=?utf-8?q?=5Bepiphany=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit 8c0d6f6b8722c7976f90c71dbbdd6035473b113a
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Mon Jul 9 09:38:59 2012 +0200

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  562 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 285 insertions(+), 277 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 06f6fa7..2429892 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,9 +9,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany 3.5.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-05-30 13:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-30 13:17+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 14:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-07 14:52+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.no/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:476 ../src/window-commands.c:1212
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:476 ../src/window-commands.c:1331
 msgid "Web"
 msgstr "Internett"
 
@@ -266,7 +267,8 @@ msgstr "Slà pà stavekontroll"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
-msgstr "KjÃr stavekontroll for all tekst som skrives inn i redigerbare omrÃder."
+msgstr ""
+"KjÃr stavekontroll for all tekst som skrives inn i redigerbare omrÃder."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
 msgid "Default encoding"
@@ -384,12 +386,68 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-download.c:227
-msgctxt "file type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Installerte tillegg"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivert"
+
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-type"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Suffiks"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Minnebruk"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmer"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "Liste med installerte nettprogrammer"
+
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
+msgid "Installed on:"
+msgstr "Installert:"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:585
+#, c-format
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
+msgstr "Trykk %s for à forlate fullskjerm"
+
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:588
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:692
+#: ../embed/ephy-embed.c:588
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:889
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Inspeksjon av nettsider"
 
@@ -397,7 +455,7 @@ msgstr "Inspeksjon av nettsider"
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Epiphany kan ikke brukes nÃ. Initiering feilet."
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
 #, c-format
 msgid "Send an email message to â%sâ"
 msgstr "Send e-post til Â%sÂ"
@@ -725,63 +783,16 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Ukjent (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "Installerte tillegg"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivert"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-type"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Suffiks"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149
-msgid "Memory usage"
-msgstr "Minnebruk"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Programmer"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:178
-msgid "List of installed web applications"
-msgstr "Liste med installerte nettprogrammer"
-
-#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-request-about.c:195
-msgid "Installed on:"
-msgstr "Installert:"
-
 #. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3483
+#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3703
 msgid "Blank page"
 msgstr "Tom side"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:772
+#: ../embed/ephy-web-view.c:745
 msgid "_Not now"
 msgstr "Ikke _nÃ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:777
+#: ../embed/ephy-web-view.c:750
 msgid "_Store password"
 msgstr "_Lagre passord"
 
@@ -789,45 +800,45 @@ msgstr "_Lagre passord"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:788
+#: ../embed/ephy-web-view.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Vil du lagre passordet for <b>%s</b> i <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1135
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1111
 msgid "Plugins"
 msgstr "Tillegg"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1786
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1957
 msgid "Deny"
 msgstr "Nekt"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1792
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1963
 msgid "Allow"
 msgstr "Tillat"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1974
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Siden pà <b>%s</b> Ãnsker à vite din plassering."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2120
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2457
 msgid "None specified"
 msgstr "Ingen oppgitt"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2129 ../embed/ephy-web-view.c:2147
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2466 ../embed/ephy-web-view.c:2484
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Oops! Feil under lasting av %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2131
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2468
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Oops! Det var umulig à vise dette nettstedet"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2132
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2469
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -840,15 +851,15 @@ msgstr ""
 "eller ha flyttet til en ny adresse. Ikke glem à sjekke at tilkoblingen til "
 "internett fungerer.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2141
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2478
 msgid "Try again"
 msgstr "PrÃv igjen"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2149
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2486
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "Oops! Nettstedet kan ha forÃrsaket at nettleseren avsluttet uventet"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2151
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2488
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -859,29 +870,29 @@ msgstr ""
 "p><p>Dette kan skje igjen hvis du laster siden pà nytt. Vennligst rapporter "
 "problemet til utviklerene av <strong>%s</strong> hvis dette skjer.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2159
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2496
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Last pà nytt likevel"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2470
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2887
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2815
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3181
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "Laster Â%s â"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2817
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3183
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Laster â"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3687
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3910
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s Filer"
@@ -1114,61 +1125,63 @@ msgstr "Andre"
 msgid "Local files"
 msgstr "Lokale filer"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
 #, c-format
 msgid "%u:%02u hour left"
 msgid_plural "%u:%02u hours left"
 msgstr[0] "%u:%02u time gjenstÃr"
 msgstr[1] "%u:%02u timer gjenstÃr"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
 #, c-format
 msgid "%u hour left"
 msgid_plural "%u hours left"
 msgstr[0] "%u time gjenstÃr"
 msgstr[1] "%u timer gjenstÃr"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
 #, c-format
 msgid "%u:%02u minute left"
 msgid_plural "%u:%02u minutes left"
 msgstr[0] "%u:%02u minutt gjenstÃr"
 msgstr[1] "%u:%02u minutter gjenstÃr"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
 #, c-format
 msgid "%u second left"
 msgid_plural "%u seconds left"
 msgstr[0] "%u sekund gjenstÃr"
 msgstr[1] "%u sekunder gjenstÃr"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
 msgid "Finished"
 msgstr "FullfÃrt"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Feil under nedlasting: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:542
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1310
-#: ../src/window-commands.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1348
+#: ../src/window-commands.c:268
 msgid "Open"
 msgstr "Ãpne"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
 msgid "Show in folder"
 msgstr "Vis i mappe"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:462
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
 msgid "Startingâ"
 msgstr "Starter â"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:230
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262
 msgid "All sites"
 msgstr "Alle nettsteder"
 
