[evolution/gnome-3-2] Updated German translation



commit 24f727f213c8e074ecf1b73b3847b40aa177cedc
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Fri Jan 27 18:54:05 2012 +0100

    Updated German translation

 po/de.po | 4129 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 1419 insertions(+), 2710 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 474d886..67d81e2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20,15 +20,13 @@
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2011.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
 # Hendrik Knackstedt <hendrik knackstedt t-online de>, 2011.
-#: ../shell/main.c:570
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 14:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-20 20:15+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-27 18:53+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: Ubuntu German Translators\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,28 +39,16 @@ msgstr ""
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
-msgstr ""
-"Â{0}Â ist ein schreibgeschÃtztes Adressbuch. Wechseln Sie zur Kontakte-"
-"Ansicht und wÃhlen Sie ein anderes Adressbuch aus."
+msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
+msgstr "Â{0}Â ist ein schreibgeschÃtztes Adressbuch. Wechseln Sie zur Kontakte-Ansicht und wÃhlen Sie ein anderes Adressbuch aus."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
-msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"Ein Kontakt mit dieser Adresse existiert bereits. Soll trotzdem eine neue "
-"Karte mit der gleichen Adresse hinzugefÃgt werden?"
+msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
+msgstr "Ein Kontakt mit dieser Adresse existiert bereits. Soll trotzdem eine neue Karte mit der gleichen Adresse hinzugefÃgt werden?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
-msgstr ""
-"Eine Kontaktliste namens Â{0}Â existiert bereits in diesem Ordner. Soll sie "
-"dennoch hinzugefÃgt werden?"
+msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Eine Kontaktliste namens Â{0}Â existiert bereits in diesem Ordner. Soll sie dennoch hinzugefÃgt werden?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "Add with duplicates"
@@ -85,15 +71,8 @@ msgid "Category editor not available."
 msgstr "Der Kategorieeditor ist nicht verfÃgbar."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben und Sie "
-"eine unterstÃtzte Anmeldemethode verwenden. Zur Erinnerung: Bei PasswÃrtern "
-"wird zwischen GroÃ-/Kleinschreibung unterschieden; MÃglicherweise ist Ihre "
-"Dauerumschalttaste aktiv."
+msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben und Sie eine unterstÃtzte Anmeldemethode verwenden. Zur Erinnerung: Bei PasswÃrtern wird zwischen GroÃ-/Kleinschreibung unterschieden; MÃglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
@@ -104,22 +83,16 @@ msgid "Could not remove address book."
 msgstr "Adressbuch konnte nicht entfernt werden."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-msgid ""
-"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
-"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
-"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr ""
-"Momentan kÃnnen Sie mit Evolution nur auf das GroupWise-Systemadressbuch "
-"zugreifen. Bitte verwenden Sie einmalig eine andere GroupWise-E-Mail-"
-"Anwendung, um Ihre hÃufig verwendeten Kontakte und Ihre persÃnlichen "
-"GroupWise-Kontaktordner zu bekommen."
+msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
+msgstr "Momentan kÃnnen Sie mit Evolution nur auf das GroupWise-Systemadressbuch zugreifen. Bitte verwenden Sie einmalig eine andere GroupWise-E-Mail-Anwendung, um Ihre hÃufig verwendeten Kontakte und Ihre persÃnlichen GroupWise-Kontaktordner zu bekommen."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
 msgid "Delete address book '{0}'?"
 msgstr "Adressbuch Â{0}Â lÃschen?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Nicht lÃschen"
 
@@ -158,30 +131,19 @@ msgstr "Einige Adressen existieren bereits in dieser Kontaktliste."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
 msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr ""
-"Einige Funktionen werden mit Ihrem Server mÃglicherweise nicht einwandfrei "
-"arbeiten"
+msgstr "Einige Funktionen werden mit Ihrem Server mÃglicherweise nicht einwandfrei arbeiten"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
 msgstr "Das Evolution-Adressbuch wurde unerwartet beendet."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr ""
-"Das ausgewÃhlte Bild ist groÃ. MÃchten Sie die GrÃÃe des Bildes Ãndern und "
-"es speichern?"
+msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr "Das ausgewÃhlte Bild ist groÃ. MÃchten Sie die GrÃÃe des Bildes Ãndern und es speichern?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
-msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
-msgstr ""
-"MÃglicherweise verwendet dieser Server eine Ãltere LDAP-Version, die diese "
-"Funktionen nicht unterstÃtzt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen "
-"Sie Ihren Systemadministrator nach unterstÃtzten Suchbasen."
+msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
+msgstr "MÃglicherweise verwendet dieser Server eine Ãltere LDAP-Version, die diese Funktionen nicht unterstÃtzt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen Sie Ihren Systemadministrator nach unterstÃtzten Suchbasen."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
 msgid "This address book could not be opened."
@@ -189,16 +151,11 @@ msgstr "Dieses Adressbuch konnte nicht geÃffnet werden."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr ""
-"Dieser Adressbuch-Server verfÃgt Ãber keine der unterstÃtzten Suchbasen."
+msgstr "Dieser Adressbuch-Server verfÃgt Ãber keine der unterstÃtzten Suchbasen."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
-msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
-msgstr ""
-"MÃglicherweise ist dieser Adressbuch-Server nicht erreichbar, Sie haben den "
-"Server-Namen falsch angegeben oder Ihre Netzwerkverbindung ist inaktiv."
+msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
+msgstr "MÃglicherweise ist dieser Adressbuch-Server nicht erreichbar, Sie haben den Server-Namen falsch angegeben oder Ihre Netzwerkverbindung ist inaktiv."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 msgid "This address book will be removed permanently."
@@ -225,56 +182,32 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Wollen Sie die vorgenommenen Ãnderungen speichern?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
-msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr ""
-"Beim Versuch, einen Kontakt zwischen AdressbÃchern zu verschieben, konnte "
-"dieser nicht aus dem Quelladressbuch entfernt werden. Wollen Sie stattdessen "
-"eine Kopie speichern?"
+msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr "Beim Versuch, einen Kontakt zwischen AdressbÃchern zu verschieben, konnte dieser nicht aus dem Quelladressbuch entfernt werden. Wollen Sie stattdessen eine Kopie speichern?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
-msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
-"a supported version"
-msgstr ""
-"Sie verbinden sich mit einem nicht unterstÃtzten GroupWise-Server und werden "
-"bei der Benutzung von Evolution unter UmstÃnden Probleme feststellen. FÃr "
-"eine bestmÃgliche Zusammenarbeit sollte der Server auf eine unterstÃtzte "
-"Version aktualisiert werden."
+msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
+msgstr "Sie verbinden sich mit einem nicht unterstÃtzten GroupWise-Server und werden bei der Benutzung von Evolution unter UmstÃnden Probleme feststellen. FÃr eine bestmÃgliche Zusammenarbeit sollte der Server auf eine unterstÃtzte Version aktualisiert werden."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
-"you like to add them anyway?"
-msgstr ""
-"Sie versuchen Adressen hinzuzufÃgen, die bereits in dieser Liste enthalten "
-"sind. Sollen sie dennoch hinzugefÃgt werden?"
+msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?"
+msgstr "Sie versuchen Adressen hinzuzufÃgen, die bereits in dieser Liste enthalten sind. Sollen sie dennoch hinzugefÃgt werden?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
-msgstr ""
-"Sie haben keine ausreichenden Rechte um Kontakte in diesem Adressbuch zu "
-"lÃschen."
+msgstr "Sie haben keine ausreichenden Rechte um Kontakte in diesem Adressbuch zu lÃschen."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
-msgstr ""
-"Sie haben Ãnderungen an diesem Kontakt vorgenommen. Wollen Sie diese "
-"speichern?"
+msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
+msgstr "Sie haben Ãnderungen an diesem Kontakt vorgenommen. Wollen Sie diese speichern?"
 
 #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Ihre Kontakte fÃr {0} sind nicht verfÃgbar, solange Evolution nicht neu "
-"gestartet wurde."
+msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Ihre Kontakte fÃr {0} sind nicht verfÃgbar, solange Evolution nicht neu gestartet wurde."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
 msgid "_Add"
 msgstr "_HinzufÃgen"
@@ -308,7 +241,8 @@ msgstr "Jahrestag"
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:79
 #: ../shell/main.c:140
 msgid "Birthday"
 msgstr "Geburtstag"
@@ -741,9 +675,7 @@ msgstr "A_uswÃhlen â"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr ""
-"_Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein oder ziehen Sie einen Kontakt auf die "
-"unten stehende Liste:"
+msgstr "_Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein oder ziehen Sie einen Kontakt auf die unten stehende Liste:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865
 msgid "Contact List Members"
@@ -780,12 +712,8 @@ msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Mehrfach existierender Kontakt entdeckt"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
-msgid ""
-"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
-"like to save the changes anyway?"
-msgstr ""
-"Der Name oder die E-Mail-Adresse dieses Kontakts existiert bereits in diesem "
-"Ordner. Wollen Sie die Ãnderungen dennoch speichern?"
+msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
+msgstr "Der Name oder die E-Mail-Adresse dieses Kontakts existiert bereits in diesem Ordner. Wollen Sie die Ãnderungen dennoch speichern?"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
 msgid "New Contact:"
@@ -813,7 +741,8 @@ msgid "Merge Contact"
 msgstr "Kontakte zusammenfÃhren"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
@@ -912,12 +841,10 @@ msgid_plural ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
 "Do you really want to display all of these contacts?"
 msgstr[0] ""
-"Das Ãffnen von %d Kontakten wÃrde dazu fÃhren, dass %d zusÃtzliche Fenster "
-"geÃffnet werden.\n"
+"Das Ãffnen von %d Kontakten wÃrde dazu fÃhren, dass %d zusÃtzliche Fenster geÃffnet werden.\n"
 "Wollen Sie wirklich alle Kontakte anzeigen?"
 msgstr[1] ""
-"Das Ãffnen von %d Kontakten wÃrde dazu fÃhren, dass %d zusÃtzliche Fenster "
-"geÃffnet werden.\n"
+"Das Ãffnen von %d Kontakten wÃrde dazu fÃhren, dass %d zusÃtzliche Fenster geÃffnet werden.\n"
 "Wollen Sie wirklich alle Kontakte anzeigen?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
@@ -1328,43 +1255,21 @@ msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"Dieses Adressbuch konnte nicht geÃffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass "
-"dieses Adressbuch nicht fÃr die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis "
-"jetzt noch nicht fÃr die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte "
-"laden Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte "
-"herunterzuladen."
+msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr "Dieses Adressbuch konnte nicht geÃffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass dieses Adressbuch nicht fÃr die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis jetzt noch nicht fÃr die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte laden Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte herunterzuladen."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
 #, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"Dieses Adressbuch konnte nicht geÃffnet werden. Bitte ÃberprÃfen Sie, ob der "
-"Pfad %s existiert und Sie darauf zugreifen dÃrfen."
+msgid "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
+msgstr "Dieses Adressbuch konnte nicht geÃffnet werden. Bitte ÃberprÃfen Sie, ob der Pfad %s existiert und Sie darauf zugreifen dÃrfen."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"In diese Evolution-Version wurde keine LDAP-UnterstÃtzung einkompiliert. "
-"Falls Sie LDAP in Evolution verwenden wollen, mÃssen Sie eine LDAP-mÃchtige "
-"Evolution-Version installieren."
+msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr "In diese Evolution-Version wurde keine LDAP-UnterstÃtzung einkompiliert. Falls Sie LDAP in Evolution verwenden wollen, mÃssen Sie eine LDAP-mÃchtige Evolution-Version installieren."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Dieses Adressbuch konnte nicht geÃffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass "
-"Sie eine falsche Adresse eingegeben haben, oder dass der Server nicht "
-"erreichbar ist."
+msgid "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
+msgstr "Dieses Adressbuch konnte nicht geÃffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass Sie eine falsche Adresse eingegeben haben, oder dass der Server nicht erreichbar ist."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
 msgid "Detailed error message:"
@@ -1398,17 +1303,13 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundkomponente fÃr dieses Adressbuch konnte die Syntax dieser "
-"Abfrage nicht analysieren. %s"
+msgstr "Die Hintergrundkomponente fÃr dieses Adressbuch konnte die Syntax dieser Abfrage nicht analysieren. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundkomponente fÃr dieses Adressbuch konnte diese Abfrage nicht "
-"ausfÃhren. %s"
+msgstr "Die Hintergrundkomponente fÃr dieses Adressbuch konnte diese Abfrage nicht ausfÃhren. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
@@ -1455,7 +1356,8 @@ msgstr "Kartenansicht"
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+#: ../shell/shell.error.xml.h:6
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importieren â"
 
@@ -1521,10 +1423,13 @@ msgstr "Adressbuchliste konnte nicht abgerufen werden: %s"
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324
-#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759
+#: ../em-format/em-format.c:2324
+#: ../mail/em-folder-tree.c:678
+#: ../mail/mail-ops.c:658
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
+#: ../plugins/face/face.c:174
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:314
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
@@ -1559,22 +1464,16 @@ msgid "Export in asynchronous mode"
 msgstr "Im asynchronen Modus exportieren"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
-msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Karten pro Ausgabedatei im asynchronen Modus, Vorgabe: 100."
+msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
+msgstr "Die Anzahl der Karten pro Ausgabedatei im asynchronen Modus, Vorgabe: 100."
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ANZAHL"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"Argumentfehler in Befehlszeile, bitte Ãbergeben Sie den Â--helpÂ-Parameter, "
-"um Hinweise zum Aufruf zu erhalten."
+msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr "Argumentfehler in Befehlszeile, bitte Ãbergeben Sie den Â--helpÂ-Parameter, um Hinweise zum Aufruf zu erhalten."
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
 msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -1594,89 +1493,53 @@ msgstr "Unbehandelter Fehler"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
-msgstr ""
-"Â{0}Â ist ein schreibgeschÃtzter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht "
-"und wÃhlen Sie einen anderen Kalender aus."
+msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view."
+msgstr "Â{0}Â ist ein schreibgeschÃtzter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht und wÃhlen Sie einen anderen Kalender aus."
 
 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
-msgstr ""
-"Â{0}Â ist ein schreibgeschÃtzter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht "
-"und wÃhlen Sie einen Kalender aus, der Termine akzeptieren kann."
+msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
+msgstr "Â{0}Â ist ein schreibgeschÃtzter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht und wÃhlen Sie einen Kalender aus, der Termine akzeptieren kann."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
-msgstr ""
-"Das HinzufÃgen einer aussagekrÃftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin "
-"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht."
+msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about."
+msgstr "Das HinzufÃgen einer aussagekrÃftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
-msgstr ""
-"Das HinzufÃgen einer aussagekrÃftigen Zusammenfassung zu Ihrer Aufgabe "
-"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es sich bei dieser Aufgabe handelt."
+msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
+msgstr "Das HinzufÃgen einer aussagekrÃftigen Zusammenfassung zu Ihrer Aufgabe verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es sich bei dieser Aufgabe handelt."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelÃscht und kÃnnen "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+msgstr "Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelÃscht und kÃnnen nicht wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelÃscht und kÃnnen nicht "
-"wiederhergestellt werden."
+msgstr "Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelÃscht und kÃnnen nicht wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelÃscht und kÃnnen "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelÃscht und kÃnnen nicht wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu diesen Aufgaben werden gelÃscht und kÃnnen "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+msgstr "Die gesamten Informationen zu diesen Aufgaben werden gelÃscht und kÃnnen nicht wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu diesem Termin werden gelÃscht und kÃnnen nicht "
-"wiederhergestellt werden."
+msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Die gesamten Informationen zu diesem Termin werden gelÃscht und kÃnnen nicht wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelÃscht und kÃnnen "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelÃscht und kÃnnen nicht wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelÃscht und kÃnnen nicht "
-"wiederhergestellt werden."
+msgstr "Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelÃscht und kÃnnen nicht wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelÃscht und kÃnnen "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+msgstr "Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelÃscht und kÃnnen nicht wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
@@ -1730,21 +1593,15 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe lÃschen wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie den Termin ohne eine Zusammenfassung speichern "
-"wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Termin ohne eine Zusammenfassung speichern wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz ohne eine Zusammenfassung speichern "
-"wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz ohne eine Zusammenfassung speichern wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe ohne eine Zusammenfassung speichern "
-"wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe ohne eine Zusammenfassung speichern wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
 msgid "Cannot create a new event"
@@ -1772,32 +1629,23 @@ msgstr "_Nicht verschicken"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr ""
-"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. MÃchten Sie den Termin speichern?"
+msgstr "Das Herunterladen ist noch nicht beendet. MÃchten Sie den Termin speichern?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr ""
-"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. MÃchten Sie die Aufgabe speichern?"
+msgstr "Das Herunterladen ist noch nicht beendet. MÃchten Sie die Aufgabe speichern?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
 msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "Editor konnte nicht geladen werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
-"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die "
-"Aufgabe Ãbernehmen kÃnnen."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
+msgstr "Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die Aufgabe Ãbernehmen kÃnnen."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr ""
-"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die "
-"Einladungen akzeptieren kÃnnen."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr "Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die Einladungen akzeptieren kÃnnen."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
 msgid "Error loading calendar"
@@ -1818,67 +1666,36 @@ msgid "Error on {0}: {1}"
 msgstr "Fehler bei {0}: {1}"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
-msgstr ""
-"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer "
-"mÃglicherweise nicht, dass die Besprechung abgesagt wurde."
+msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
+msgstr "Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer mÃglicherweise nicht, dass die Besprechung abgesagt wurde."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
-msgstr ""
-"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer "
-"mÃglicherweise nicht, dass die Notiz gelÃscht wurde."
+msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
+msgstr "Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer mÃglicherweise nicht, dass die Notiz gelÃscht wurde."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
-msgstr ""
-"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer "
-"mÃglicherweise nicht, dass die Aufgabe gelÃscht wurde."
+msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
+msgstr "Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer mÃglicherweise nicht, dass die Aufgabe gelÃscht wurde."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
-msgstr ""
-"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
-"ihnen so zu ermÃglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten."
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
+msgstr "Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um ihnen so zu ermÃglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
-msgstr ""
-"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
-"ihnen so zu ermÃglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu "
-"halten."
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
+msgstr "Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um ihnen so zu ermÃglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu halten."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses "
-"Termins wÃrde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
+msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
+msgstr "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses Termins wÃrde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser "
-"Aufgabe wÃrde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
+msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
+msgstr "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser Aufgabe wÃrde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr ""
-"Einige Funktionen werden mit Ihrem Server mÃglicherweise nicht einwandfrei "
-"arbeiten."
+msgstr "Einige Funktionen werden mit Ihrem Server mÃglicherweise nicht einwandfrei arbeiten."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
@@ -1926,8 +1743,7 @@ msgstr "Wollen Sie die an diesem Termin vorgenommenen Ãnderungen speichern?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie die an dieser Besprechung vorgenommenen Ãnderungen speichern?"
+msgstr "Wollen Sie die an dieser Besprechung vorgenommenen Ãnderungen speichern?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
@@ -1955,73 +1771,51 @@ msgstr "Wollen Sie diese Aufgabe an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie aktuelle Besprechungsinformationen an die Teilnehmer verschicken?"
+msgstr "Wollen Sie aktuelle Besprechungsinformationen an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie aktuelle Aufgabeninformationen an die Teilnehmer verschicken?"
+msgstr "Wollen Sie aktuelle Aufgabeninformationen an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
-msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
-"a supported version."
-msgstr ""
-"Sie verbinden sich mit einem nicht unterstÃtzten GroupWise-Server und werden "
-"bei der Benutzung von Evolution unter UmstÃnden Probleme feststellen. FÃr "
-"eine bestmÃgliche Zusammenarbeit sollte der Server auf eine unterstÃtzte "
-"Version aktualisiert werden."
+msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
+msgstr "Sie verbinden sich mit einem nicht unterstÃtzten GroupWise-Server und werden bei der Benutzung von Evolution unter UmstÃnden Probleme feststellen. FÃr eine bestmÃgliche Zusammenarbeit sollte der Server auf eine unterstÃtzte Version aktualisiert werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr ""
-"Sie haben Ãnderungen an diesem Termin vorgenommen, diese jedoch noch nicht "
-"gespeichert."
+msgstr "Sie haben Ãnderungen an diesem Termin vorgenommen, diese jedoch noch nicht gespeichert."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr ""
-"Sie haben Ãnderungen an dieser Besprechung vorgenommen, diese jedoch noch "
-"nicht gespeichert."
+msgstr "Sie haben Ãnderungen an dieser Besprechung vorgenommen, diese jedoch noch nicht gespeichert."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr ""
-"Sie haben Ãnderungen an dieser Aufgabe vorgenommen, diese jedoch noch nicht "
-"gespeichert."
+msgstr "Sie haben Ãnderungen an dieser Aufgabe vorgenommen, diese jedoch noch nicht gespeichert."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr ""
-"Sie haben Ãnderungen an dieser Notiz vorgenommen, diese jedoch noch nicht "
-"gespeichert."
+msgstr "Sie haben Ãnderungen an dieser Notiz vorgenommen, diese jedoch noch nicht gespeichert."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Ihre Kalender sind nicht verfÃgbar, solange Evolution nicht neu gestartet "
-"wurde."
+msgstr "Ihre Kalender sind nicht verfÃgbar, solange Evolution nicht neu gestartet wurde."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Ihre Notizen sind nicht verfÃgbar, solange Evolution nicht neu gestartet "
-"wurde."
+msgstr "Ihre Notizen sind nicht verfÃgbar, solange Evolution nicht neu gestartet wurde."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Ihre Aufgaben sind nicht verfÃgbar, solange Evolution nicht neu gestartet "
-"wurde."
+msgstr "Ihre Aufgaben sind nicht verfÃgbar, solange Evolution nicht neu gestartet wurde."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Ãnderungen _verwerfen"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../composer/e-composer-actions.c:317
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
@@ -2030,7 +1824,8 @@ msgid "_Save Changes"
 msgstr "Ãnderungen _speichern"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "Ab_schicken"
@@ -2085,7 +1880,8 @@ msgstr "Ort:"
 msgid "Snooze _time:"
 msgstr "Schlummer_zeit:"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../e-util/e-alert.c:919
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Verwerfen"
@@ -2097,8 +1893,10 @@ msgstr "_Schlummer"
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:454
+#: ../filter/filter.ui.h:14
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
 msgid "days"
@@ -2106,7 +1904,8 @@ msgstr "Tage"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:453
 #: ../filter/filter.ui.h:15
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
 msgid "hours"
@@ -2119,8 +1918,10 @@ msgstr "Ort des Termins"
 #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452
-#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:452
+#: ../filter/filter.ui.h:17
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
@@ -2167,8 +1968,7 @@ msgstr ""
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894
 #, c-format
 msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
 "\n"
 "        %s\n"
 "\n"
@@ -2190,7 +1990,8 @@ msgid "invalid time"
 msgstr "ungÃltige Zeit"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
 #: ../calendar/gui/misc.c:118
 #, c-format
 msgid "%d hour"
@@ -2199,7 +2000,8 @@ msgstr[0] "%d Stunde"
 msgstr[1] "%d Stunden"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
 #: ../calendar/gui/misc.c:124
 #, c-format
 msgid "%d minute"
@@ -2210,7 +2012,8 @@ msgstr[1] "%d Minuten"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
 #: ../calendar/gui/misc.c:128
 #, c-format
 msgid "%d second"
@@ -2234,13 +2037,16 @@ msgstr "Wochenansicht"
 msgid "Month View"
 msgstr "Monatsansicht"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
 msgid "Any Field"
 msgstr "Beliebiges Feld"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anlagen"
 
@@ -2250,66 +2056,85 @@ msgstr "Anlagen"
 msgid "Attendee"
 msgstr "Teilnehmer"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
 msgid "Classification"
 msgstr "Einstufung"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:504
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertraulich"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Beschreibung enthÃlt"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Existieren nicht"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
 msgid "Exist"
 msgstr "Existieren"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:503
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 msgid "Public"
 msgstr "Ãffentlich"
 
@@ -2323,34 +2148,44 @@ msgstr "Wiederholung"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
 msgid "Summary"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
 msgid "Summary Contains"
 msgstr "Zusammenfassung enthÃlt"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
 msgid "contains"
 msgstr "enthÃlt"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
 msgid "does not contain"
 msgstr "enthÃlt nicht"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
 msgid "is"
 msgstr "ist"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
 msgid "is not"
 msgstr "ist nicht"
 
@@ -2394,7 +2229,8 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Erinnerungsklang"
 msgid "Mes_sage:"
 msgstr "_Nachricht:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
@@ -2487,7 +2323,8 @@ msgstr "Art:"
 msgid "_Type:"
 msgstr "A_rt:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
@@ -2500,8 +2337,7 @@ msgstr "Den Kalenderinhalt lokal zur Arbeit im Offline-Modus _kopieren"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus _kopieren"
+msgstr "Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus _kopieren"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
@@ -2518,7 +2354,8 @@ msgstr "_Farbe:"
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
-#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/em-folder-properties.c:235
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
@@ -2576,9 +2413,7 @@ msgstr "Diese Notiz wurde gelÃscht."
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr ""
-"%s  Sie haben Ãnderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor "
-"schlieÃen?"
+msgstr "%s  Sie haben Ãnderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor schlieÃen?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81
 #, c-format
@@ -2600,9 +2435,7 @@ msgstr "Diese Notiz wurde geÃndert."
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr ""
-"%s  Sie haben Ãnderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor "
-"aktualisieren?"
+msgstr "%s  Sie haben Ãnderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor aktualisieren?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
 #, c-format
@@ -2663,23 +2496,29 @@ msgstr "Originaleintrag behalten?"
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Das aktuelle Fenster schlieÃen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108
+#: ../mail/e-mail-browser.c:141
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Die Auswahl kopieren"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
+#: ../mail/e-mail-browser.c:148
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Die Auswahl lÃschen"
 
@@ -2687,9 +2526,11 @@ msgstr "Die Auswahl lÃschen"
 msgid "View help"
 msgstr "Hilfe anzeigen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../mail/e-mail-browser.c:155
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfÃgen"
@@ -2698,9 +2539,11 @@ msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfÃgen"
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Aktuelle Ãnderungen speichern"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
+#: ../mail/e-mail-browser.c:162
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
 msgid "Select all text"
 msgstr "Den gesamten Text markieren"
 
@@ -2709,7 +2552,8 @@ msgid "_Classification"
 msgstr "E_instufung"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
+#: ../filter/filter.ui.h:10
 #: ../mail/e-mail-browser.c:176
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
@@ -2717,7 +2561,8 @@ msgstr "E_instufung"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
+#: ../mail/e-mail-browser.c:169
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
 msgid "_File"
@@ -2737,8 +2582,10 @@ msgstr "Ein_fÃgen"
 msgid "_Options"
 msgstr "_Optionen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
+#: ../mail/e-mail-browser.c:183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
@@ -2839,9 +2686,7 @@ msgstr "Beilegen"
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr ""
-"An diesem Objekt vorgenommene Ãnderungen verfallen mÃglicherweise, sobald "
-"Aktualisierungen eintreffen"
+msgstr "An diesem Objekt vorgenommene Ãnderungen verfallen mÃglicherweise, sobald Aktualisierungen eintreffen"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
@@ -2870,9 +2715,7 @@ msgstr "Quelle konnte nicht geÃffnet werden"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr ""
-"Soll dieses Objekt von allen anderen PostfÃchern der EmpfÃnger ge_lÃscht "
-"werden?"
+msgstr "Soll dieses Objekt von allen anderen PostfÃchern der EmpfÃnger ge_lÃscht werden?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
 msgid "_Retract comment"
@@ -2882,49 +2725,41 @@ msgstr "Kommentar zur_Ãckziehen"
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
 #, c-format
 msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr ""
-"Das Ereignis konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelÃscht werden: %s"
+msgstr "Das Ereignis konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelÃscht werden: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
 #, c-format
 msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr ""
-"Die Aufgabe konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelÃscht werden: %s"
+msgstr "Die Aufgabe konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelÃscht werden: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
 #, c-format
 msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr ""
-"Die Notiz konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelÃscht werden: %s"
+msgstr "Die Notiz konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelÃscht werden: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
 #, c-format
 msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr ""
-"Das Objekt konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelÃscht werden: %s"
+msgstr "Das Objekt konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelÃscht werden: %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
-"Das Ereignis konnte nicht gelