[gtk-doc] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk-doc] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 2 Jul 2012 16:27:56 +0000 (UTC)
commit b46e1eee628d7573814c152b5fdc911390833503
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jul 2 18:27:51 2012 +0200
Updated Spanish translation
help/manual/es/es.po | 344 ++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 176 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/es/es.po b/help/manual/es/es.po
index ca273a4..1be2b87 100644
--- a/help/manual/es/es.po
+++ b/help/manual/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-doc-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-25 17:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 18:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-02 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1013,6 +1013,14 @@ msgstr ""
"hacer: aÃadir una tabla mostrando los identificadores)"
#: C/gtk-doc-manual.xml:741(para)
+#| msgid ""
+#| "The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
+#| "types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
+#| "description first followed by a blank line (just a '*'). Afterwards "
+#| "follows the detailed description. All lines (outside program- listings "
+#| "and CDATA sections) just containing a ' *' (blank-asterisk) are converted "
+#| "to paragraph breaks. If you don't want a paragraph break, change that "
+#| "into ' * ' (blank-asterisk-blank-blank)."
msgid ""
"The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
"types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
@@ -1020,17 +1028,17 @@ msgid ""
"the detailed description. All lines (outside program- listings and CDATA "
"sections) just containing a ' *' (blank-asterisk) are converted to paragraph "
"breaks. If you don't want a paragraph break, change that into ' * ' (blank-"
-"asterisk-blank-blank)."
+"asterisk-blank-blank). This is useful in preformatted text (code listings)."
msgstr ""
"El bloque de ÂDocumentaciÃn tambiÃn es diferente para cada tipo de sÃmbolo. "
"Los tipos de sÃmbolos que obtienen parÃmetros tales como funciones o macros, "
"tienen primero las descripciones seguidas por una lÃnea blanca (exactamente "
"un Â*Â). DespuÃs siguen las descripciones detalladas. Todas las lÃneas (fuera "
-"de los programas; listaso y CDATA de la secciones) que solo contengan un  "
-"*Â (asterisco con espacio) son convertidos en pÃrrafos. Si no quiere un "
+"de los programas; listados y CDATA de la secciones) que solo contengan un  "
+"*Â (asterisco con espacio) se convierten en pÃrrafos. Si no quiere un "
"espaciado de pÃrrafo, cÃmbielo a un  *  (espacio-asterisco-espacio)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:757(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:758(para)
msgid ""
"What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for "
"people coming from a different background."
@@ -1038,21 +1046,21 @@ msgstr ""
"Quà es: el nombre de la clase o la funciÃn puede confundir a veces a "
"personas que provengan de otros entornos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:763(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:764(para)
msgid ""
"What it does: Tell about common uses. Put it in relation with the other API."
msgstr "Quà hace: indique los usos comunes, en relaciÃn con las otras API."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:753(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:754(para)
msgid "When documenting code, describe two apsects: <placeholder-1/>"
msgstr "Al documentar cÃdigo, describa dos aspectos: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:778(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:779(para)
msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
msgstr ""
"Use funciÃn() para referirse a funciones o macros que toman argumentos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:783(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:784(para)
msgid ""
"Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
"parameters of other functions, related to the one being described."
@@ -1060,11 +1068,11 @@ msgstr ""
"Use @parÃmetro para referirse a parÃmetros. Ãselo tambiÃn al referirse a "
"parÃmetros de otras funciones, relacionados al que se describe."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:789(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:790(para)
msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
msgstr "Use %constant para referirse a una constante, ej: %G_TRAVERSE_LEAFS."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:794(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:795(para)
msgid ""
"Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
"macros which don't take arguments."
