[gnote] Updated French translation



commit 93917b22a7fcfc356de841bc2fe4964ae7efd0e1
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sun Jul 8 10:31:21 2012 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  250 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 191 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c67da71..823edc6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,10 +17,11 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-12 21:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-13 18:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-06 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-30 23:36+0100\n"
 "Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -340,9 +341,9 @@ msgstr ""
 "Les raccourcis gÃnÃraux pour afficher le menu de l'applet Gnote. Le format "
 "ressemble à ÂÂ&lt;Control&gt;a ou à ÂÂ&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1ÂÂ. Le "
 "parseur est assez tolÃrant et autorise majuscules et minuscules ainsi que "
-"les abrÃviations comme ÂÂ&lt;Ctl&gt;ÂÂ et ÂÂ&lt;Ctrl&gt;ÂÂ. Si vous renseignez "
-"l'option avec la chaÃne ÂÂdisabledÂÂ (dÃsactivÃ), il n'y aura pas de "
-"raccourci clavier pour cette action."
+"les abrÃviations comme ÂÂ&lt;Ctl&gt;ÂÂ et ÂÂ&lt;Ctrl&gt;ÂÂ. Si vous "
+"renseignez l'option avec la chaÃne ÂÂdisabledÂÂ (dÃsactivÃ), il n'y aura pas "
+"de raccourci clavier pour cette action."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Open Start Here"
@@ -360,9 +361,9 @@ msgstr ""
 "Les raccourcis gÃnÃraux pour ouvrir la note ÂÂDÃmarrer iciÂÂ. Le format "
 "ressemble à ÂÂ&lt;Control&gt;a ou à ÂÂ&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1ÂÂ. Le "
 "parseur est assez tolÃrant et autorise majuscules et minuscules ainsi que "
-"les abrÃviations comme ÂÂ&lt;Ctl&gt;ÂÂ et ÂÂ&lt;Ctrl&gt;ÂÂ. Si vous renseignez "
-"l'option avec la chaÃne ÂÂdisabledÂÂ (dÃsactivÃ), il n'y aura pas de "
-"raccourci clavier pour cette action."
+"les abrÃviations comme ÂÂ&lt;Ctl&gt;ÂÂ et ÂÂ&lt;Ctrl&gt;ÂÂ. Si vous "
+"renseignez l'option avec la chaÃne ÂÂdisabledÂÂ (dÃsactivÃ), il n'y aura pas "
+"de raccourci clavier pour cette action."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Create a new Note"
@@ -400,9 +401,9 @@ msgstr ""
 "Les raccourcis gÃnÃraux pour ouvrir la recherche de note. Le format "
 "ressemble à ÂÂ&lt;Control&gt;a ou à ÂÂ&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1ÂÂ. Le "
 "parseur est assez tolÃrant et autorise majuscules et minuscules ainsi que "
-"les abrÃviations comme ÂÂ&lt;Ctl&gt;ÂÂ et ÂÂ&lt;Ctrl&gt;ÂÂ. Si vous renseignez "
-"l'option avec la chaÃne ÂÂdisabledÂÂ (dÃsactivÃ), il n'y aura pas de "
-"raccourci clavier pour cette action."
+"les abrÃviations comme ÂÂ&lt;Ctl&gt;ÂÂ et ÂÂ&lt;Ctrl&gt;ÂÂ. Si vous "
+"renseignez l'option avec la chaÃne ÂÂdisabledÂÂ (dÃsactivÃ), il n'y aura pas "
+"de raccourci clavier pour cette action."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Open Recent Changes"
@@ -422,8 +423,8 @@ msgstr ""
 "Alt&gt;F1ÂÂ. Le parseur est assez tolÃrant et autorise majuscules et "
 "minuscules ainsi que les abrÃviations comme ÂÂ&lt;Ctl&gt;ÂÂ et ÂÂ&lt;"
 "Ctrl&gt;ÂÂ. Si vous renseignez l'option avec la chaÃne "
-"ÂÂdisabledÂÂ (ÂÂdÃsactivÃÂÂ), il n'y aura pas de raccourci clavier pour cette "
-"action."
+"ÂÂdisabledÂÂ (ÂÂdÃsactivÃÂÂ), il n'y aura pas de raccourci clavier pour "
+"cette action."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
 msgid "HTML Export Last Directory"
@@ -459,11 +460,11 @@ msgid ""
 "Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
 "recursively) should be included during an export to HTML."
 msgstr ""
-"Le dernier paramÃtre pour la case à cocher ÂÂExporter toutes les autres notes "
-"liÃes dans le greffon d'export en HTML. Ce paramÃtre est utilisà de "
-"concert avec le paramÃtre ÂÂExporter les notes liÃes et sert à spÃcifier si "
-"toutes les notes (trouvÃes rÃcursivement) doivent Ãtre incluses durant une "
-"exportation en HTML."
+"Le dernier paramÃtre pour la case à cocher ÂÂExporter toutes les autres "
+"notes liÃes dans le greffon d'export en HTML. Ce paramÃtre est utilisà de "
+"concert avec le paramÃtre ÂÂExporter les notes liÃes et sert à spÃcifier "
+"si toutes les notes (trouvÃes rÃcursivement) doivent Ãtre incluses durant "
+"une exportation en HTML."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Synchronization Client ID"
@@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "Quitte Gnote"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã_dition"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/applet.cpp:383 ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/tray.cpp:460
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_PrÃfÃrences"
 