@@ -1180,13 +1193,13 @@ msgstr "Nettsteder"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:230
-#: ../src/pdm-dialog.c:352
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:594
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231
+#: ../src/pdm-dialog.c:380
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "TÃ_m"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Dra-og-slipp dette ikonet for à opprette en lenke til denne siden"
 
@@ -1195,13 +1208,13 @@ msgid "Clear"
 msgstr "TÃm"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1662
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1681
 msgid "Title"
 msgstr "Tittel"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1692
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
@@ -1279,26 +1292,26 @@ msgid "Work"
 msgstr "Arbeid"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:964
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Ikke kategorisert"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:969
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Nettsteder i nÃrheten"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
 msgid "Untitled"
 msgstr "Uten tittel"
@@ -1317,22 +1330,22 @@ msgstr "Fjern fra dette emnet"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: ../src/ephy-history-window.c:128
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/ephy-history-window.c:131
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:131
+#: ../src/ephy-history-window.c:132
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
@@ -1347,8 +1360,8 @@ msgstr "Opprett et nytt emne"
 
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
+#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Ãpne i nytt _vindu"
@@ -1359,8 +1372,8 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Ãpne valgte bokmerker i et nytt vindu"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
-#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:641
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1162
+#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Ãpne i ny _fane"
@@ -1404,7 +1417,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Eksporter bokmerker til en fil"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_Close"
 msgstr "L_ukk"
 
@@ -1414,39 +1427,39 @@ msgstr "Lukk bokmerkevinduet"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:119
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp u_t"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:150
+#: ../src/ephy-history-window.c:151
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klipp ut utvalget"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:651
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1172
+#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:154
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopier utvalget"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:123
 msgid "_Paste"
 msgstr "Li_m inn"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Lim inn utklippstavlen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:159
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
@@ -1455,7 +1468,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Slett valgt bokmerke eller emne"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:127
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
@@ -1465,7 +1478,7 @@ msgstr "Velg alle bokmerker eller all tekst"
 
 #. Help Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
+#: ../src/ephy-history-window.c:170
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
@@ -1475,28 +1488,28 @@ msgstr "Vis hjelp for bokmerker"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
+#: ../src/ephy-history-window.c:173
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/ephy-history-window.c:174
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Vis kreditering for skaperene av nettleseren"
 
 #. View Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:187
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
 msgid "_Title"
 msgstr "_Tittel"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
 msgid "Show the title column"
 msgstr "Vis tittelkolonnen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
 msgid "Show the address column"
 msgstr "Vis adressekolonnen"
 
@@ -1589,7 +1602,7 @@ msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Eksporter bokmerker"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1555
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bokmerker"
@@ -1615,17 +1628,17 @@ msgstr "Importer bokmerker fra:"
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170
-#: ../src/ephy-history-window.c:647
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168
+#: ../src/ephy-history-window.c:648
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Kopier adresse"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
-#: ../src/ephy-history-window.c:800
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1409
+#: ../src/ephy-history-window.c:801
 msgid "_Search:"
 msgstr "_SÃk:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1592
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1611
 msgid "Topics"
 msgstr "Emner"
 