@@ -1072,19 +1080,19 @@ msgstr ""
"Use #sÃmbolo para referirse a otro tipo de sÃmbolos, como por ejemplo "
"estructuras, enumeraciones y macros que no toman argumentos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:800(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:801(para)
msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal"
msgstr "Use #Object::signal para referirse a una seÃal de GObject"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:805(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:806(para)
msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property"
msgstr "Use #Object:property para referirse a una propiedad de GObject"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:810(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:811(para)
msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
msgstr "Use #Struct.field para referirse a un campo dentro de una estructura"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:772(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:773(para)
msgid ""
"One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
"the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
@@ -1096,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"ser tedioso aunque GTK-Doc le ayuda proporcionando abreviaturas Ãtiles. "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:818(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:819(para)
msgid ""
"If you need to use the special characters '<', '>', '()', '@', '%', or "
"'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
@@ -1109,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"Â&lt;Â, Â&gt;Â, Âamp;lpar;Â, Âamp;rpar;Â, Âamp;commat;Â Â&percnt;Â y "
"Â&num;Â respectivamente o escaparlas con una contrabarra doble Â\\Â."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:827(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:828(para)
msgid ""
"DocBook can do more than just links. One can also have lists, tables and "
"examples. To enable the usage of docbook SGML/XML tags inside doc-comments "
@@ -1123,11 +1131,11 @@ msgstr ""
"mode</option> en la variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> dentro de "
"<filename>Makefile.am</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:841(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:842(title)
msgid "GTK-Doc comment block using markdown"
msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc usando marcado"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:835(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:836(para)
msgid ""
"Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset or the <ulink url=\"http://"
"daringfireball.net/projects/markdown/\">markdown language</ulink>. One can "
@@ -1142,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"renderizar como tal (la lista de elementos aparecerà en una lÃnea separada "
"por guiones). <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:863(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:864(para)
msgid ""
"As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
"cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
@@ -1162,11 +1170,11 @@ msgstr ""
"introducir el nombre del sÃmbolo en la parte derecha dentro del archivo de "
"secciones."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:877(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:878(title)
msgid "Documenting sections"
msgstr "Documentar secciones"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:879(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:880(para)
msgid ""
"Each section of the documentation contains information about one class or "
"module. To introduce the component one can write a section block. The short "
@@ -1178,15 +1186,15 @@ msgstr ""
"La descripciÃn corta ademÃs se usa dentro de la tabla de contenidos. Todos "
"los campos @ son opcionales."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:887(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:888(title)
msgid "Section comment block"
msgstr "Bloque de comentarios en una secciÃn"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:909(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:910(term)
msgid "SECTION:<name>"
msgstr "SECCIÃN <nombre>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:911(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:912(para)
msgid ""
"The name links the section documentation to the respective part in the "
"<filename><package>-sections.txt</filename> file. The name give here "
@@ -1198,11 +1206,11 @@ msgstr ""
"proporcionado deberÃa coincidir con la etiqueta <ARCHIVO> en el "
"archivo <filename><paquete>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:920(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:921(term)
msgid "@short_description"
msgstr "@short_description"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:922(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:923(para)
msgid ""
"A one line description of the section, that later will appear after the "
"links in the TOC and at the top of the section page."
@@ -1210,11 +1218,11 @@ msgstr ""
"Una lÃnea descrita en la secciÃn, que despuÃs aparece tras los enlaces en el "
"TOC y en la pÃgina de la secciÃn."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:929(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:930(term)
msgid "@title"
msgstr "@title"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:931(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:932(para)
msgid ""
"The section title defaults to <name> from the SECTION declaration. It "
"can be overridden with the @title field."
@@ -1222,11 +1230,11 @@ msgstr ""
"De forma predeterminada el tÃtulo de la secciÃn es <name> de la "
"declaraciÃn SECTION. Se puede sobreescribir con el campo @title."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:938(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:939(term)
msgid "@section_id"
msgstr "@section_id"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:940(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:941(para)
msgid ""
"Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the <"
"title> is used as a section_id and for other sections it is <"
@@ -1236,19 +1244,19 @@ msgstr ""
"title> se usa en GObjects como el identificador de secciÃn (section_id) y "
"para otra secciÃn es <MÃDULO>-<title>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:948(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:949(term)
msgid "@see_also"
msgstr "@see_also"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:950(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:951(para)
msgid "A list of symbols that are related to this section."
