[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 5 Jul 2012 08:48:17 +0000 (UTC)
commit e495d70437993ad966dcbffb7cc353e2a5e1509c
Author: Milagros Infante Montero <maim92 gmail com>
Date: Thu Jul 5 10:48:10 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 304 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 141 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d094220..f0a3e42 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -22,10 +22,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-30 14:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-03 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-05 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1289,12 +1290,12 @@ msgstr "Lee programas de PL almacenados en formato MPS (*.mps)"
msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
msgstr "Formato de archivo de programaciÃn lineal y entera (*.mps)"
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:95
#, c-format
msgid "This solver does not handle discrete variables."
msgstr "Este resolutor no maneja variables discretas."
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:178
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:185
#, c-format
msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
msgstr "Los valores iniciales no satisfacen las restricciones."
@@ -3881,7 +3882,7 @@ msgstr "Eliminando filas %s"
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Eliminando fila %s"
-#: ../src/commands.c:1583 ../src/commands.c:1584 ../src/sheet.c:4381
+#: ../src/commands.c:1583 ../src/commands.c:1584 ../src/sheet.c:4470
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
@@ -4201,7 +4202,7 @@ msgstr "Formatear objeto"
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:849
+#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:855
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -9616,7 +9617,7 @@ msgstr "Selector de funciÃn"
#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
msgid "Select a function to insert:"
-msgstr "Seleccione una funciÃn a insertar:"
+msgstr "Seleccionar una funciÃn que insertar:"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
msgid "GoalSeek"
@@ -9676,7 +9677,7 @@ msgstr "Columnas:"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
msgid "Enter the format string for each section:"
-msgstr "Introduzca el formato de cadena para cada secciÃn:"
+msgstr "Introducir la cadena de formato para cada secciÃn:"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
msgid "_Right section:"
@@ -9740,11 +9741,11 @@ msgstr "Ruta"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
msgid "Insert a spreadsheet cell"
-msgstr "Insertar una celda de la hoja"
+msgstr "Insertar una celda de la hoja de cÃlculo"
#: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
msgid "<b>Select a date format:</b>"
-msgstr "<b>Seleccione un formato de fecha:</b>"
+msgstr "<b>Seleccionar un formato de fecha:</b>"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:160
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:471 ../src/tools/analysis-histogram.c:474
@@ -9752,39 +9753,32 @@ msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "C_alculated cutoffs"
-msgstr "Binarios _calculados"
+msgstr "Cortes c_alculados"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Number of cutoffs:"
-msgstr "NÃmero de iteraciones"
+msgstr "_NÃmero de cortes:"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "M_inimum cutoff:"
-msgstr "MÃnimo"
+msgstr "Corte _mÃnimo:"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Ma_ximum cutoff:"
-msgstr "(MÃ_ximo):"
+msgstr "Corte mÃ_ximo:"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Predetermined cutoffs"
-msgstr "Binarios _predeterminados"
+msgstr "Cortes _predeterminados"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "Cutoff _range:"
-msgstr "Rango de _entrada:"
+msgstr "_Rango de corte:"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "C_utoffs"
-msgstr "Pe_rsonalizado"
+msgstr "C_ortes"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
msgid "(ââ,â), [â,â), â, [â,â), [â,â)"
@@ -9832,7 +9826,7 @@ msgstr "Respuestas ac_umulativas"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33
msgid "Count numbers only"
-msgstr ""
+msgstr "Contar solo nÃmeros"
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
msgid "HyperLink"
@@ -9844,7 +9838,7 @@ msgstr "_Rango objetivo:"
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
msgid "Email _Address:"
-msgstr "_DirecciÃn correo-e:"
+msgstr "Dir_eccioÌn de correo-e:"
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
msgid "_Subject:"
@@ -9876,15 +9870,15 @@ msgstr "Insertar celdas"
#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Introducir mÃtodo</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Insertar mÃtodo</span>"
#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
msgid "_Shift cells right"
-msgstr "Desplazar las celdas a la _derecha"
+msgstr "_Desplazar celdas a la derecha"
#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
msgid "Shift cells _down"
-msgstr "Desplazar las celdas hacia _abajo"
+msgstr "Desplazar celdas hacia _abajo"
#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
msgid "Insert _row(s)"
@@ -9895,9 +9889,8 @@ msgid "_Insert column(s)"
msgstr "_Insertar columna(s)"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Kaplan Meier Estimates"
