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5366
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5348
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "dokument valgt til markÃrposisjon"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5371
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5353
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "dokument valgt bort til markÃrposisjon"
 
@@ -6468,21 +6439,21 @@ msgstr "dokument valgt bort til markÃrposisjon"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5380
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5362
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "dokument valgt fra markÃrposisjon"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5385
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5367
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "dokument valgt bort fra markÃrposisjon"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5402
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5384
 msgid "entire document selected"
 msgstr "hele dokumentet valgt"
 
@@ -6490,7 +6461,7 @@ msgstr "hele dokumentet valgt"
 #. reported to the user.  The value is the unicode number value
 #. of this character in hex.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5965
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5946
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
@@ -6509,126 +6480,158 @@ msgstr "oppgitt bokmerke"
 #. information and examples.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:137
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:136
 msgid "image map link"
 msgstr "bildekartlenke"
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:397
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:398
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Flytter til neste tegn."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:405
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:406
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Flytter til forrige tegn."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:413
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:414
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Flytter til neste ord."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:421
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:422
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Flytter til forrige ord."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:429
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:430
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Flytter til neste linje."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:437
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:438
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Flytter til forrige linje."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:445
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:446
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "GÃr til starten av filen."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:453
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:454
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "GÃr til slutten av filen."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:461
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:462
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "GÃr til begynnelsen av linjen."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:469
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:470
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "GÃr til slutten av linjen."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box
 #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:477
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:478
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Utvider aktiv kombinasjonsboks."
 
-#. Translators: this is for advancing the live regions
-#. politeness setting
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. advances the live region "politeness" setting from one
+#. level to the next.
+#.
+#. The term "live region" refers to dynamically updated
+#. content, typically on a web page, about which a user
+#. likely wants to be notified. For instance, a stock
+#. ticker on a financial site or a table of updated scores
+#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
+#. on a web site is NOT a live region.
+#.
+#. The "politeness" level is an indication of when the user
+#. wishes to be notified about a change to live region content,
+#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
+#. a change ("assertive").
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:485
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:499
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Avansert innstilling for hÃflighet for levende region."
 
-#. Translators: this is for setting all live regions
-#. to 'off' politeness.
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. turns changes the live region "politness" level to "off."
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:493
+#. The term "live region" refers to dynamically updated
+#. content, typically on a web page, about which a user
+#. likely wants to be notified. For instance, a stock
+#. ticker on a financial site or a table of updated scores
+#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
+#. on a web site is NOT a live region.
+#.
+#. The "politeness" level is an indication of when the user
+#. wishes to be notified about a change to live region content,
+#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
+#. a change ("assertive").
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Sett forvalgt hÃflighetsnivà for levende region til av."
 
-#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
-#. or not.
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. allows the user to toggle whether or not Orca pays attention
+#. to changes in live regions. Note that turning off monitoring
+#. of live events is NOT the same as turning the politeness level
+#. to "off". The user can opt to have no notifications presented
+#. (politeness level of "off") and still manually review recent
+#. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as
+#. long as the monitoring of live regions is enabled.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:501
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:533
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "OvervÃk levende regioner."
 
 #. Translators: this is for reviewing up to nine stored
-#. previous live messages.
+#. previous live messages. Please see previous translator
+#. notes for more information on live regions.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:542
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Gjennomgà annonsering fra levende region."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:517
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "GÃr til forrige objekt."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:525
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:558
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "GÃr til neste objekt."
 
@@ -6639,7 +6642,7 @@ msgstr "GÃr til neste objekt."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:537
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:570
 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
 msgstr "Bytter mellom markÃrnavigering i Gecko og Orca."
 
@@ -6651,7 +6654,7 @@ msgstr "Bytter mellom markÃrnavigering i Gecko og Orca."
 #. mouse over object, this command will hide the mouse
 #. over and return the user to the object he/she was in.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:593
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:626
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Flytter fokus inn i og bort fra aktiv musposisjon."
 
