[accerciser] Updated Galician translations



commit dda8e401daa2f60c8c0a7762cd2488ecc5a80c3e
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Jan 31 05:52:43 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  473 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 235 insertions(+), 238 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7075b83..649015b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,14 +9,14 @@
 # Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en <http://trasno.net>
 # Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accerciser-master-po-gl-1951\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-10 03:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-10 03:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-31 05:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-31 05:52+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -29,142 +29,142 @@ msgstr ""
 msgid "Accerciser"
 msgstr "Accerciser"
 
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
-msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
-msgstr "Explorador de accesibilidade Accerciser"
-
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
+#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
 msgid "Give your application an accessibility workout"
 msgstr "FÃgalle unha proba de accesibilidade ao seu aplicativo"
 
+#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
+msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
+msgstr "Explorador de accesibilidade Accerciser"
+
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
-msgstr "Unha lista de engadidos que estÃn desactivados de modo predefinido"
+msgstr "Unha lista de engadidos que estÃn desactivados por omisiÃn"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
-msgstr "Unha lista de engadidos que estÃn desactivados de modo predefinido."
+msgstr "Unha lista de engadidos que estÃn desactivados por omisiÃn."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Available new pluginviews"
-msgstr "Novas vistas de engadido dispoÃÃbeis"
+msgid "Highlight duration"
+msgstr "DuraciÃn do realce"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default window height"
-msgstr "Altura predeterminada da xanela"
+msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
+msgstr "A duraciÃn da caixa de realce ao seleccionar os nodos accesÃbeis."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Default window width"
-msgstr "Anchura predeterminada da xanela"
+msgid "Highlight fill color"
+msgstr "Cor de recheo do realce"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Highlight border color"
-msgstr "Cor do bordo de realce"
+msgid "The color and opacity of the highlight fill."
+msgstr "A cor e a opacidade do recheo de realce."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Highlight duration"
-msgstr "DuraciÃn do realce"
+msgid "Highlight border color"
+msgstr "Cor do bordo de realce"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Highlight fill color"
-msgstr "Cor de recheo do realce"
+msgid "The color and opacity of the highlight border."
+msgstr "A cor e a opacidade do bordo de realce."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Horizontal split"
 msgstr "DivisiÃn horizontal"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Hotkey combination"
-msgstr "CombinaciÃn de atallos de teclado"
+msgid "Position of the horizontal split of the main window."
+msgstr "PosiciÃn da divisiÃn horizontal da xanela principal."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Hotkey combination for related action."
-msgstr "CombinaciÃn de atallos de teclado para unha acciÃn relacionada."
+msgid "Vertical split"
+msgstr "DivisiÃn vertical"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Position of the horizontal split of the main window."
-msgstr "PosiciÃn da divisiÃn horizontal da xanela principal."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Position of the vertical split of the main window."
 msgstr "PosiciÃn da divisiÃn vertical da xanela principal."
 
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default window height"
+msgstr "Altura predeterminada da xanela"
+
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Single layout view"
-msgstr "Vista de distribuciÃn Ãnica"
+msgid "The window height value."
+msgstr "O valor da altura da xanela."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The color and opacity of the highlight border."
-msgstr "A cor e a opacidade do bordo de realce."
+msgid "Default window width"
+msgstr "Anchura predeterminada da xanela"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The color and opacity of the highlight fill."
-msgstr "A cor e a opacidade do recheo de realce."
+msgid "The window width value."
+msgstr "O valor da anchura da xanela."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The default plugin layout for the top panel."
-msgstr "A disposiciÃn predeterminada do engadido para o panel superior."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
-msgstr "A duraciÃn da caixa de realce ao seleccionar os nodos accesÃbeis."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The layout for the bottom panel"
 msgstr "A disposiciÃn para o panel inferior"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
 msgstr "A disposiciÃn para a vista do engadido do panel inferior."
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The layout for the top panel"
 msgstr "A disposiciÃn para o panel superior"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The layout for the top panel pluginview."
 msgstr "A disposiciÃn para a vista do engadido do panel superior."
 
