[gnote] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated French translation
- Date: Sun, 8 Jul 2012 08:31:26 +0000 (UTC)
commit 93917b22a7fcfc356de841bc2fe4964ae7efd0e1
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sun Jul 8 10:31:21 2012 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 250 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 191 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c67da71..823edc6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,10 +17,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-12 21:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-13 18:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-06 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-30 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -340,9 +341,9 @@ msgstr ""
"Les raccourcis gÃnÃraux pour afficher le menu de l'applet Gnote. Le format "
"ressemble à ÂÂ<Control>a ou à ÂÂ<Shift><Alt>F1ÂÂ. Le "
"parseur est assez tolÃrant et autorise majuscules et minuscules ainsi que "
-"les abrÃviations comme ÂÂ<Ctl>ÂÂ et ÂÂ<Ctrl>ÂÂ. Si vous renseignez "
-"l'option avec la chaÃne ÂÂdisabledÂÂ (dÃsactivÃ), il n'y aura pas de "
-"raccourci clavier pour cette action."
+"les abrÃviations comme ÂÂ<Ctl>ÂÂ et ÂÂ<Ctrl>ÂÂ. Si vous "
+"renseignez l'option avec la chaÃne ÂÂdisabledÂÂ (dÃsactivÃ), il n'y aura pas "
+"de raccourci clavier pour cette action."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
msgid "Open Start Here"
@@ -360,9 +361,9 @@ msgstr ""
"Les raccourcis gÃnÃraux pour ouvrir la note ÂÂDÃmarrer iciÂÂ. Le format "
"ressemble à ÂÂ<Control>a ou à ÂÂ<Shift><Alt>F1ÂÂ. Le "
"parseur est assez tolÃrant et autorise majuscules et minuscules ainsi que "
-"les abrÃviations comme ÂÂ<Ctl>ÂÂ et ÂÂ<Ctrl>ÂÂ. Si vous renseignez "
-"l'option avec la chaÃne ÂÂdisabledÂÂ (dÃsactivÃ), il n'y aura pas de "
-"raccourci clavier pour cette action."
+"les abrÃviations comme ÂÂ<Ctl>ÂÂ et ÂÂ<Ctrl>ÂÂ. Si vous "
+"renseignez l'option avec la chaÃne ÂÂdisabledÂÂ (dÃsactivÃ), il n'y aura pas "
+"de raccourci clavier pour cette action."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
msgid "Create a new Note"
@@ -400,9 +401,9 @@ msgstr ""
"Les raccourcis gÃnÃraux pour ouvrir la recherche de note. Le format "
"ressemble à ÂÂ<Control>a ou à ÂÂ<Shift><Alt>F1ÂÂ. Le "
"parseur est assez tolÃrant et autorise majuscules et minuscules ainsi que "
-"les abrÃviations comme ÂÂ<Ctl>ÂÂ et ÂÂ<Ctrl>ÂÂ. Si vous renseignez "
-"l'option avec la chaÃne ÂÂdisabledÂÂ (dÃsactivÃ), il n'y aura pas de "
-"raccourci clavier pour cette action."
+"les abrÃviations comme ÂÂ<Ctl>ÂÂ et ÂÂ<Ctrl>ÂÂ. Si vous "
+"renseignez l'option avec la chaÃne ÂÂdisabledÂÂ (dÃsactivÃ), il n'y aura pas "
+"de raccourci clavier pour cette action."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid "Open Recent Changes"
@@ -422,8 +423,8 @@ msgstr ""
"Alt>F1ÂÂ. Le parseur est assez tolÃrant et autorise majuscules et "
"minuscules ainsi que les abrÃviations comme ÂÂ<Ctl>ÂÂ et ÂÂ<"
"Ctrl>ÂÂ. Si vous renseignez l'option avec la chaÃne "
-"ÂÂdisabledÂÂ (ÂÂdÃsactivÃÂÂ), il n'y aura pas de raccourci clavier pour cette "
-"action."
+"ÂÂdisabledÂÂ (ÂÂdÃsactivÃÂÂ), il n'y aura pas de raccourci clavier pour "
+"cette action."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "HTML Export Last Directory"
@@ -459,11 +460,11 @@ msgid ""
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
-"Le dernier paramÃtre pour la case à cocher ÂÂExporter toutes les autres notes "
-"liÃes dans le greffon d'export en HTML. Ce paramÃtre est utilisà de "
-"concert avec le paramÃtre ÂÂExporter les notes liÃes et sert à spÃcifier si "
-"toutes les notes (trouvÃes rÃcursivement) doivent Ãtre incluses durant une "
-"exportation en HTML."