@@ -616,7 +617,7 @@ msgstr "_PrÃfÃrences"
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences de Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/applet.cpp:384 ../src/tray.cpp:465
+#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/tray.cpp:465
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
@@ -628,7 +629,7 @@ msgstr "_Sommaire"
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "Aide de Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/applet.cpp:385
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
 msgid "_About"
 msgstr "Ã _propos"
 
@@ -698,7 +699,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:58
 #: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere et le projet Tomboy"
@@ -798,6 +799,7 @@ msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
 msgstr "Synchronise les notes Gnote vers un chemin du systÃme de fichier local"
 
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:62
 msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
 msgstr "Aurimas Cernius et le projet Tomboy"
 
@@ -860,6 +862,20 @@ msgstr "Utiliser le format _sÃlectionnÃ"
 msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "_Utiliser un format personnalisÃ"
 
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+msgid "Note Directory Watcher"
+msgstr "Surveillance du rÃpertoire des notes"
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
+msgstr ""
+"Surveiller les modifications de vos notes dans votre rÃpertoire de notes "
+"Gnote."
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
+msgid "Aurimas Äernius and Tomboy original authors"
+msgstr "Aurimas Äernius et les auteurs originaux de Tomboy"
+
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
 msgid "Note of the Day"
 msgstr "Note du jour"
@@ -908,24 +924,24 @@ msgstr ""
 "Modifie la note <span weight=\"bold\">Aujourd'huiÂ: ModÃle</span> pour "
 "personnaliser le texte que les nouvelles notes Aujourd'hui ont."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:50
 msgid "Printing Support"
 msgstr "Prise en charge de l'impression"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:54
 msgid "Allows you to print a note."
 msgstr "Permet d'imprimer une note."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:80
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:81
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:135
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Erreur lors de l'impression de la note"
 
 #. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:299
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
 msgid "Page %1% of %2%"
 msgstr "Page %1% sur %2%"
 
@@ -1010,15 +1026,68 @@ msgstr "Ajoute la possibilità de souligner le texte."
 msgid "Hubert FiguiÃre and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert FiguiÃre et le projet Tomboy"
 
-#: ../src/gnote.cpp:372
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:52
+msgid "WebDav Sync Service Add-in"
+msgstr "Greffon de service de synchronisation WebDav"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:57
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
+msgstr "Synchronise les notes Gnote vers un URL WebDav"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:100
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URLÂ:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+msgid "User_name:"
+msgstr "Nom d'_utilisateurÂ:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
+msgid "_Password:"
+msgstr "Mot de _passeÂ:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:133
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:145
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr ""
+"Un erreur s'est produite lors de la connexion au serveur. Cela peut Ãtre dà "
+"Ã l'utilisation d'un nom d'utilisateur et/ou d'un mot de passe incorrect."
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:201
+msgid "URL, username, or password field is empty."
+msgstr "Le champ URL, nom d'utilisateur ou mot de passe est vide."
+
+#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
+#. to GConf, and notify user.
+#. Save configuration into GConf
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:306
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
+"message:\n"
+"\n"
+"%1%"
+msgstr ""
+"L'enregistrement de la configuration dans le trousseau de clÃs GNOME a "
+"Ãchouà avec le message suivantÂ:\n"
+"\n"
+"%1%"
+
+#: ../src/gnote.cpp:308
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Impossible de crÃer une nouvelle note"
 
-#: ../src/gnote.cpp:425
+#: ../src/gnote.cpp:354
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "ainsi que les auteurs originaux de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:363
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "BenoÃt Dejean <benoit placenet org>\n"
@@ -1029,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:443
+#: ../src/gnote.cpp:372
 msgid ""
 "Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1041,78 +1110,74 @@ msgstr ""
 "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright  2004-2009 les auteurs originaux de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:447
+#: ../src/gnote.cpp:376
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Une application de prise de notes de bureau simple et facile à utiliser."
 
-#: ../src/gnote.cpp:458
+#: ../src/gnote.cpp:387
 msgid "Homepage"
 msgstr "Page d'accueil"
 
-#: ../src/gnote.cpp:554
-msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
-msgstr "Lance Gnote comme applet du panneau GNOME."
-
-#: ../src/gnote.cpp:555
+#: ../src/gnote.cpp:467
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Lance Gnote en arriÃre-plan."
 