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Single layout view"
+msgstr "Vista de distribuciÃn Ãnica"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
+msgid "View plugins in a single layout."
+msgstr "Vista de engadidos nunha disposiciÃn sinxela."
+
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The pluginview layout"
-msgstr "A disposiciÃn da vista de engadidos"
+msgid "Available new pluginviews"
+msgstr "Novas vistas de engadido dispoÃÃbeis"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The window height value."
-msgstr "O valor da altura da xanela."
+msgid "This list contains all the new available pluginviews"
+msgstr "Esta lista contÃn tÃdalas as vistas de engadidos novas dispoÃÃbeis."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
-msgid "The window width value."
-msgstr "O valor da anchura da xanela."
+msgid "The pluginview layout"
+msgstr "A disposiciÃn da vista de engadidos"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
-msgid "This list contains all the new available pluginviews"
-msgstr "Esta lista contÃn tÃdalas vistas de plugins novas dispoÃÃbeis."
+msgid "The default plugin layout for the top panel."
+msgstr "A disposiciÃn predeterminada do engadido para o panel superior."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Vertical split"
-msgstr "DivisiÃn vertical"
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
-msgid "View plugins in a single layout."
-msgstr "Vista de engadidos nunha disposiciÃn sinxela."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Window height"
 msgstr "Altura da xanela"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Window height value."
 msgstr "Valor de altura da xanela"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Window width"
 msgstr "Anchura da xanela"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Window width value."
 msgstr "Valor de anchura da xanela."
 
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Hotkey combination"
+msgstr "CombinaciÃn de atallos de teclado"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Hotkey combination for related action."
+msgstr "CombinaciÃn de atallos de teclado para unha acciÃn relacionada."
+
 #: ../plugins/api_view.py:32
 msgid "API Browser"
 msgstr "Navegador da API"
@@ -203,28 +203,28 @@ msgid "<b>Event monitor</b>"
 msgstr "<b>Monitor de eventos</b>"
 
 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
+msgid "_Monitor Events"
+msgstr "_Monitorizar os eventos"
+
+#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
 msgid "C_lear Selection"
 msgstr "_Limpar a selecciÃn"
 
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
+#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
 msgid "Everything"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
-msgid "Selected accessible"
-msgstr "AccesÃbel seleccionado"
-
 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
 msgid "Selected application"
 msgstr "Aplicativo seleccionado"
 
 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+msgid "Selected accessible"
+msgstr "AccesÃbel seleccionado"
 
 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
-msgid "_Monitor Events"
-msgstr "_Monitorizar os eventos"
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
 
 #: ../plugins/event_monitor.py:51
 msgid "Event Monitor"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Monitor de eventos"
 #: ../plugins/event_monitor.py:54
 msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
 msgstr ""
-"Mostra os eventos tal e como se producen dende unha fonte e un tipo "
+"Mostra os eventos tal e como se producen desde unha fonte e un tipo "
 "seleccionados"
 
 #: ../plugins/event_monitor.py:64
@@ -249,272 +249,272 @@ msgid "Clear event log"
 msgstr "Limpar o rexistro de eventos"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:1
+msgid "<b>Child count</b>"
+msgstr "<b>NÃmero de fillos</b>"
+
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:2
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#. Component                                 size
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:3
-msgid "0, 0"
-msgstr "0, 0"
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:338
+#: ../plugins/interface_view.py:836
+msgid "<i>(no description)</i>"
+msgstr "<i>(sen descriciÃn)</i>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:4
-msgid "<b>Attributes</b>"
-msgstr "<b>Atributos</b>"
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>DescriciÃn</b>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:5
-msgid "<b>Child count</b>"
-msgstr "<b>NÃmero de fillos</b>"
+msgid "<b>States</b>"
+msgstr "<b>Estados</b>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:6
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>DescriciÃn</b>"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7
 msgid "<b>Relations</b>"
 msgstr "<b>RelaciÃns</b>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8
-msgid "<b>Selected Cell</b>"
-msgstr "<b>Cela seleccionada</b>"
+msgid "<b>Attributes</b>"
+msgstr "<b>Atributos</b>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9
-msgid "<b>States</b>"
-msgstr "<b>Estados</b>"
+msgid "_Accessible"
+msgstr "_AccesÃbel"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
-msgid "<b>Table Information</b>"
-msgstr "<b>InformaciÃn da tÃboa</b>"
+msgid "Perform action"
+msgstr "Realizar acciÃn"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Texto</b>"
+msgid "Acti_on"
+msgstr "Acc_iÃn"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
-msgid "<b>unknown</b>"
-msgstr "<b>descoÃecido</b>"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:338
-#: ../plugins/interface_view.py:836
-msgid "<i>(no description)</i>"
-msgstr "<i>(sen descriciÃn)</i>"
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:13
+msgid "Toolkit"
+msgstr "Toolkit"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
-msgid "<i>Caption:</i>"
-msgstr "<i>TÃtulo:</i>"
+msgid "Version"
+msgstr "VersiÃn"
+
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:15
+msgid "Ap_plication"
+msgstr "A_plicativo"
 
-#. End chaacter                                                 offset of text attributes span
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
-msgid "<i>End: 0</i>"
-msgstr "<i>Fin: 0</i>"
+msgid "Col_lection"
+msgstr "Co_lecciÃn"
 