@@ -6659,7 +6662,7 @@ msgstr "Flytter fokus inn i og bort fra aktiv musposisjon."
 #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
 #. positioning of caret, etc.).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:669
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:702
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Sidenavigering"
 
@@ -6670,7 +6673,7 @@ msgstr "Sidenavigering"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:686
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:719
 msgid "Use _Orca Caret Navigation"
 msgstr "Bruk markÃrnavigering i _Orca"
 
@@ -6678,7 +6681,7 @@ msgstr "Bruk markÃrnavigering i _Orca"
 #. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
 #. table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:697
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:730
 msgid "Use Orca _Structural Navigation"
 msgstr "Bruk _strukturnavigering i Orca"
 
@@ -6691,7 +6694,7 @@ msgstr "Bruk _strukturnavigering i Orca"
 #. situation the user is in, so we must provide this as an option
 #. within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:713
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746
 msgid "_Grab focus on objects when navigating"
 msgstr "_Fest fokus pà objekter ved navigering"
 
@@ -6701,7 +6704,7 @@ msgstr "_Fest fokus pà objekter ved navigering"
 #. above the current cursor position.  This option allows the user
 #. to decide the behavior they want.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:727
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:760
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr "_Plasser markÃren ved starten av linjen ved vertikal navigering"
 
@@ -6713,15 +6716,15 @@ msgstr "_Plasser markÃren ved starten av linjen ved vertikal navigering"
 #. can optionally tell Orca to automatically start reading a
 #. page from beginning to end.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:739
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:129
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:772
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:130
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Start uttale av en side automatisk nÃr den _lastes fÃrste gang"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for using Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
 msgid "Find Options"
 msgstr "Alternativer for sÃk"
 
@@ -6729,7 +6732,7 @@ msgstr "Alternativer for sÃk"
 #. automatically speak the line that contains the match while
 #. the user is still in Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:822
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:855
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Uttal resultater under _sÃk"
 
@@ -6738,7 +6741,7 @@ msgstr "Uttal resultater under _sÃk"
 #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
 #. line which contained the last match.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:834
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Uttal k_un endrede linjer under sÃk"
 
@@ -6746,7 +6749,7 @@ msgstr "Uttal k_un endrede linjer under sÃk"
 #. of matched characters that must be present before Orca speaks
 #. the line that contains the results from the Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:849
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:882
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Minste lengde pà tekst med treff:"
 
@@ -6754,19 +6757,19 @@ msgstr "Minste lengde pà tekst med treff:"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1374
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1407
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "linje valgt ned fra markÃrposisjon"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1375
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1408
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "linje valgt bort ned fra markÃrposisjon"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1376
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1409
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "linje valgt opp fra markÃrposisjon"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1377
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1410
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "linje valgt bort opp fra markÃrposisjon"
 
@@ -6775,15 +6778,15 @@ msgstr "linje valgt bort opp fra markÃrposisjon"
 #. moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1445
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1478
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Ny oppfÃring er lagt til"
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1745
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:318
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1778
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:319
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "FullfÃrt lasting av %s."
@@ -6795,7 +6798,7 @@ msgstr "FullfÃrt lasting av %s."
 #. heading level, where the single character is to indicate
 #. 'heading'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2249
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2282
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58
 #, python-format
 msgid "h%d"
@@ -6807,34 +6810,34 @@ msgstr "h%d"
 #. which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5500
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5498
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Mus over objekt ikke funnet."
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5984
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5982
 msgid "open"
 msgstr "Ãpen"
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6151
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6175
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6185
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6149
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6173
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6183
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:395
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "StÃtte for levende regioner er slÃtt av"
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6159
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6157
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "OvervÃking av levende regioner slÃtt pÃ"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6166
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6164
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "OvervÃking av levende regioner slÃtt av"
 
@@ -6845,7 +6848,7 @@ msgstr "OvervÃking av levende regioner slÃtt av"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6201
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6199
 msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgstr "Gecko styrer markÃren."
 