+"Le dernier paramÃtre pour la case à cocher ÂÂExporter toutes les autres "
+"notes liÃes dans le greffon d'export en HTML. Ce paramÃtre est utilisà de "
+"concert avec le paramÃtre ÂÂExporter les notes liÃes et sert à spÃcifier "
+"si toutes les notes (trouvÃes rÃcursivement) doivent Ãtre incluses durant "
+"une exportation en HTML."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid "Synchronization Client ID"
@@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "Quitte Gnote"
msgid "_Edit"
msgstr "Ã_dition"
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/applet.cpp:383 ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/tray.cpp:460
msgid "_Preferences"
msgstr "_PrÃfÃrences"
@@ -616,7 +617,7 @@ msgstr "_PrÃfÃrences"
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "PrÃfÃrences de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/applet.cpp:384 ../src/tray.cpp:465
+#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/tray.cpp:465
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
@@ -628,7 +629,7 @@ msgstr "_Sommaire"
msgid "Gnote Help"
msgstr "Aide de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/applet.cpp:385
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
msgid "_About"
msgstr "Ã _propos"
@@ -698,7 +699,7 @@ msgstr ""
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:58
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere et le projet Tomboy"
@@ -798,6 +799,7 @@ msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
msgstr "Synchronise les notes Gnote vers un chemin du systÃme de fichier local"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:62
msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
msgstr "Aurimas Cernius et le projet Tomboy"
@@ -860,6 +862,20 @@ msgstr "Utiliser le format _sÃlectionnÃ"
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "_Utiliser un format personnalisÃ"
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+msgid "Note Directory Watcher"
+msgstr "Surveillance du rÃpertoire des notes"
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
+msgstr ""
+"Surveiller les modifications de vos notes dans votre rÃpertoire de notes "
+"Gnote."
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
+msgid "Aurimas Äernius and Tomboy original authors"
+msgstr "Aurimas Äernius et les auteurs originaux de Tomboy"
+
#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
msgid "Note of the Day"
msgstr "Note du jour"
@@ -908,24 +924,24 @@ msgstr ""
"Modifie la note <span weight=\"bold\">Aujourd'huiÂ: ModÃle</span> pour "
"personnaliser le texte que les nouvelles notes Aujourd'hui ont."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:50
msgid "Printing Support"
msgstr "Prise en charge de l'impression"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:54
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Permet d'imprimer une note."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:80
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:81
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:135
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
msgid "Error printing note"
msgstr "Erreur lors de l'impression de la note"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:299
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "Page %1% sur %2%"
@@ -1010,15 +1026,68 @@ msgstr "Ajoute la possibilità de souligner le texte."
msgid "Hubert FiguiÃre and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert FiguiÃre et le projet Tomboy"
-#: ../src/gnote.cpp:372
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:52
+msgid "WebDav Sync Service Add-in"
+msgstr "Greffon de service de synchronisation WebDav"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:57
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
+msgstr "Synchronise les notes Gnote vers un URL WebDav"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:100
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URLÂ:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+msgid "User_name:"
+msgstr "Nom d'_utilisateurÂ:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
+msgid "_Password:"
+msgstr "Mot de _passeÂ:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:133
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:145
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr ""
+"Un erreur s'est produite lors de la connexion au serveur. Cela peut Ãtre dà "
+"Ã l'utilisation d'un nom d'utilisateur et/ou d'un mot de passe incorrect."
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:201
+msgid "URL, username, or password field is empty."
+msgstr "Le champ URL, nom d'utilisateur ou mot de passe est vide."
+
+#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
+#. to GConf, and notify user.
+#. Save configuration into GConf
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:306
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
+"message:\n"
+"\n"
+"%1%"
+msgstr ""
+"L'enregistrement de la configuration dans le trousseau de clÃs GNOME a "
+"Ãchouà avec le message suivantÂ:\n"
+"\n"
+"%1%"
+
+#: ../src/gnote.cpp:308
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Impossible de crÃer une nouvelle note"
-#: ../src/gnote.cpp:425
+#: ../src/gnote.cpp:354
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "ainsi que les auteurs originaux de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:363
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"BenoÃt Dejean <benoit placenet org>\n"
@@ -1029,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
-#: ../src/gnote.cpp:443
+#: ../src/gnote.cpp:372
msgid ""
"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1041,78 +1110,74 @@ msgstr ""
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004-2009 les auteurs originaux de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:447
+#: ../src/gnote.cpp:376
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Une application de prise de notes de bureau simple et facile à utiliser."
-#: ../src/gnote.cpp:458
+#: ../src/gnote.cpp:387
msgid "Homepage"
msgstr "Page d'accueil"
-#: ../src/gnote.cpp:554
-msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
-msgstr "Lance Gnote comme applet du panneau GNOME."
-
-#: ../src/gnote.cpp:555
+#: ../src/gnote.cpp:467
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Lance Gnote en arriÃre-plan."
-#: ../src/gnote.cpp:556
+#: ../src/gnote.cpp:468
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Indique le chemin du rÃpertoire contenant les notes."