-#: ../src/gnote.cpp:556
+#: ../src/gnote.cpp:468
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Indique le chemin du rÃpertoire contenant les notes."
 
-#: ../src/gnote.cpp:556
+#: ../src/gnote.cpp:468
 msgid "path"
 msgstr "chemin"
 
-#: ../src/gnote.cpp:557
+#: ../src/gnote.cpp:469
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr ""
 "Ouvre la fenÃtre de recherche dans toutes les notes avec le texte de "
 "recherche."
 
-#: ../src/gnote.cpp:557 ../src/gnote.cpp:562
+#: ../src/gnote.cpp:469 ../src/gnote.cpp:474
 msgid "text"
 msgstr "texte"
 
-#: ../src/gnote.cpp:558
+#: ../src/gnote.cpp:470
 msgid "Print version information."
 msgstr "Affiche les informations de version."
 
-#: ../src/gnote.cpp:559
+#: ../src/gnote.cpp:471
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "CrÃe et affiche une nouvelle note avec un titre optionnel."
 
-#: ../src/gnote.cpp:559
+#: ../src/gnote.cpp:471
 msgid "title"
 msgstr "titre"
 
-#: ../src/gnote.cpp:560
+#: ../src/gnote.cpp:472
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Affiche le titre de la note correspondante."
 
-#: ../src/gnote.cpp:560
+#: ../src/gnote.cpp:472
 msgid "title/url"
 msgstr "titre/URL"
 
-#: ../src/gnote.cpp:561
+#: ../src/gnote.cpp:473
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Affiche la note ÂÂDÃmarrer iciÂÂ."
 
-#: ../src/gnote.cpp:562
+#: ../src/gnote.cpp:474
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Recherche et met en surbrillance le texte dans la note ouverte."
 
-#: ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:478
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Une application de prise de notes"
 
-#: ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:478
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Options de lancement de Gnote"
 
-#: ../src/gnote.cpp:759
+#: ../src/gnote.cpp:671
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Version %1%"
 
@@ -1794,27 +1859,27 @@ msgstr ""
 "Gnote est prÃt à synchroniser vos notes. Voulez-vous les synchroniser "
 "maintenantÂ?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1260
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1261
 msgid ""
-"Please check your information and try again.  The log file {0} may contain "
+"Please check your information and try again.  The log file %1% may contain "
 "more information about the error."
 msgstr ""
 "VÃrifiez vos informations et essayez à nouveau. Le fichier de journalisation "
-"{0} peut contenir plus d'informations à propos de l'erreur."
+"%1% peut contenir plus d'informations à propos de l'erreur."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1267
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1266
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Erreur lors de la connexion"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1331
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1330
 msgid "Version:"
 msgstr "VersionÂ:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1336
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1335
 msgid "Author:"
 msgstr "AuteurÂ:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1342
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
 msgid "Copyright:"
 msgstr "CopyrightÂ:"
 
@@ -1905,6 +1970,38 @@ msgstr "Outils"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Divers"
 
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:109
+msgid ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
+msgstr ""
+"Ce greffon de synchronisation n'est pas pris en charge sur votre ordinateur. "
+"VÃrifiez que FUSE et %1% sont correctement installÃs et configurÃs"
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "Impossible de lire le fichier de test."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:161
+msgid "Write test failed."
+msgstr "Le test en Ãcriture a ÃchouÃ."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:190
+msgid "Timeout connecting to server."
+msgstr "DÃlai de connexion au serveur expirÃ."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:196
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:209
+msgid "FUSE could not be enabled."
+msgstr "FUSE n'a pas pu Ãtre activÃ."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:240
+msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
+msgstr "Une erreur s'est produite pendant la connexion au serveur spÃcifiÃ"
+
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "Conflit de note"
@@ -2112,6 +2209,41 @@ msgstr "Nouvelle note tÃlÃversÃe vers le serveur"
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ou_tils"
 
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+msgid "Could not enable FUSE"
+msgstr "Impossible d'activer FUSE"
+
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:144
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:176
+msgid ""
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
+msgstr ""
+"Le module FUSE n'a pas pu Ãtre chargÃ. VÃrifiez qu'il est correctement "
+"installà et essayez à nouveau."
+
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:152
+msgid "Enable FUSE?"
+msgstr "Activer FUSE ?"
+
+#. TODO: This message isn't entirely accurate.
+#. We should fix it.
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
+msgid ""
+"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"\n"
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
+msgstr ""
+"La synchronisation que vous avez choisie nÃcessite que le module FUSE soit "
+"chargÃ.\n"
+"\n"
+"Pour Ãviter l'affichage de ce message à l'avenir, vous devriez charger FUSE "
+"au dÃmarrage. Ajoutez ÂÂmodprobe fuseÂÂ au fichier /etc/init.d/boot.local ou "
+"ÂÂfuseÂÂ dans /etc/modules."
+
 #: ../src/tray.cpp:54
 msgid "Take notes"
 msgstr "Prend des notes"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]