@@ -6856,7 +6859,7 @@ msgstr "Gecko styrer markÃren."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6213
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6211
 msgid "Orca is controlling the caret."
 msgstr "Orca styrer markÃren."
 
@@ -6865,16 +6868,16 @@ msgstr "Orca styrer markÃren."
 #. and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:260
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:93
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:259
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:92
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(role)s nivà %(level)d"
 
 #. Translators: this represents a list in HTML.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:300
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2935
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:299
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2934
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -6884,7 +6887,7 @@ msgstr[1] "Liste med %d oppfÃringer"
 #. Translators: Announces the number of headings in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:489
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:488
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -6894,7 +6897,7 @@ msgstr[1] "%d overskrifter"
 #. Translators: Announces the number of forms in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:494
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:493
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -6904,7 +6907,7 @@ msgstr[1] "%d skjema"
 #. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:499
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:498
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -6914,7 +6917,7 @@ msgstr[1] "%d tabeller"
 #. Translators: Announces the number of visited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:505
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:504
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -6924,7 +6927,7 @@ msgstr[1] "%d besÃkte lenker"
 #. Translators: Announces the number of unvisited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:511
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:510
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -6936,7 +6939,7 @@ msgstr[1] "%d lenker som ikke er besÃkt"
 #. current position divided by the total number of objects on the
 #. page.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:519
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:518
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -6949,14 +6952,14 @@ msgstr[1] "%d prosent av dokumentet er lest"
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:890 ../src/orca/settings.py:967
+#: ../src/orca/settings.py:827 ../src/orca/settings.py:904
 msgid "required"
 msgstr "krevet"
 
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:895
+#: ../src/orca/settings.py:832
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "skrivebeskyttet"
@@ -6964,7 +6967,7 @@ msgstr "skrivebeskyttet"
 #. Translators: this represents an item on the screen that has
 #. been set insensitive (or grayed out).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:900 ../src/orca/settings.py:978
+#: ../src/orca/settings.py:837 ../src/orca/settings.py:915
 msgid "grayed"
 msgstr "grÃet ut"
 
@@ -6972,18 +6975,18 @@ msgstr "grÃet ut"
 #. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
 #. children are not showing.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:924 ../src/orca/settings.py:990
+#: ../src/orca/settings.py:861 ../src/orca/settings.py:927
 msgid "collapsed"
 msgstr "sammenslÃtt"
 
-#: ../src/orca/settings.py:924 ../src/orca/settings.py:990
+#: ../src/orca/settings.py:861 ../src/orca/settings.py:927
 msgid "expanded"
 msgstr "utvidet"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list
 #. in which more than one item can be selected at a time.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:929
+#: ../src/orca/settings.py:866
 msgid "multi-select"
 msgstr "flervalg"
 
@@ -6991,7 +6994,7 @@ msgstr "flervalg"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
 #. spoken.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:935
+#: ../src/orca/settings.py:872
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "trenivà %d"
@@ -7006,7 +7009,7 @@ msgstr "trenivà %d"
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:942 ../src/orca/structural_navigation.py:2950
+#: ../src/orca/settings.py:879 ../src/orca/structural_navigation.py:2949
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "NÃstenivà %d"
@@ -7015,7 +7018,7 @@ msgstr "NÃstenivà %d"
 #. count of the total number of icons within an icon panel. An
 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:948
+#: ../src/orca/settings.py:885
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
 msgstr "ved %(index)d av %(total)d"
@@ -7024,7 +7027,7 @@ msgstr "ved %(index)d av %(total)d"
 #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
 #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:954
+#: ../src/orca/settings.py:891
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d av %(total)d"
@@ -7033,7 +7036,7 @@ msgstr "%(index)d av %(total)d"
 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
 #. to be presented on the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:973
+#: ../src/orca/settings.py:910
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "skrivebeskyttet"
@@ -7042,7 +7045,7 @@ msgstr "skrivebeskyttet"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
 #. be presented on a braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:996
+#: ../src/orca/settings.py:933
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "TRENIVÃ %d"
@@ -7053,7 +7056,7 @@ msgstr "TRENIVÃ %d"
 #. inside another list).  It is meant to be presented on
 #. the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1004
+#: ../src/orca/settings.py:941
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "NIVÃ %d"
@@ -7063,7 +7066,7 @@ msgstr "NIVÃ %d"
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1037
+#: ../src/orca/settings.py:974
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H timer, %M minutter og %S sekunder."
 