msgstr "Una lista de sÃmbolos relacionados con esta secciÃn."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:956(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:957(term)
msgid "@stability"
msgstr "@stability"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:963(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:964(para)
msgid ""
"Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
"parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
@@ -1265,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"publicaciones importantes no se espera que existan cambios incompatibles, y "
"de haberlos habrà buenas razones para ello."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:975(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:976(para)
msgid ""
"Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
"typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
@@ -1280,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"reclamaciones acerca de la compatibilidad del cÃdigo o del binario desde una "
"publicaciÃn menor a la siguiente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:987(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:988(para)
msgid ""
"Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
"that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
@@ -1290,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"pero que no està documentada para usuarios finales. Tales funciones sÃlo se "
"deberÃan usar de formas especificadas y documentadas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:996(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:997(para)
msgid ""
"Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
"end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
@@ -1300,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"para el usuario final. Se asume que las funciones que estÃn sin documentar "
"son internas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:958(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:959(para)
msgid ""
"A informal description of the stability level this API has. We recommend the "
"use of one of these terms: <placeholder-1/>"
@@ -1308,11 +1316,11 @@ msgstr ""
"Esta API tiene una descripciÃn informal del nivel de estabilidad. Se "
"recomienda el uso de uno de estos tÃrminos: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1008(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1009(term)
msgid "@include"
msgstr "@include"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1010(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1011(para)
msgid ""
"The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
"comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
@@ -1324,11 +1332,11 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"metafiles_sections\">archivo de secciones</link> o de la "
"lÃnea de comandos. Este elemento es opcional."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1019(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1020(term)
msgid "@image"
msgstr "@image"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1021(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1022(para)
msgid ""
"The image to display at the top of the reference page for this section. This "
"will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of "
@@ -1340,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"apariencia visual de una clase o diagrama de su relaciÃn con otras clases. "
"Este elemento es opcional."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1032(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1033(para)
msgid ""
"To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
"into the c-source where possible."
@@ -1349,11 +1357,11 @@ msgstr ""
"documentaciÃn ponga los documentos de secciÃn en el cÃdigo fuente C cuando "
"sea posible."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1041(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1042(title)
msgid "Documenting symbols"
msgstr "Documentar sÃmbolos"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1043(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1044(para)
msgid ""
"Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
"documented in a separate block. The block is best placed close to the "
@@ -1367,11 +1375,11 @@ msgstr ""
"sincronizados. Por ello las funciones generalmente se documentan en el "
"cÃdigo C y las macros, estructuras y enum en el archivo de cabecera."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1051(title) C/gtk-doc-manual.xml:1080(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1052(title) C/gtk-doc-manual.xml:1081(title)
msgid "General tags"
msgstr "Etiquetas generales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1053(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1054(para)
msgid ""
"You can add versioning information to all documentation elements to tell "
"when an API was introduced, or when it was deprecated."
@@ -1380,23 +1388,23 @@ msgstr ""
"documentaciÃn para mostrar cuÃndo se introdujo una API o cuÃndo se declarà "
"obsoleta."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1058(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1059(title)
msgid "Versioning Tags"
msgstr "Versionado de etiquetas"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1059(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1060(term)
msgid "Since:"
msgstr "Desde:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1061(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1062(para)
msgid "Description since which version of the code the API is available."
msgstr "DescripciÃn desde quà versiÃn del cÃdigo està disponible la API."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1066(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1067(term)
msgid "Deprecated:"
msgstr "Obsoleto:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1068(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1069(para)
msgid ""
"Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
"description should point the reader to the new API."
@@ -1404,15 +1412,15 @@ msgstr ""
"PÃrrafo que denota que esta funciÃn no se deberÃa usar mÃs. La descripciÃn "
"deberÃa informar al lector de la nueva API."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1076(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1077(para)
msgid "(FIXME : Stability information)"
msgstr "(ARREGLAR: estabilidad de la informaciÃn)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1103(title) C/gtk-doc-manual.xml:1139(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1104(title) C/gtk-doc-manual.xml:1140(title)
msgid "Function comment block"
msgstr "Bloque de comentario de funciÃn"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1109(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1110(para)
msgid ""
"Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
"unrefed/released."