@@ -1648,7 +1661,7 @@ msgid "_New Window"
 msgstr "_Nytt vindu"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:88
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bokmerker"
 
@@ -1699,7 +1712,7 @@ msgstr "Tekstkoding"
 msgid "<b>_Automatic</b>"
 msgstr "<b>_Automatisk</b>"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:355
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Bruk koding som spesifisert av dokumentet"
 
@@ -1837,7 +1850,7 @@ msgstr "MB"
 msgid "Privacy"
 msgstr "Personvern"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:301
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:318
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kodinger"
 
@@ -1865,7 +1878,7 @@ msgstr "Stopp"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Stopp aktiv dataoverfÃring"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:142
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Last om"
 
@@ -1873,150 +1886,145 @@ msgstr "_Last om"
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:347
 msgid "_Otherâ"
 msgstr "_Andre â"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
 msgid "Other encodings"
 msgstr "Andre kodinger"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:354
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisk"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Brutt"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
 msgid "Find links:"
 msgstr "Finn lenker:"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
 msgid "Find:"
 msgstr "Finn:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:663
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_Skill mellom smÃ/store bokstaver"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Finn forrige"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Finn forrige oppfÃring av sÃketeksten"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655
 msgid "Find Next"
 msgstr "Finn neste"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Finn neste oppfÃring av sÃketeksten"
 
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Forlat fullskjerm"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:136
+#: ../src/ephy-history-window.c:137
 msgid "Open the selected history link in a new window"
 msgstr "Ãpne valgt oppfÃring i historikken i et nytt vindu"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:139
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
 msgid "Open the selected history link in a new tab"
 msgstr "Ãpne valgt oppfÃring i historikken i en ny fane"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:141
+#: ../src/ephy-history-window.c:142
 msgid "Add _Bookmarkâ"
 msgstr "Legg til _bokmerke â"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:142
+#: ../src/ephy-history-window.c:143
 msgid "Bookmark the selected history link"
 msgstr "Lag bokmerke av valgt oppfÃring fra historikken"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:145
+#: ../src/ephy-history-window.c:146
 msgid "Close the history window"
 msgstr "Lukk historikkvinduet"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
 msgid "Delete the selected history link"
 msgstr "Slett valgt oppfÃring fra historikken"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
 msgid "Select all history links or text"
 msgstr "Velg alle oppfÃringer eller tekst for historikk"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:165
 msgid "Clear _History"
 msgstr "TÃm _historikk"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:166
 msgid "Clear your browsing history"
 msgstr "TÃm nettleserens historikk?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
 msgid "Display history help"
 msgstr "Vis hjelp for historikk"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adresse"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:192
 msgid "_Date and Time"
 msgstr "_Dato og tid"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:193
 msgid "Show the date and time column"
 msgstr "Vis kolonne for dato og tid"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:220
+#: ../src/ephy-history-window.c:221
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "TÃm nettleserens historikk?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:224
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
 msgstr "TÃmming av historikken vil fjerne alle lenker permanent."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:239
+#: ../src/ephy-history-window.c:240
 msgid "Clear History"
 msgstr "TÃm historikk"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:809
+#: ../src/ephy-history-window.c:810
 msgid "Last 30 minutes"
 msgstr "Siste 30 minutter"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:810
+#: ../src/ephy-history-window.c:811
 msgid "Today"
 msgstr "I dag"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
 #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:812 ../src/ephy-history-window.c:816
-#: ../src/ephy-history-window.c:822
+#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817
+#: ../src/ephy-history-window.c:823
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
 msgid_plural "Last %d days"
 msgstr[0] "Siste %d dag"
 msgstr[1] "Siste %d dager"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:826
+#: ../src/ephy-history-window.c:827
 msgid "All history"
 msgstr "All historikk"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1123
+#: ../src/ephy-history-window.c:1128
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
@@ -2089,273 +2097,273 @@ msgstr ""
 msgid "Web options"
 msgstr "Alternativer for Nettleser"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:597
+#: ../src/ephy-notebook.c:606
 msgid "Close tab"
 msgstr "Lukk fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:92
+#: ../src/ephy-window.c:96
 msgid "_Extensions"
 msgstr "Utvid_elser"
 