@@ -7072,7 +7075,7 @@ msgstr "%H timer, %M minutter og %S sekunder."
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1044
+#: ../src/orca/settings.py:981
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H timer og %M minutter."
 
@@ -7093,7 +7096,16 @@ msgstr "Forvalgt synthesizer"
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Taleutsender"
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:185
+#. Translators: This string will appear in the list of
+#. available voices for the current speech engine.  %s will be
+#. replaced by the name of the current speech engine, such as
+#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice".  It
+#. refers to the default voice configured for given speech
+#. engine within the speech subsystem.  Apart from this item,
+#. the list will contain the names of all available "real"
+#. voices provided by the speech engine.
+#.
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:180
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "%s forvalgt stemme"
@@ -7104,25 +7116,25 @@ msgstr "%s forvalgt stemme"
 #. new string well.  For example, "Open..." turns into
 #. "Open dot dot dot".
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:294
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " prikk prikk prikk"
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:372
 msgid "slower."
 msgstr "saktere."
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:372
 msgid "faster."
 msgstr "raskere."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:385
 msgid "lower."
 msgstr "lavere."
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:385
 msgid "higher."
 msgstr "hÃyere."
 
@@ -7232,7 +7244,7 @@ msgstr "Slutt pà tabell"
 #. Translators: this is the number of space characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1249
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1245
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -7242,7 +7254,7 @@ msgstr[1] "%d mellomrom"
 #. Translators: this is the number of tab characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1260
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1256
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -7251,7 +7263,7 @@ msgstr[1] "%d tabulatorer"
 
 #. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1328
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1324
 #, python-format
 msgid "%d percent"
 msgid_plural "%d percent"
@@ -7261,7 +7273,7 @@ msgstr[1] "%d prosent"
 #. Translators: this is the number of items in a layered pane
 #. or table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1427 ../src/orca/speech_generator.py:1448
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1423 ../src/orca/speech_generator.py:1444
 msgid "0 items"
 msgstr "0 oppfÃringer"
 
@@ -7269,7 +7281,7 @@ msgstr "0 oppfÃringer"
 #. and the count of the total number of icons within an icon panel.
 #. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1483
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1479
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -7279,7 +7291,7 @@ msgstr[1] "%(index)d av %(total)d oppfÃringer valgt"
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1539 ../src/orca/speech_generator.py:1840
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1535 ../src/orca/speech_generator.py:1836
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -7289,7 +7301,7 @@ msgstr[1] "%d dialoger uten fokus"
 #. Translators: this is an alternative name for the
 #. parent object of a series of icons.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1628
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1624
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Ikonpanel"
 
@@ -7297,7 +7309,7 @@ msgstr "Ikonpanel"
 #. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
 #. within that dialog box.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1787
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1783
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Forvalgt knapp er %s"
@@ -7309,7 +7321,7 @@ msgstr "Forvalgt knapp er %s"
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not
 #. interfere with normal writing functions.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:591
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:590
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "SlÃr av/pà navigasjonstaster for struktur."
 
@@ -7323,7 +7335,7 @@ msgstr "SlÃr av/pà navigasjonstaster for struktur."
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:645
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:644
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Strukturelle navigasjonstaster er slÃtt pÃ."
 
@@ -7337,7 +7349,7 @@ msgstr "Strukturelle navigasjonstaster er slÃtt pÃ."
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:657
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:656
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Strukturelle navigasjonstaster er slÃtt av."
 
@@ -7346,7 +7358,7 @@ msgstr "Strukturelle navigasjonstaster er slÃtt av."
 #. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
 #. this message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:696
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:695
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Ikke i en tabell."
 
@@ -7356,7 +7368,7 @@ msgstr "Ikke i en tabell."
 #. to move to the left of the current cell and is
 #. already in the first column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:715
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Begynnelse av rad."
 
@@ -7366,7 +7378,7 @@ msgstr "Begynnelse av rad."
 #. to move to the right of the current cell and is
 #. already in the last column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:724
 msgid "End of row."
 msgstr "Slutten av rad."
 
@@ -7376,7 +7388,7 @@ msgstr "Slutten av rad."
 #. to move to the cell above the current cell and is
 #. already in the first row.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:734
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:733
 msgid "Top of column."
 msgstr "Toppen pà kolonnen."
 
@@ -7386,7 +7398,7 @@ msgstr "Toppen pà kolonnen."
 #. to move to the cell below the current cell and is
 #. already in the last row.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:743
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:742
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Bunnen pà kolonnen."
 
@@ -7395,7 +7407,7 @@ msgstr "Bunnen pà kolonnen."
 #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
 #. one table cell occupies more than one row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1320
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1319
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Ikke-uniform"
 
@@ -7403,8 +7415,8 @@ msgstr "Ikke-uniform"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1509
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1508
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -7413,7 +7425,7 @@ msgstr[1] "Cellen gÃr over %d rader"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1492
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -7424,7 +7436,7 @@ msgstr[1] " %d kolonner"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1500
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -7434,14 +7446,14 @@ msgstr[1] "Cellen gÃr over %d kolonner"
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1862
 msgid "Goes to previous anchor."
 msgstr "GÃr til forrige anker."
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1868
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1867
 msgid "Goes to next anchor."
 msgstr "GÃr til neste anker."
 
@@ -7450,7 +7462,7 @@ msgstr "GÃr til neste anker."
 #. that one can jump to.) This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more anchors can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1925
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1924
 msgid "No more anchors."
 msgstr "Ingen flere anker."
 
@@ -7463,26 +7475,26 @@ msgstr "Ingen flere anker."
 #. user if the desired structural navigation object could not be
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1935
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2029
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2119
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2209
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2314
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2404
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2506
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2603
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2725
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2743
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2853
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2971
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3067
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3243
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3414
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3504
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3704
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3793
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1934
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2028
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2118
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2208
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2313
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2403
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2505
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2602
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2724
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2742
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2852
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2970
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3151
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3242
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3413
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3503
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3703
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3792
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
@@ -7490,14 +7502,14 @@ msgstr "Ikke funnet"
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1952
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "GÃr til forrige blokksitat."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1958
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1957
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "GÃr til neste blokksitat."
 
@@ -7506,21 +7518,21 @@ msgstr "GÃr til neste blokksitat."
 #. message which will be presented to the user if no more
 #. blockquotes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2019
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2018
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Det finnes ikke flere blokksitater."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2046
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "GÃr til forrige knapp."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2052
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2051
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "GÃr til neste knapp."
 
@@ -7529,21 +7541,21 @@ msgstr "GÃr til neste knapp."
 #. a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more push buttons can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2108
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Ingen flere knapper."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2136
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "GÃr til forrige avkrysningsboks."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2142
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2141
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "GÃr til neste avkrysningsboks."
 
@@ -7552,7 +7564,7 @@ msgstr "GÃr til neste avkrysningsboks."
 #. detailed message which will be presented to the user if
 #. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2199
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2198
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Ingen flere avkrysningsbokser."
 
@@ -7560,7 +7572,7 @@ msgstr "Ingen flere avkrysningsbokser."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2228
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2227
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "GÃr til forrige store objekt."
 