-#. Start character offset of text attributes span
+#. Component                                 size
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
-msgid "<i>Start: 0</i>"
-msgstr "<i>Inicio: 0</i>"
+msgid "0, 0"
+msgstr "0, 0"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
-msgid "<i>Summary:</i>"
-msgstr "<i>Resumo:</i>"
+msgid "Relative position"
+msgstr "PosiciÃn relativa"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
-msgid "<no description>"
-msgstr "<sen descriciÃn>"
+msgid "Size"
+msgstr "TamaÃo"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
-msgid "Absolute position"
-msgstr "PosiciÃn absoluta"
+msgid "WIDGET"
+msgstr "WIDGET"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
-msgid "Acti_on"
-msgstr "Acc_iÃn"
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgid "MDI-Z-order"
+msgstr "OrdenaciÃn Z de MDI"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
-msgid "Ap_plication"
-msgstr "A_plicativo"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
-msgid "Co_mponent"
-msgstr "Co_mpoÃente"
+msgid "Absolute position"
+msgstr "PosiciÃn absoluta"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
-msgid "Col_lection"
-msgstr "Co_lecciÃn"
+msgid "Co_mponent"
+msgstr "Co_mpoÃente"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
-msgid "Column"
-msgstr "Columna"
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "E_scritorio"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
+msgid "Locale:"
+msgstr "ConfiguraciÃn rexional:"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
-msgid "Current value"
-msgstr "Valor actual"
+msgid "_Document"
+msgstr "_Documento"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:30
-msgid "Des_ktop"
-msgstr "E_scritorio"
+#. add url role to buffer
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:286
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "HiperligazÃn"
+
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:31
+msgid "H_ypertext"
+msgstr "H_ipertexto"
+
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:32
+msgid "Position"
+msgstr "PosiciÃn"
 
 #. add description to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:217
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:33 ../plugins/validate.py:217
 #: ../plugins/validate.py:280
 msgid "Description"
 msgstr "DescriciÃn"
 
-#. How many columns the cell spans.
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
-msgid "Extents:"
-msgstr "Amplitude:"
-
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
-msgid "H_ypertext"
-msgstr "H_ipertexto"
+msgid "Locale"
+msgstr "ConfiguraciÃn rexional"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
-msgid "Header:"
-msgstr "Cabeceira:"
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imaxe"
 
-#. add url role to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:286
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "HiperligazÃn"
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:36
+msgid "Lo_gin Helper"
+msgstr "Asistente de ini_cio de sesiÃn"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
-msgid "Include defaults"
-msgstr "IncluÃr predeterminados"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_SelecciÃn"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
+msgid "St_reamable Content"
+msgstr "Contido de _fluxo"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
-msgid "Lo_gin Helper"
-msgstr "Asistente de ini_cio de sesiÃn"
+msgid "<i>Caption:</i>"
+msgstr "<i>TÃtulo:</i>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
-msgid "Locale"
-msgstr "ConfiguraciÃn rexional"
+msgid "<i>Summary:</i>"
+msgstr "<i>Resumo:</i>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
-msgid "Locale:"
-msgstr "ConfiguraciÃn rexional:"
+msgid "Selected columns"
+msgstr "Columnas seleccionadas"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
-msgid "MDI-Z-order"
-msgstr "OrdenaciÃn Z de MDI"
+msgid "Selected rows"
+msgstr "Filas seleccionadas"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
-msgid "Maximum value"
-msgstr "Valor mÃximo"
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
-msgid "Minimum increment"
-msgstr "Incremento mÃnimo"
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
-msgid "Minimum value"
-msgstr "Valor mÃnimo"
+msgid "<b>Table Information</b>"
+msgstr "<b>InformaciÃn da tÃboa</b>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
-msgid "Offset"
-msgstr "Desprazamento"
+msgid "name (x,y)"
+msgstr "nome (x,y)"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
-msgid "Perform action"
-msgstr "Realizar acciÃn"
+msgid "Header:"
+msgstr "Cabeceira:"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
-msgid "Position"
-msgstr "PosiciÃn"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
-msgid "Relative position"
-msgstr "PosiciÃn relativa"
+msgid "<no description>"
+msgstr "<sen descriciÃn>"
 
+#. How many columns the cell spans.
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
-msgid "Row"
-msgstr "Fila"
+msgid "Extents:"
+msgstr "Amplitude:"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
-msgid "Rows"
-msgstr "Filas"
+msgid "Row"
+msgstr "Fila"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
-msgid "Selected columns"
-msgstr "Columnas seleccionadas"
+msgid "<b>Selected Cell</b>"
+msgstr "<b>Cela seleccionada</b>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
-msgid "Selected rows"
-msgstr "Filas seleccionadas"
+msgid "_Table"
+msgstr "_TÃboa"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Texto</b>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
-msgid "Size"
-msgstr "TamaÃo"
+msgid "Offset"
+msgstr "Desprazamento"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
-msgid "St_reamable Content"
-msgstr "Contido de _fluxo"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
-msgid "Te_xt"
-msgstr "Te_xto"
+msgid "Include defaults"
+msgstr "IncluÃr predeterminados"
 