-msgstr "Estimaciones Kaplan-Meier"
+msgstr "Estimaciones Kaplan Meier"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
msgid "_Time column:"
@@ -9908,13 +9901,12 @@ msgid "Permit censorship"
msgstr "Permitir censura"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Censor co_lumn:"
-msgstr "Insertar columnas"
+msgstr "Censurar co_lumna:"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
msgid "Censored record labels from:"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas de registro censuradas desde:"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1517
msgid "to:"
@@ -9938,28 +9930,28 @@ msgstr "Mostrar grÃfico"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
msgid "Include censorship ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir marcas de censura"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
msgid "Show standard errors"
-msgstr "Mostrar los errores estÃndar"
+msgstr "Mostrar errores estÃndar"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14
msgid "Show median survival times"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la mediana de supervivencia"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15
msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
-msgstr ""
+msgstr "Realizar prueba de rango logarÃtmico (Mantel-Haenszel)"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16 ../src/dialogs/regression.ui.h:13
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:23
msgid "O_ptions"
-msgstr "O_pciones"
+msgstr "_Opciones"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
msgid "Testing the Difference of 2 Means"
-msgstr "Prueba de la diferencia de dos medias"
+msgstr "Probando la diferencia de dos medias"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
@@ -9979,11 +9971,11 @@ msgstr "Las variables son:"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
msgid "Population variances are:"
-msgstr "Las varianzas de la poblaciÃn son:"
+msgstr "Las varianzas de poblaciÃn son:"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8
msgid "_Population variances are:"
-msgstr "Las varianzas de la _poblaciÃn son:"
+msgstr "Las varianzas de po_blaciÃn son:"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
msgid "Variable _1 population variance:"
@@ -9999,15 +9991,15 @@ msgstr "_Pareadas"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12
msgid "_Unpaired"
-msgstr "No pa_readas"
+msgstr "_No pareadas"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
msgid "_Known"
-msgstr "_Conocidas"
+msgstr "_Conocida"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
msgid "_Unknown"
-msgstr "_Desconocido"
+msgstr "_Desconocida"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15
msgid "E_qual"
@@ -10015,7 +10007,7 @@ msgstr "I_guales"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
msgid "_Unequal"
-msgstr "D_istintas"
+msgstr "_Distintas"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
msgid "_Populations"
@@ -10027,11 +10019,11 @@ msgstr "_Diferencia de la media de la hipÃtesis:"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
msgid "0.05"
-msgstr "0,05"
+msgstr "0.05"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
msgid "_Test"
-msgstr "_Test"
+msgstr "_Prueba"
#: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
msgid "Merge..."
@@ -10052,41 +10044,36 @@ msgid "Moving Average"
msgstr "Desplazamiento promediado"
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Simple moving average"
-msgstr "Desplazamiento promediado"
+msgstr "Media mÃvil simple"
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Cumulative moving average"
-msgstr "Porcentajes ac_umulados"
+msgstr "Media movil acumulativa"
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Weighted moving average"
-msgstr "Desplazamiento medioâ"
+msgstr "Media mÃvil ponderada"
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
msgid "Spencer's 15-point moving average"
-msgstr ""
+msgstr "Media mÃvil de 15-puntos de Spencer"
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
msgid "_Interval:"
-msgstr "In_tervalo:"
+msgstr "_Intervalo:"
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
msgid "Other offset"
-msgstr "Otro desplazamiento"
+msgstr "Otra compensaciÃn"
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "Central moving average"
-msgstr "Desplazamiento promediado"
+msgstr "Media mÃvil central"
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "Prior moving average"
-msgstr "Desplazamiento promediado"
+msgstr "Media mÃvil anterior"
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
msgid "3"
@@ -10094,27 +10081,27 @@ msgstr "3"
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1
msgid "Normality Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Pruebas de normalidad"
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:63
msgid "Anderson-Darling Test"
-msgstr "Test de Anderson-Darling"
+msgstr "Prueba de Anderson-Darling"
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:70
msgid "CramÃr-von Mises Test"
-msgstr ""
+msgstr "Prueba de CramÃr-von Mises"
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:77
msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
-msgstr ""
+msgstr "Prueba de Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov)"
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:83
msgid "Shapiro-Francia Test"
-msgstr ""
+msgstr "Prueba de Shapiro-Francia"