@@ -7568,7 +7580,7 @@ msgstr "GÃr til forrige store objekt."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2234
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "GÃr til neste store objekt."
 
@@ -7579,21 +7591,21 @@ msgstr "GÃr til neste store objekt."
 #. will be presented to the user if no more large objects
 #. can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2304
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2303
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Ingen flere store objekter."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2331
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "GÃr til forrige komboboks."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2337
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2336
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "GÃr til neste komboboks."
 
@@ -7602,21 +7614,21 @@ msgstr "GÃr til neste komboboks."
 #. detailed message which will be presented to the user if
 #. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2394
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2393
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Ingen flere kombobokser."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2421
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "GÃr til forrige oppfÃring."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries
 #. in a form.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2426
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "GÃr til neste oppfÃring."
 
@@ -7625,21 +7637,21 @@ msgstr "GÃr til neste oppfÃring."
 #. a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more text entries can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2496
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2495
 msgid "No more entries."
 msgstr "Ingen flere oppfÃringer."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2523
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "GÃr til forrige felt i skjema."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2531
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2530
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "GÃr til neste felt i skjema."
 
@@ -7648,28 +7660,28 @@ msgstr "GÃr til neste felt i skjema."
 #. message which will be presented to the user if no more form
 #. field can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2593
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2592
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Det finnes ikke flere felt i skjema."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2621
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2620
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "GÃr til forrige overskrift."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g., <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2625
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "GÃr til neste overskrift."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2635
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "GÃr til forrige overskrift med nivà %d."
@@ -7677,7 +7689,7 @@ msgstr "GÃr til forrige overskrift med nivà %d."
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2643
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2642
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "GÃr til neste overskrift med nivà %d."
@@ -7687,7 +7699,7 @@ msgstr "GÃr til neste overskrift med nivà %d."
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2715
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2714
 msgid "No more headings."
 msgstr "Ingen flere topptekster."
 
@@ -7696,7 +7708,7 @@ msgstr "Ingen flere topptekster."
 #. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
 #. present if there are no more headings found at the desired level.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2732
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Ingen flere overskrifter pà nivà %d."
@@ -7706,7 +7718,7 @@ msgstr "Ingen flere overskrifter pà nivà %d."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2763
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2762
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "GÃr til forrige landemerke."
 
@@ -7715,7 +7727,7 @@ msgstr "GÃr til forrige landemerke."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2770
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2769
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "GÃr til neste landemerke."
 
@@ -7725,21 +7737,21 @@ msgstr "GÃr til neste landemerke."
 #. of webpage like banners, main context, search etc.  This
 #. is an indication that one was not found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2843
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2842
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Ingen landemerker funnet."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2871
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "GÃr til forrige liste."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2875
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "GÃr til forrige liste."
 
@@ -7748,21 +7760,21 @@ msgstr "GÃr til forrige liste."
 #. string is the detailed message which Orca will present if there
 #. are no more lists found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2961
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2960
 msgid "No more lists."
 msgstr "Det finnes ingen flere lister."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2989
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2988
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "GÃr til forrige listeoppfÃring."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2993
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "GÃr til neste lenkeoppfÃring."
 
@@ -7771,26 +7783,26 @@ msgstr "GÃr til neste lenkeoppfÃring."
 #. numbered list item.  This string is the detailed message
 #. which Orca will present if there are no more list items found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3057
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
 msgid "No more list items."
 msgstr "Det finnes ingen flere oppfÃringer i listen."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3084
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3083
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "GÃr til forrige levende region."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3087
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "GÃr til neste levende region."
 
 #. Translators: this is for navigating to the last live region
 #. which made an announcement.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3092
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "GÃr til siste levende region som gjorde en annonsering."
 