@@ -1420,23 +1428,23 @@ msgstr ""
"El documento, dependiendo de si devuelve objetos, listas, cadenas, etc. "
"deberÃa liberarse/desreferenciarse/etc."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1115(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1116(para)
msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
msgstr ""
"El documento, dependiendo de si sus parÃmetros pueden ser nulos, y quà "
"sucede si lo son."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1120(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1121(para)
msgid ""
"Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
msgstr ""
"Mencionar precondiciones y postcondiciones interesantes donde sea apropiado."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1105(para) C/gtk-doc-manual.xml:1202(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1106(para) C/gtk-doc-manual.xml:1203(para)
msgid "Please remember to: <placeholder-1/>"
msgstr "Recuerde: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1127(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1128(para)
msgid ""
"Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
"private. They are treated like static functions."
@@ -1444,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"GTK-Doc asume que todos los sÃmbolos (macros, funciones) que empiezan por Â_Â "
"son privados. Se tratan como funciones estÃticas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1132(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1133(para)
msgid ""
"Also, take a look at gobject introspection annotation tags: http://live."
"gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
@@ -1452,23 +1460,23 @@ msgstr ""
"AdemÃs, consultar las etiquetas de anotaciones de introspecciÃn de gobject: "
"http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1163(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1164(title)
msgid "Function tags"
msgstr "Etiquetas de funciones"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1164(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1165(term)
msgid "Returns:"
msgstr "Devuelve:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1166(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1167(para)
msgid "Paragraph describing the returned result."
msgstr "PÃrrafo que describe el resultado devuelto."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1171(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1172(term)
msgid "@...:"
msgstr "@...:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1173(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1174(para)
msgid ""
"In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
"(@Varargs: does also work for historic reasons)."
@@ -1476,15 +1484,15 @@ msgstr ""
"En el caso de que la funciÃn tenga argumentos variados debe usar esta "
"etiqueta (@Vargargs: tambiÃn funciona por razones histÃricas)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1183(title) C/gtk-doc-manual.xml:1185(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1184(title) C/gtk-doc-manual.xml:1186(title)
msgid "Property comment block"
msgstr "Bloque de comentario de propiedad"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1200(title) C/gtk-doc-manual.xml:1219(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1201(title) C/gtk-doc-manual.xml:1220(title)
msgid "Signal comment block"
msgstr "Bloque de comentario de seÃal"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1206(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1207(para)
msgid ""
"Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or "
"after other signals."
@@ -1492,15 +1500,15 @@ msgstr ""
"Documentar cuando la seÃal se emite e indica si se emite antes o despuÃs de "
"otras seÃales."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1212(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1213(para)
msgid "Document what an application might do in the signal handler."
msgstr "Documentar quà aplicaciÃn debe gestionar las seÃales."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1239(title) C/gtk-doc-manual.xml:1240(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1240(title) C/gtk-doc-manual.xml:1241(title)
msgid "Struct comment block"
msgstr "Bloque de comentario de estructura"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1260(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1261(para)
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private struct fields you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
@@ -1510,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"privadas que quiera ocultar. Use <code>/*< public >*/</code> para "
"revertir el comportamiento anterior."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1266(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1267(para)
msgid ""
"Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It "
"is usually a good idea to add a comment block for a class, if it has "
@@ -1528,11 +1536,11 @@ msgstr ""
"pÃblicos. Una desventaja aquà es que esto crea dos entradas de Ãndice con el "
"mismo nombre (la estructura y la secciÃn)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1278(title) C/gtk-doc-manual.xml:1279(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1279(title) C/gtk-doc-manual.xml:1280(title)
msgid "Enum comment block"
msgstr "Enumerar bloques de comentarios"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1300(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1301(para)
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private enum values you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
@@ -1542,17 +1550,17 @@ msgstr ""
"que quiera ocultar. Use <code>/*< public >*/</code> para revertir el "
"comportamiento anterior."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1310(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1311(title)
msgid "Useful DocBook tags"
msgstr "Etiquetas DocBook Ãtiles"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1312(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1313(para)
msgid ""
"Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
msgstr ""
"Aquà estÃn varias etiquetas de DocBook muy Ãtiles al documentar cÃdigo."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1317(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1318(para)
msgid ""
"To link to another section in the GTK docs: <placeholder-1/> The linkend is "
"the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. For most "
@@ -1567,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"de la clase. Los espacios y guiones bajos se convierten a Â-Â para ajustarse "
"a SGML/XML."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1333(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1334(para)
msgid ""
"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <placeholder-1/"
">"
@@ -1575,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"Para referirse a una funciÃn externa, ej. una funciÃn de C estÃndar: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1344(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1345(para)
msgid ""
"To include example code: <placeholder-1/> or possibly this, for very short "
"code fragments which don't need a title: <placeholder-2/> For the latter GTK-"
@@ -1593,19 +1601,19 @@ msgstr ""
"]|\n"
"]]>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1378(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1379(para)
msgid "To include bulleted lists: <placeholder-1/>"
msgstr "Para incluir listas de topos: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1400(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1401(para)
msgid "To include a note which stands out from the text: <placeholder-1/>"
msgstr "Para incluir una nota que sobresale del texto: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1415(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1416(para)
msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>"
msgstr "Para referirse a un tipo: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1426(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1427(para)
msgid ""
"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): "
"<placeholder-1/>"
@@ -1613,11 +1621,11 @@ msgstr ""
"Para referirse a una estructura externa (no una descrita en la documentaciÃn "
"de GTK): <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1437(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1438(para)
msgid "To refer to a field of a structure: <placeholder-1/>"
msgstr "Para referirse a un campo o a una estructura: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1448(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1449(para)
msgid ""
"To refer to a class name, we could possibly use: <placeholder-1/> but you'll "
"probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link to the "
@@ -1629,23 +1637,23 @@ msgstr ""
"automaticamenteun enlace a la pÃgina GtkWidget; consulte <link linkend="
"\"documenting_syntax\">abreviaciones</link>)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1461(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1462(para)
msgid "To emphasize text: <placeholder-1/>"
msgstr "Para enfatizar un texto: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1472(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1473(para)
msgid "For filenames use: <placeholder-1/>"
msgstr "Para uso de nombres de archivo: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1483(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1484(para)
msgid "To refer to keys use: <placeholder-1/>"
msgstr "Para referirse a claves: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1498(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1499(title)
msgid "Filling the extra files"
msgstr "Rellenar campos adicionales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1500(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1501(para)
msgid ""
"There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
"inline source code comments: <filename><package>.types</filename>, "
@@ -1657,11 +1665,11 @@ msgstr ""
"filename>, <filename><paquete>-docs.xml</filename> (.sgml en el "
"pasado) y <filename><paquete>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1509(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1510(title)
msgid "Editing the types file"
msgstr "Editar los tipos de archivo"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1511(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1512(para)
msgid ""
"If your library or application includes GtkObjects/GObjects, you want their "
"signals, arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in "
@@ -1675,11 +1683,11 @@ msgstr ""
"<function>xxx_get_type</function> junto con sus Âinclude en el archivo "
"<filename><paquete>.types</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1520(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1521(title)
msgid "Example types file snippet"
msgstr "Fragmento de ejemplo de tipos de archivo"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1534(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1535(para)
msgid ""
"Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
"list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
@@ -1691,11 +1699,11 @@ msgstr ""
"<filename>Makefile.am</filename>. Si usa esto no deberÃa ejecutar dist sobre "
"los tipos de archivo ni tenerlos bajo el control de versiones."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1543(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1544(title)
msgid "Editing the master document"
msgstr "Editar la secciÃn maestra del documento"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1545(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1546(para)
msgid ""
"GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
"inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
@@ -1707,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"una pÃgina de documentaciÃn por clase o mÃdulo en un archivo aparte. El "
"documento maestro las incluye y ordena."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1552(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1553(para)
msgid ""
"While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not "
"touch it again. This means that one can freely structure the documentation. "
@@ -1723,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"documento maestro se vuelve a crear desde cero. Es una buena idea mirarlo de "
"vez en cuando para ver si se han introducido algunas mejoras."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1562(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1563(para)
msgid ""
"Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
"benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
@@ -1737,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"enlazar la documentaciÃn de sÃmbolos. AdemÃs las posibilidades de actualizar "