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
msgid "Create Normal Probability Plot"
-msgstr ""
+msgstr "Crear grÃfico de probabilidad normal"
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:17 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:13
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:15 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
@@ -10124,15 +10111,12 @@ msgstr "Prueba"
#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Student t"
msgid "Student-t Test"
-msgstr "T student"
+msgstr "Prueba t de Student"
#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Predicted Mean:"
-msgstr "E_jecutar en:"
+msgstr "Media _prevista:"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
msgid "Paste Special"
@@ -10177,8 +10161,6 @@ msgstr "<b>Pegar tipo</b>"
#. Region operation while paste
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
msgctxt "operation"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -10193,17 +10175,14 @@ msgstr "Voltear hori_zontalmente"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
msgid "Fli_p Vertically"
-msgstr "Voltear _verticalmente"
+msgstr "Voltea_r verticalmente"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "<b>Region operation</b>"
-msgstr "<b>InformaciÃn</b>"
+msgstr "<b>OperaciÃn de rango</b>"
#. Cell operation while paste
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "_None"
msgctxt "operation"
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
@@ -10225,9 +10204,8 @@ msgid "D_ivide"
msgstr "_Dividir"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "<b>Cell operation</b>"
-msgstr "<b>UbicaciÃn</b>"
+msgstr "<b>OperaciÃn de celda</b>"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
msgid "Skip _Blanks"
@@ -10235,7 +10213,7 @@ msgstr "Omitir _blancos"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
msgid "D_o not change formulÃ"
-msgstr "_No cambiar las fÃrmulas"
+msgstr "N_o cambiar fÃrmulas"
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
msgid "Plugin Manager"
@@ -10243,7 +10221,7 @@ msgstr "Gestor de complementos"
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
msgid "Activate _new plugins by default"
-msgstr "Activar por omisiÃn los complementos _nuevos"
+msgstr "Activar complementos _nuevos de manera predeterminada"
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
msgid "_Activate All"
@@ -10255,7 +10233,7 @@ msgstr "Lista de complementos"
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
msgid "Plugin directory:"
-msgstr "Carpeta del complemento:"
+msgstr "Carpeta de complemento:"
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
msgid ""
@@ -11196,13 +11174,13 @@ msgid "Resize Sheet"
msgstr "Redimensionar hoja"
#. Number of 'Columns' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 ../src/sheet.c:1018
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 ../src/sheet.c:1024
msgctxt "sheetsize"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#. Number of 'Rows' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1025
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1031
msgctxt "sheetsize"
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
@@ -13193,7 +13171,7 @@ msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:819
+#: ../src/sheet.c:825
msgid ""
"This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
"with support for a very large number of columns. Access to the\n"
@@ -13205,321 +13183,321 @@ msgstr ""
"columna nombrada TRUE puede crear conflictos con la\n"
"constante del mismo nombre. Espere comportamientos anÃmalos."
-#: ../src/sheet.c:833
+#: ../src/sheet.c:839
msgid "Sheet Type"
msgstr "Tipo de hoja"
-#: ../src/sheet.c:834
+#: ../src/sheet.c:840
#, fuzzy
msgid "Which type of sheet this is."
msgstr "Quà tipo de hoja es."
-#: ../src/sheet.c:842
+#: ../src/sheet.c:848
msgid "Parent workbook"
msgstr "Libro de cuentas padre"
-#: ../src/sheet.c:843
+#: ../src/sheet.c:849
msgid "The workbook in which this sheet lives"
msgstr "El libro de cuentas en el que està esta hoja"
-#: ../src/sheet.c:850
+#: ../src/sheet.c:856
msgid "The name of the sheet."
msgstr "El nombre de la hoja."
-#: ../src/sheet.c:855
+#: ../src/sheet.c:861
msgid "text-is-rtl"
msgstr "el texto es D-->I"
-#: ../src/sheet.c:856
+#: ../src/sheet.c:862
msgid "Text goes from right to left."
msgstr "El texto va de derecha a izquierda."
-#: ../src/sheet.c:861
+#: ../src/sheet.c:867
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
-#: ../src/sheet.c:862
+#: ../src/sheet.c:868
msgid "How visible the sheet is."
msgstr "CÃmo de visible es la hoja."
-#: ../src/sheet.c:868
+#: ../src/sheet.c:874
msgid "Display FormulÃ"
msgstr "Mostrar fÃrmulas"
-#: ../src/sheet.c:869
+#: ../src/sheet.c:875
#, fuzzy
#| msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
msgid "Control whether formulà are shown instead of values."
msgstr "Controla si se muestran las fÃrmulas en vez de los valores."
-#: ../src/sheet.c:874
+#: ../src/sheet.c:880
msgid "Display Zeros"
msgstr "Mostrar ceros"
-#: ../src/sheet.c:875
+#: ../src/sheet.c:881
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "Controla si se muestran los ceros."
-#: ../src/sheet.c:880
+#: ../src/sheet.c:886
msgid "Display Grid"
msgstr "Mostrar cuadrÃcula"
-#: ../src/sheet.c:881
+#: ../src/sheet.c:887
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Controla si se muestra la cuadrÃcula."