@@ -7798,19 +7810,19 @@ msgstr "GÃr til siste levende region som gjorde en annonsering."
 #. manner, where a 'live region' is a location in a web page
 #. that are updated without having to refresh the entire page.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3142
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3141
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Det finnes ikke flere levende regioner."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3169
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3168
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "GÃr til forrige avsnitt."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3173
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3172
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "GÃr til neste avsnitt."
 
@@ -7818,21 +7830,21 @@ msgstr "GÃr til neste avsnitt."
 #. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
 #. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3232
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Ingen flere avsnitt."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3261
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3260
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "GÃr til forrige radioknapp."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3265
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "GÃr til neste radioknapp."
 
@@ -7841,21 +7853,21 @@ msgstr "GÃr til neste radioknapp."
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. radio buttons found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3323
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3322
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Ingen flere radioknapper."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3351
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3350
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "GÃr til forrige skilletegn."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3355
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "GÃr til neste skilletegn."
 
@@ -7864,19 +7876,19 @@ msgstr "GÃr til neste skilletegn."
 #. message which Orca will present if there are no more separators
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3403
 msgid "No more separators."
 msgstr "Ingen flere skilletegn."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3431
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "GÃr til forrige tabell."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3435
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "GÃr til neste tabell."
 
@@ -7884,57 +7896,57 @@ msgstr "GÃr til neste tabell."
 #. from table to table.  This string is the detailed message which
 #. Orca will present if there are no more tables found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3493
 msgid "No more tables."
 msgstr "Ingen flere tabeller."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3521
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3520
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "GÃr en celle til venstre."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3525
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3524
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "GÃr en celle til hÃyre."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3529
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3528
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "GÃr en celle opp."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3533
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3532
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "GÃr ned en celle."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3537
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3536
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "GÃr til den fÃrste cellen i en tabell."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3541
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3540
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "GÃr til den siste cellen i en tabell."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3626
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3625
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "GÃr til forrige ubesÃkte lenke."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3630
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "GÃr til neste ubesÃkte lenke."
 
@@ -7943,21 +7955,21 @@ msgstr "GÃr til neste ubesÃkte lenke."
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. unvisited links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3694
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3693
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Det finnes ingen flere ubesÃkte lenker."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3722
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3721
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "GÃr til forrige besÃkte lenke."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3726
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "GÃr til neste besÃkte lenke."
 
@@ -7966,7 +7978,7 @@ msgstr "GÃr til neste besÃkte lenke."
 #. message which Orca will present if there are no more visited
 #. links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3783
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3782
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Det finnes ingen flere besÃkte lenker."
 
@@ -9018,7 +9030,9 @@ msgstr "Trykk mellomrom for à aktivere."
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
 msgid ""
 "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
-msgstr "Bruk pil opp eller ned for à velge en verdi. Eller skrif inn Ãnsket numerisk verdi."
+msgstr ""
+"Bruk pil opp eller ned for à velge en verdi. Eller skrif inn Ãnsket numerisk "
+"verdi."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686
@@ -9030,7 +9044,9 @@ msgstr "Bruk piltaster for à endre."
 msgid ""
 "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
 "down arrow."
-msgstr "Trykk venstre eller hÃyre pil for à navigere. For à gà gjennom oppfÃringer trykk pil opp eller ned."
+msgstr ""
+"Trykk venstre eller hÃyre pil for à navigere. For à gà gjennom oppfÃringer "
+"trykk pil opp eller ned."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menues.
@@ -9044,4 +9060,6 @@ msgstr "Trykk hÃyre pil for à gà inn i undermeny."
 msgid ""
 "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
 "minimum press home, and for maximum press end."
-msgstr "Trykk pil til venstre for à minske, og pil til hÃyre for à Ãke. For à gà til laveste verdi trykk home og trykk end for hÃyeste verdi."
+msgstr ""
+"Trykk pil til venstre for à minske, og pil til hÃyre for à Ãke. For à gà til "
+"laveste verdi trykk home og trykk end for hÃyeste verdi."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]