-#: ../src/gnote.cpp:556
+#: ../src/gnote.cpp:468
msgid "path"
msgstr "chemin"
-#: ../src/gnote.cpp:557
+#: ../src/gnote.cpp:469
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr ""
"Ouvre la fenÃtre de recherche dans toutes les notes avec le texte de "
"recherche."
-#: ../src/gnote.cpp:557 ../src/gnote.cpp:562
+#: ../src/gnote.cpp:469 ../src/gnote.cpp:474
msgid "text"
msgstr "texte"
-#: ../src/gnote.cpp:558
+#: ../src/gnote.cpp:470
msgid "Print version information."
msgstr "Affiche les informations de version."
-#: ../src/gnote.cpp:559
+#: ../src/gnote.cpp:471
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "CrÃe et affiche une nouvelle note avec un titre optionnel."
-#: ../src/gnote.cpp:559
+#: ../src/gnote.cpp:471
msgid "title"
msgstr "titre"
-#: ../src/gnote.cpp:560
+#: ../src/gnote.cpp:472
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Affiche le titre de la note correspondante."
-#: ../src/gnote.cpp:560
+#: ../src/gnote.cpp:472
msgid "title/url"
msgstr "titre/URL"
-#: ../src/gnote.cpp:561
+#: ../src/gnote.cpp:473
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Affiche la note ÂÂDÃmarrer iciÂÂ."
-#: ../src/gnote.cpp:562
+#: ../src/gnote.cpp:474
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Recherche et met en surbrillance le texte dans la note ouverte."
-#: ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:478
msgid "A note taking application"
msgstr "Une application de prise de notes"
-#: ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:478
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Options de lancement de Gnote"
-#: ../src/gnote.cpp:759
+#: ../src/gnote.cpp:671
msgid "Version %1%"
msgstr "Version %1%"
@@ -1794,27 +1859,27 @@ msgstr ""
"Gnote est prÃt à synchroniser vos notes. Voulez-vous les synchroniser "
"maintenantÂ?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1260
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1261
msgid ""
-"Please check your information and try again. The log file {0} may contain "
+"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
msgstr ""
"VÃrifiez vos informations et essayez à nouveau. Le fichier de journalisation "
-"{0} peut contenir plus d'informations à propos de l'erreur."
+"%1% peut contenir plus d'informations à propos de l'erreur."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1267
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1266
msgid "Error connecting"
msgstr "Erreur lors de la connexion"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1331
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1330
msgid "Version:"
msgstr "VersionÂ:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1336
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1335
msgid "Author:"
msgstr "AuteurÂ:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1342
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
msgid "Copyright:"
msgstr "CopyrightÂ:"
@@ -1905,6 +1970,38 @@ msgstr "Outils"
msgid "Unknown"
msgstr "Divers"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:109
+msgid ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
+msgstr ""
+"Ce greffon de synchronisation n'est pas pris en charge sur votre ordinateur. "
+"VÃrifiez que FUSE et %1% sont correctement installÃs et configurÃs"
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "Impossible de lire le fichier de test."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:161
+msgid "Write test failed."
+msgstr "Le test en Ãcriture a ÃchouÃ."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:190
+msgid "Timeout connecting to server."
+msgstr "DÃlai de connexion au serveur expirÃ."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:196
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:209
+msgid "FUSE could not be enabled."
+msgstr "FUSE n'a pas pu Ãtre activÃ."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:240
+msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
+msgstr "Une erreur s'est produite pendant la connexion au serveur spÃcifiÃ"
+
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
msgid "Note Conflict"
msgstr "Conflit de note"
@@ -2112,6 +2209,41 @@ msgstr "Nouvelle note tÃlÃversÃe vers le serveur"
msgid "_Tools"
msgstr "Ou_tils"
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+msgid "Could not enable FUSE"
+msgstr "Impossible d'activer FUSE"
+
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:144
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:176
+msgid ""
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
+msgstr ""
+"Le module FUSE n'a pas pu Ãtre chargÃ. VÃrifiez qu'il est correctement "
+"installà et essayez à nouveau."
+
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:152
+msgid "Enable FUSE?"
+msgstr "Activer FUSE ?"
+
+#. TODO: This message isn't entirely accurate.
+#. We should fix it.
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
+msgid ""
+"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"\n"
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
+msgstr ""
+"La synchronisation que vous avez choisie nÃcessite que le module FUSE soit "
+"chargÃ.\n"
+"\n"
+"Pour Ãviter l'affichage de ce message à l'avenir, vous devriez charger FUSE "
+"au dÃmarrage. Ajoutez ÂÂmodprobe fuseÂÂ au fichier /etc/init.d/boot.local ou "
+"ÂÂfuseÂÂ dans /etc/modules."
+
#: ../src/tray.cpp:54
msgid "Take notes"
msgstr "Prend des notes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]