 #. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:96
+#: ../src/ephy-window.c:100
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Ãpne â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/ephy-window.c:102
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "L_agre som â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/ephy-window.c:104
 msgid "Save As _Web Applicationâ"
 msgstr "Lagre som _nettsideprogram"
 
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:106
 msgid "_Printâ"
 msgstr "S_kriv ut â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:108
 msgid "S_end Link by Emailâ"
 msgstr "S_end lenke i e-post â"
 
 #. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Angre"
 
-#: ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "Re_do"
 msgstr "G_jÃr om"
 
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Finn â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn _neste"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:133
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn forri_ge"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:134 ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:138 ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "S_tÃrre tekst"
 
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "_Mindre tekst"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:148
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal stÃrrelse"
 
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "T_ekstkoding"
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:151
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Sidens kildekode"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "_Legg til bokmerke â"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Locationâ"
 msgstr "_Adresse â"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:166
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Forrige fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Neste fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:170
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "F_lytt fane til venstre"
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:172
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Flytt fane til hÃy_re"
 
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Riv lÃs fane"
 
 #. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Ar_beid frakoblet"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "Ne_dlastingslinje"
 
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:192
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Sprettopp_vinduer"
 
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:194
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "UtvalgsmarkÃr"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:201
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "Legg til bo_kmerke â"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ãpne lenke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Ãpne lenke i nytt _vindu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Ãpne lenke i ny _fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:212
 msgid "_Download Link"
 msgstr "Last ne_d lenke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "_Lagre lenke som â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "_Lag bokmerke av lenke â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkens adresse"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:223
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Ãpne b_ilde"
 
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "_Lagre bilde som â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:227
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "Br_uk bilde som bakgrunn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:229
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Ko_pier adressen til bildet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "St_art animasjon"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:233
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "St_opp animasjon"
 
 #. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Inspiser _element"
 
-#: ../src/ephy-window.c:450
+#: ../src/ephy-window.c:454
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:451
+#: ../src/ephy-window.c:455
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen."
 
-#: ../src/ephy-window.c:453
+#: ../src/ephy-window.c:457
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Lukk _dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:475
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Det er pÃgÃende nedlastinger i dette vinduet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:472
+#: ../src/ephy-window.c:476
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil nedlastingene bli avbrutt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:473
+#: ../src/ephy-window.c:477
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Lukk vinduet og avbryt nedlastinger"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1312
+#: ../src/ephy-window.c:1350
 msgid "Save As"
 msgstr "Lagre som"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1314
+#: ../src/ephy-window.c:1352
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Lagre som program"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1316
+#: ../src/ephy-window.c:1354
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1318
+#: ../src/ephy-window.c:1356
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bokmerke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1320
+#: ../src/ephy-window.c:1358
 msgid "Find"
 msgstr "Finn"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1329
+#: ../src/ephy-window.c:1367
 msgid "Larger"
 msgstr "StÃrre"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1332
+#: ../src/ephy-window.c:1370
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mindre"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1352
+#: ../src/ephy-window.c:1390
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1364
+#: ../src/ephy-window.c:1402
 msgid "Forward"
 msgstr "Fremover"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1376
+#: ../src/ephy-window.c:1414
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1384
+#: ../src/ephy-window.c:1422
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Ny _fane"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:333
+#: ../src/pdm-dialog.c:361
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Velg personlige data du vil fjerne</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:336
+#: ../src/pdm-dialog.c:364
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2364,31 +2372,31 @@ msgstr ""
 "Du er i ferd med à fjerne personlige data som er lagret angÃende sider du "
 "har besÃkt. FÃr du fortsetter sjekk hvilken type informasjon du vil fjerne:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:341
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Fjern alle personlige data"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:375
+#: ../src/pdm-dialog.c:403
 msgid "C_ookies"
 msgstr "Inf_ormasjonskapsler"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:387
+#: ../src/pdm-dialog.c:415
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "Lagrede _passord"
 
 #. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:399
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
 msgid "Hi_story"
 msgstr "Hi_storikk"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:411
+#: ../src/pdm-dialog.c:439
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "Midler_tidige filer"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:427
+#: ../src/pdm-dialog.c:455
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2396,48 +2404,48 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Merk:</b> Du kan ikke angre denne handlingen. Data som fjernes "
 "vil forbli slettet for alltid.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:646
+#: ../src/pdm-dialog.c:678
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Kun krypterte tilkoblinger"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:647
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Enhver type tilkobling"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:684
 msgid "End of current session"
 msgstr "Slutten pà siste Ãkt"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:771
+#: ../src/pdm-dialog.c:806
 msgid "Domain"
 msgstr "Domene"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:783
+#: ../src/pdm-dialog.c:818
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1197
+#: ../src/pdm-dialog.c:1314
 msgid "Host"
 msgstr "Vert"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1210
+#: ../src/pdm-dialog.c:1327
 msgid "User Name"
 msgstr "Brukernavn"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1223
+#: ../src/pdm-dialog.c:1340
 msgid "User Password"
 msgstr "Brukerpassord"
 
-#: ../src/popup-commands.c:279
+#: ../src/popup-commands.c:287
 msgid "Download Link"
 msgstr "Last ned lenke"
 
-#: ../src/popup-commands.c:287
+#: ../src/popup-commands.c:295
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Lagre lenke som"
 
-#: ../src/popup-commands.c:294
+#: ../src/popup-commands.c:302
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Lagre bilde som"
 
@@ -2471,20 +2479,20 @@ msgstr[1] "SystemsprÃk [%s]"
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Velg en katalog"
 
-#: ../src/window-commands.c:316
+#: ../src/window-commands.c:331
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
 
-#: ../src/window-commands.c:479
+#: ../src/window-commands.c:539
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Et nettprogram med navn Â%s eksisterer allerede. Vil du erstatte det?"
 
-#: ../src/window-commands.c:484
+#: ../src/window-commands.c:544
 msgid "Replace"
 msgstr "Erstatt"
 
-#: ../src/window-commands.c:488
+#: ../src/window-commands.c:548
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -2492,30 +2500,30 @@ msgstr ""
 "Et program med dette navnet eksisterer allerede. Hvis du erstatter den vil "
 "den bli overskrevet."
 
-#: ../src/window-commands.c:524
+#: ../src/window-commands.c:584
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Programmet Â%s er klart til bruk"
 
-#: ../src/window-commands.c:527
+#: ../src/window-commands.c:587
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Kunne ikke opprette programmet Â%sÂ"
 
-#: ../src/window-commands.c:535
+#: ../src/window-commands.c:595
 msgid "Launch"
 msgstr "Start"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:568
+#: ../src/window-commands.c:628
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Lag nettsideprogram"
 
-#: ../src/window-commands.c:573
+#: ../src/window-commands.c:633
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Lag"
 
-#: ../src/window-commands.c:1109
+#: ../src/window-commands.c:1224
 msgid ""
 "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2527,7 +2535,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisenen eller (hvis du Ãnsker) "
 "enhver senere versjon."
 
-#: ../src/window-commands.c:1113
+#: ../src/window-commands.c:1228
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2538,7 +2546,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
 "BESTEMT FORMÃL. Se GNU General Public License for detaljer."
 
-#: ../src/window-commands.c:1117
+#: ../src/window-commands.c:1232
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2548,20 +2556,20 @@ msgstr ""
 "Nautilus. Hvis du ikke har det kan du skrive til Free Software Foundation, "
 "Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:1163 ../src/window-commands.c:1179
-#: ../src/window-commands.c:1190
+#: ../src/window-commands.c:1278 ../src/window-commands.c:1294
+#: ../src/window-commands.c:1305
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Kontakt oss her:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1166
+#: ../src/window-commands.c:1281
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bidragsytere:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1169
+#: ../src/window-commands.c:1284
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Tidligere utviklere:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1199
+#: ../src/window-commands.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2578,21 +2586,21 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1228
+#: ../src/window-commands.c:1347
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1231
+#: ../src/window-commands.c:1350
 msgid "Web Website"
 msgstr "Nettsted for GNOME Nettleser"
 
-#: ../src/window-commands.c:1371
+#: ../src/window-commands.c:1490
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Slà pà markÃr i nettleser?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1374
+#: ../src/window-commands.c:1493
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2602,6 +2610,6 @@ msgstr ""
 "bevegelig markÃr pà nettsidene som lar deg flytte rundt med tastaturet. Vil "
 "du slà pà markÃrmodus?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1377
+#: ../src/window-commands.c:1496
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Slà pÃ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]