"el tutorial junto con la biblioteca son mayores."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1571(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1572(para)
msgid ""
"So what are the things to change inside the master document? For a start is "
"only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
@@ -1747,15 +1755,15 @@ msgstr ""
"es muy poco. Existen algunos Âplaceholders (texto entre corchetes) de los "
"que habrÃa que encargarse."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1578(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1579(title)
msgid "Master document header"
msgstr "Cabecera del documento maestro"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1600(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1601(title)
msgid "Editing the section file"
msgstr "Editar el archivo de secciÃn"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1602(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1603(para)
msgid ""
"The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
"Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
@@ -1765,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"por GTK-Doc. Aquà se especifica quà sÃmbolos pertenecen a quà mÃdulo o clase "
"y el control de la visibilidad (pÃblica o privada)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1608(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1609(para)
msgid ""
"The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags). "
"Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment "
@@ -1775,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"XML (usando etiquetas). Se ignoran las lÃneas vacÃas y las lÃneas que "
"comiencen con Â#Â se tratan como comentarios."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1614(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1615(para)
msgid ""
"The <FILE> ... </FILE> tag is used to specify the file name, "
"without any suffix. For example, using '<FILE>gnome-config</"
@@ -1797,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"en el tÃtulo de la secciÃn, o para gobjects està basado en el nombre de "
"clase de gobject convertido a minÃscula.)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1626(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1627(para)
msgid ""
"The <TITLE> ... </TITLE> tag is used to specify the title of the "
"section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
@@ -1810,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"sobreescribe. AdemÃs, si una usa comentarios SECTION en los fuentes, se "
"queda obsoleto."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1633(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1634(para)
msgid ""
"You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. "
"Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
@@ -1839,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"estructuras en la secciÃn pÃblica o estÃndar, depende de si tienen entradas "
"pÃblicas (variables, vmethods)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1652(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1653(para)
msgid ""
"You can also use <INCLUDE> ... </INCLUDE> to specify the "
"#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
@@ -1854,11 +1862,11 @@ msgstr ""
"el final del archivo. Si lo configura dentro de una secciÃn, sÃlo se aplica "
"a esa secciÃn."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1666(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1667(title)
msgid "Controlling the result"
msgstr "Controlar el resultado"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1668(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1669(para)
msgid ""
"A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
"generated files are named: <filename><package>-undocumented.txt</"
@@ -1872,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"filename> y <filename><paquete>-unused.txt</filename>.Todos son "
"archivos de texto plano y se pueden ver y posprocesar fÃcilmente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1677(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1678(para)
msgid ""
"The <filename><package>-undocumented.txt</filename> file starts with "
"the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
@@ -1887,7 +1895,7 @@ msgstr ""
"documentos de secciÃn. Las entradas incompletas son aquellas que tienen "
"documentaciÃn pero dÃnde; p.e. se ha aÃadido un parÃmetro nuevo."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1686(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1687(para)
msgid ""
"The <filename><package>-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
"given in the <filename><package>-sections.txt</filename> but not found "
@@ -1898,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"txt</filename>, pero no encontrados en los fuentes. Compruebe si se han "
"eliminado o no se han escrito correctamente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1693(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1694(para)
msgid ""
"The <filename><package>-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
"where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
@@ -1910,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"no sabe dÃnde ponerla. Esto significa que el sÃmbolo no se ha aÃadido "
"todavÃa al archivo <filename><paquete>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1701(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1702(para)
msgid ""
"Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
"am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
@@ -1920,7 +1928,7 @@ msgstr ""
"am. Si como mÃnimo està instalado GTK-Doc 1.9, esto ejecutarà comprobaciones "
"de integridad durante la ejecuciÃn de make check."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1708(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1709(para)
msgid ""
"One can also look at the files produced by the source code scanner: "
"<filename><package>-decl-list.txt</filename> and <filename><"
@@ -1936,7 +1944,7 @@ msgstr ""
"declaraciones desde las cabeceras. Si falta un sÃmbolo, se puede comprobar "
"si este archivo lo contiene."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1717(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1718(para)
msgid ""
"If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
"by the object scanner: <filename><package>.args.txt</filename>, "
@@ -1956,11 +1964,11 @@ msgstr ""
"hacer que gtkdoc guarde el anÃlisis de archivos para futuros anÃlisis, pero "
"ejecutÃndolo como <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1732(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1733(title)
msgid "Documenting other interfaces"
msgstr "Documentar otras interfaces"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1734(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1735(para)
msgid ""
"So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
"sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
@@ -1970,11 +1978,11 @@ msgstr ""
"siguientes secciones contienen sugerencias acerca de coÌmo se pueden usar las "
"herramientas para documentar otras interfaces."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1741(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1742(title)
msgid "Command line options and man pages"
msgstr "Opciones de la lÃnea de comandos y pÃginas man"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1743(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1744(para)
msgid ""
"As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
"a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
@@ -1984,11 +1992,11 @@ msgstr ""
"docbook, parece buena idea usarlas para ese propoÌsito. De esta forma la "
"interfaz es parte de la referencia y se obtienen las paÌginas man sin trabajo."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1750(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1751(title)
msgid "Document the tool"
msgstr "Documentar la herramienta"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1752(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1753(para)
msgid ""
"Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
"\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
@@ -2002,23 +2010,23 @@ msgstr ""
"xml que se deben usar puede mirar al archivo generado en el subdirectorio "
"xml asiÌ como los ejemplos en, por ejemplo, glib."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1762(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1763(title)
msgid "Adding the extra configure check"
msgstr "AÃadir la comprobaciÃn de configuraciÃn adicional"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1765(title) C/gtk-doc-manual.xml:1785(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1766(title) C/gtk-doc-manual.xml:1786(title)
msgid "Extra configure checks"
msgstr "Comprobaciones de configuraciÃn adicionales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1782(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1783(title)
msgid "Adding the extra makefile rules"
msgstr "AÃadir reglas de makefile adicionales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1810(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1811(title)
msgid "DBus interfaces"
msgstr "Interfaces de DBus"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1812(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1813(para)
msgid ""
"(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
@@ -2026,31 +2034,31 @@ msgstr ""
"(ARREGLAR: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1821(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1822(title)
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Preguntas mÃs frecuentes"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1825(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1826(segtitle)
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1826(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1827(segtitle)
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1828(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1829(seg)
msgid "No class hierarchy."
msgstr "Sin jerarquÃa de clases."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1830(function)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1831(function)
msgid "xxx_get_type()"
msgstr "xxx_get_type()"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1831(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1832(filename)
msgid "<package>.types"
msgstr "<paquete>.tipos"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1829(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1830(seg)
msgid ""
"The objects <placeholder-1/> function has not been entered into the "
"<placeholder-2/> file."
@@ -2058,35 +2066,35 @@ msgstr ""
"Los objetos de la funciÃn <placeholder-1/> no se han introducido en el "
"archivo <placeholder-2/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1835(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1836(seg)
msgid "Still no class hierarchy."
msgstr "AÃn sin jerarquÃa de clases."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1837(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1876(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1884(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1906(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1838(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1877(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1885(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1907(filename)
msgid "<package>-sections.txt"
msgstr "<paquete>-sections.txt"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1838(ulink)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1839(ulink)
msgid "explanation"
msgstr "explicaciÃn"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1836(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1837(seg)
msgid ""
"Missing or wrong naming in <placeholder-1/> file (see <placeholder-2/>)."
msgstr ""
"Faltan nombres o son errÃneos en el archivo <placeholder-1/> (consultar "
"<placeholder-2/>)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1842(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1843(seg)
msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
msgstr "MaldiciÃn, aÃn no hay una jerarquÃa de clases."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1844(type) C/gtk-doc-manual.xml:1885(type)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1845(type) C/gtk-doc-manual.xml:1886(type)
msgid "GtkWidget"
msgstr "GtkWidget"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1843(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1844(seg)
msgid ""
"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <placeholder-1/>) part "
"of the normal section (don't put this into Standard or Private subsections)."
@@ -2095,27 +2103,27 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/>) parte de la secciÃn normal (no ponga esto en EstÃndar o "
"Privado)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1850(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1851(seg)
msgid "No symbol index."
msgstr "Sin Ãndice de sÃmbolos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1852(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1867(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1893(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1853(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1868(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1894(filename)
msgid "<package>-docs.{xml,sgml}"
msgstr "<paquete>-docs.{xml,sgml}"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1851(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1852(seg)
msgid ""
"Does the <placeholder-1/> contain a index that xi:includes the generated "
"index?"
msgstr ""
"Â<placeholder-1/> contiene un Ãndice que Âxi:includes el Ãndice generado?"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1857(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1858(seg)
msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
msgstr "Los sÃmbolos no se enlazan con su secciÃn en el documento."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1858(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1859(seg)
msgid ""
"Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
"gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
@@ -2123,19 +2131,19 @@ msgstr ""
"ÂEstà doc-comment usando el marcado correcto (aÃadido #,% o ())? Compruebe "
"si gtk-doc-fixxref avisa de alguna referencia xref sin resolver."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1864(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1865(seg)
msgid "A new class does not appear in the docs."
msgstr "Una clase nueva no aparece en la documentaciÃn."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1865(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1866(seg)
msgid "Is the new page xi:included from <placeholder-1/>."
msgstr "Es la pÃgina nueva Âxi:included desde <placeholder-1/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1871(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1872(seg)
msgid "A new symbol does not appear in the docs."
msgstr "Un sÃmbolo nuevo no aparece en la documentaciÃn."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1872(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1873(seg)
msgid ""
"Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
"begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
@@ -2148,19 +2156,19 @@ msgstr ""
"sÃmbolo està listado correctamente en la <placeholder-1/> en una subsecciÃn "
"pÃblica."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1880(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1881(seg)
msgid "A type is missing from the class hierarchy."
msgstr "Falta un tipo en la clase de jerarquÃas"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1882(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1883(filename)
msgid "<package>.hierarchy"
msgstr "<paquete>.jerarquÃa"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1883(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1884(filename)
msgid "xml/tree_index.sgml"
msgstr "xml/tree_index.sgml"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1881(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1882(seg)
msgid ""
"If the type is listed in <placeholder-1/> but not in <placeholder-2/> then "
"double check that the type is correctly placed in the <placeholder-3/>. If "
@@ -2172,28 +2180,28 @@ msgstr ""
"<placeholder-3/>. No se mostrarà el tipo de instancia (ej. <placeholder-4/>) "
"si no està listada o accidentalmente marcada como privada."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1890(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1891(seg)
msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
msgstr ""
"Obtengo enlaces de seguimiento de documentos para todas las anotaciones "
"gobject."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1892(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1893(filename)
msgid "xml/annotation-glossary.xml"
msgstr "xml/annotation-glossary.xml"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1891(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1892(seg)
msgid "Check that <placeholder-1/> is xi:included from <placeholder-2/>."
msgstr ""
"Compruebe que <placeholder-1/> està Âxi:included desde <placeholder-2/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1899(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1900(seg)
msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
msgstr ""
"ParÃmetro descrito en el bloque de comentarios del cÃdigo fuente pero no "
"existe"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1900(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1901(seg)
msgid ""
"Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
"source."
@@ -2201,15 +2209,15 @@ msgstr ""
"Compruebe si el prototipo en la cabecera tiene nombres de parÃmetro "
"diferentes de la fuente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1905(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1906(seg)
msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
msgstr "mÃltiples ÂIDÂ para la restricciÃn enlazada: XYZ"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1906(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1907(seg)
msgid "Symbol XYZ appears twice in <placeholder-1/> file."
msgstr "El sÃmbolo XYZ aparece dos veces en el archivo <placeholder-1/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1909(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1910(seg)
msgid ""
"Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
"matches."
@@ -2217,11 +2225,11 @@ msgstr ""
"Elemento typename en namespac eÂÂ encontrado en para, pero ninguna plantilla "
"coincide."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1916(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1917(title)
msgid "Tools related to gtk-doc"
msgstr "Herramientas relacionadas con GTK-Doc"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1918(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1919(para)
msgid ""
"GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac "
"GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds api docs to a trac site and "
@@ -2231,7 +2239,7 @@ msgstr ""
"org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac GTK-Doc</ulink> que anÌade documentos de la API "
"al sitio Âtrac y se integra con la buÌsqueda de ÂtracÂ."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1923(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1924(para)
msgid ""
"Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since "
"tags in the api to determine the minimum required version."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]