-#: ../src/sheet.c:886
+#: ../src/sheet.c:892
msgid "Display Column Headers"
msgstr "Mostrar cabeceras de columnas"
-#: ../src/sheet.c:887
+#: ../src/sheet.c:893
msgid "Control whether column headers are shown."
msgstr "Controla si se muestran las cabeceras de las columnas."
-#: ../src/sheet.c:892
+#: ../src/sheet.c:898
msgid "Display Row Headers"
msgstr "Mostrar cabeceras de fila"
-#: ../src/sheet.c:893
+#: ../src/sheet.c:899
msgid "Control whether row headers are shown."
msgstr "Controla si se muestran las cabeceras de las filas."
-#: ../src/sheet.c:898
+#: ../src/sheet.c:904
msgid "Display Outlines"
msgstr "Mostrar contornos"
-#: ../src/sheet.c:899
+#: ../src/sheet.c:905
msgid "Control whether outlines are shown."
msgstr "Controla si se muestran los contornos."
-#: ../src/sheet.c:904
+#: ../src/sheet.c:910
msgid "Display Outlines Below"
msgstr "Mostrar contornos abajo"
-#: ../src/sheet.c:905
+#: ../src/sheet.c:911
msgid "Control whether outline symbols are shown below."
msgstr "Controla si se muestran los sÃmbolos de los contornos abajo."
-#: ../src/sheet.c:910
+#: ../src/sheet.c:916
msgid "Display Outlines Right"
msgstr "Mostrar contornos de la derecha"
-#: ../src/sheet.c:911
+#: ../src/sheet.c:917
msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
msgstr "Controla si se muestran los contornos de la derecha."
-#: ../src/sheet.c:917 ../src/workbook-view.c:944
+#: ../src/sheet.c:923 ../src/workbook-view.c:944
msgid "Protected"
msgstr "Protegida"
-#: ../src/sheet.c:918
+#: ../src/sheet.c:924
msgid "Sheet is protected."
msgstr "La hoja està protegida."
-#: ../src/sheet.c:921
+#: ../src/sheet.c:927
msgid "Protected Allow Edit objects"
msgstr "Protegido permite editar objetos"
-#: ../src/sheet.c:922
+#: ../src/sheet.c:928
msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permitir editar objetos cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:925
+#: ../src/sheet.c:931
msgid "Protected allow edit scenarios"
msgstr "Protegido permite editar escenarios"
-#: ../src/sheet.c:926
+#: ../src/sheet.c:932
msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permitir editar escenarios cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:929
+#: ../src/sheet.c:935
msgid "Protected allow cell formatting"
msgstr "Protegido permite formatear celdas"
-#: ../src/sheet.c:930
+#: ../src/sheet.c:936
msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
msgstr ""
"Permitir cambios en el formato de las celdas cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:933
+#: ../src/sheet.c:939
msgid "Protected allow column formatting"
msgstr "Protegido permite formatear columnas"
-#: ../src/sheet.c:934
+#: ../src/sheet.c:940
msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
msgstr "Permitir formatear columnas cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:937
+#: ../src/sheet.c:943
msgid "Protected allow row formatting"
msgstr "Protegido permite formatear filas"
-#: ../src/sheet.c:938
+#: ../src/sheet.c:944
msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
msgstr "Permitir formatear filas cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:941
+#: ../src/sheet.c:947
msgid "Protected allow insert columns"
msgstr "Protegido permite insertar columnas"
-#: ../src/sheet.c:942
+#: ../src/sheet.c:948
msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir insertar columnas cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:945
+#: ../src/sheet.c:951
msgid "Protected allow insert rows"
msgstr "Protegido permite insertar filas"
-#: ../src/sheet.c:946
+#: ../src/sheet.c:952
msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir insertar filas cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:949
+#: ../src/sheet.c:955
msgid "Protected allow insert hyperlinks"
msgstr "Protegido permite introducir hiperenlaces"
-#: ../src/sheet.c:950
+#: ../src/sheet.c:956
msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir insertar hiperenlaces cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:953
+#: ../src/sheet.c:959
msgid "Protected allow delete columns"
msgstr "Protegido permite borrar columnas"
-#: ../src/sheet.c:954
+#: ../src/sheet.c:960
msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir borrar columnas cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:957
+#: ../src/sheet.c:963
msgid "Protected allow delete rows"
msgstr "Protegido permite borrar filas"
-#: ../src/sheet.c:958