+#. Start character offset of text attributes span
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
-msgid "Toolkit"
-msgstr "Toolkit"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
-msgid "Val_ue"
-msgstr "Val_or"
+msgid "<i>Start: 0</i>"
+msgstr "<i>Inicio: 0</i>"
 
+#. End chaacter                                                 offset of text attributes span
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
-msgid "Version"
-msgstr "VersiÃn"
+msgid "<i>End: 0</i>"
+msgstr "<i>Fin: 0</i>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
-msgid "WIDGET"
-msgstr "WIDGET"
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Te_xto"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
-msgid "_Accessible"
-msgstr "_AccesÃbel"
+msgid "Current value"
+msgstr "Valor actual"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
-msgid "_Document"
-msgstr "_Documento"
+msgid "Minimum increment"
+msgstr "Incremento mÃnimo"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
-msgid "_Image"
-msgstr "_Imaxe"
+msgid "Maximum value"
+msgstr "Valor mÃximo"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
-msgid "_Selection"
-msgstr "_SelecciÃn"
+msgid "Minimum value"
+msgstr "Valor mÃnimo"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
-msgid "_Table"
-msgstr "_TÃboa"
+msgid "Val_ue"
+msgstr "Val_or"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
-msgid "name (x,y)"
-msgstr "nome (x,y)"
+msgid "<b>unknown</b>"
+msgstr "<b>descoÃecido</b>"
 
 #. Translators: this is a plugin name
 #: ../plugins/interface_view.py:42
@@ -574,19 +574,19 @@ msgstr "Inspeccionar o Ãltimo accesÃbel enfocado"
 msgid "Inspect accessible under mouse"
 msgstr "Inspeccionar o accesÃbel baixo o rato"
 
-#: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:363
-#: ../plugins/validate.py:415
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactivo"
-
-#: ../plugins/validate.ui.h:2
+#: ../plugins/validate.ui.h:1
 msgid "Sche_ma:"
 msgstr "Esque_ma:"
 
-#: ../plugins/validate.ui.h:3
+#: ../plugins/validate.ui.h:2
 msgid "V_alidate"
 msgstr "V_alidar"
 
+#: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:363
+#: ../plugins/validate.py:415
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactivo"
+
 #: ../plugins/validate.py:67
 msgid "No description"
 msgstr "Sen descriciÃn"
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "%s non ten nome ou descriciÃn"
 
 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
 msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferencias..."
+msgstr "_Preferenciasâ"
 
 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:84
 msgid "_Contents"
@@ -863,15 +863,12 @@ msgstr "A cor de recheo da caixa de realce"
 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
+"Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011, 2012.\n"
 "Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2009, 2010.\n"
 "MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
 "org>, 2009.\n"
 "AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
-"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007, 2008.\n"
-"\n"
-"Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega:  Se desexas\n"
-"colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en <http://trasno.net>"
+"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007, 2008."
 
 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
 msgid "An interactive Python accessibility explorer"
@@ -893,7 +890,7 @@ msgstr "Sitio web"
 
 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:64
 msgid "_Add Bookmark..."
-msgstr "_Engadir marcador..."
+msgstr "_Engadir marcadorâ"
 
 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
 msgid "Bookmark selected accessible."
@@ -901,7 +898,7 @@ msgstr "Marcar o accesÃbel seleccionado."
 
 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
 msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Editar os marcadores..."
+msgstr "_Editar os marcadoresâ"
 
 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68
 msgid "Manage bookmarks."
@@ -909,7 +906,7 @@ msgstr "Xestionar os marcadores."
 
 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:327
 msgid "Edit Bookmarks..."
-msgstr "Editar os marcadores..."
+msgstr "Editar os marcadoresâ"
 
 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:432
 msgid "Title"
@@ -925,7 +922,7 @@ msgstr "Ruta"
 
 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:517
 msgid "Add Bookmark..."
-msgstr "Engadir marcador..."
+msgstr "Engadir marcadorâ"
 
 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
 msgid "Title:"
@@ -970,11 +967,11 @@ msgstr "Vista do engadido (%d)"
 
 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1075
 msgid "<i>_New view...</i>"
-msgstr "<i>_Nova vista...</i>"
+msgstr "<i>_Nova vistaâ</i>"
 
 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1131
 msgid "New View..."
-msgstr "Nova vista..."
+msgstr "Nova vistaâ"
 
 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
 msgid "_File"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]