+#: ../src/sheet.c:964
msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir borrar filas cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:961
+#: ../src/sheet.c:967
msgid "Protected allow select locked cells"
msgstr "Protegido permite seleccionar celdas bloqueadas"
-#: ../src/sheet.c:962
+#: ../src/sheet.c:968
msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
msgstr ""
"Permitir al usuario que seleccione celdas bloqueadas cuando una hoja està "
"protegida"
-#: ../src/sheet.c:965
+#: ../src/sheet.c:971
msgid "Protected allow sort ranges"
msgstr "Protegido permite ordenar rangos"
-#: ../src/sheet.c:966
+#: ../src/sheet.c:972
msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir ordenar los rangos cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:969
+#: ../src/sheet.c:975
msgid "Protected allow edit auto filters"
msgstr "Protegido permite editar autofiltros"
-#: ../src/sheet.c:970
+#: ../src/sheet.c:976
msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permitir editar los autofiltros cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:973
+#: ../src/sheet.c:979
msgid "Protected allow edit pivottable"
msgstr "Protegido permite editar tablas pivote"
-#: ../src/sheet.c:974
+#: ../src/sheet.c:980
#, fuzzy
msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permitir editar las tablas pivote cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:977
+#: ../src/sheet.c:983
msgid "Protected allow select unlocked cells"
msgstr "Protegido permite seleccionar celdas no bloqueadas"
-#: ../src/sheet.c:978
+#: ../src/sheet.c:984
msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
msgstr ""
"Permitir al usuario que seleccione celdas no bloqueadas cuando una hoja està "
"protegida"
-#: ../src/sheet.c:982
+#: ../src/sheet.c:988
msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
msgstr ""
"Mostrar la convenciÃn para las expresiones (Gnumeric A1 predeterminado)"
-#: ../src/sheet.c:983
+#: ../src/sheet.c:989
msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
msgstr ""
"CÃmo formatear las expresiones mostradas, (A1 contra R1C1, nombres de "
"funciones, ...)"
#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:987
+#: ../src/sheet.c:993
msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
msgstr ""
"Mostrar la convenciÃn para expresiones como XLS_R1C1 contra predeterminadas"
-#: ../src/sheet.c:988
+#: ../src/sheet.c:994
msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
msgstr "CÃmo formatear las expresiones mostradas, (un interfaz conveniente)"
-#: ../src/sheet.c:994
+#: ../src/sheet.c:1000
msgid "Tab Foreground"
msgstr "Primer plano de la pestaÃa"
-#: ../src/sheet.c:995
+#: ../src/sheet.c:1001
msgid "The foreground color of the tab."
msgstr "El color de la pestaÃa en primer plano."
-#: ../src/sheet.c:1000
+#: ../src/sheet.c:1006
msgid "Tab Background"
msgstr "Fondo de la pestaÃa"
-#: ../src/sheet.c:1001
+#: ../src/sheet.c:1007
msgid "The background color of the tab."
msgstr "El color de fondo de la pestaÃa."
-#: ../src/sheet.c:1008
+#: ../src/sheet.c:1014
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Factor de ampliaciÃn"
-#: ../src/sheet.c:1009
+#: ../src/sheet.c:1015
msgid "The level of zoom used for this sheet."
msgstr "El nivel de amplicaciÃn que se usa para esta hoja."
-#: ../src/sheet.c:1019
+#: ../src/sheet.c:1025
msgid "Columns number in the sheet"
msgstr "NÃmero de columnas en la hoja"
-#: ../src/sheet.c:1026
+#: ../src/sheet.c:1032
msgid "Rows number in the sheet"
msgstr "NÃmero de filas en la hoja"
-#: ../src/sheet.c:3380
+#: ../src/sheet.c:3386
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "La regiÃn de destino contiene celdas combinadas"
-#: ../src/sheet.c:3441
+#: ../src/sheet.c:3447
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "no se puede operar sobre celdas combinadas"
-#: ../src/sheet.c:3451
+#: ../src/sheet.c:3457
msgid "cannot operate on array formulÃ"
msgstr "no se puede operar sobre un vector de fÃrmulas"
-#: ../src/sheet.c:4760
+#: ../src/sheet.c:4849
msgid "Insert Columns"
msgstr "Insertar columnas"
-#: ../src/sheet.c:4851
+#: ../src/sheet.c:4940
msgid "Delete Columns"
msgstr "Borrar columnas"
-#: ../src/sheet.c:4932
+#: ../src/sheet.c:5021
msgid "Insert Rows"
msgstr "Insertar filas"
-#: ../src/sheet.c:5023
+#: ../src/sheet.c:5112
msgid "Delete Rows"
msgstr "Borrar filas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]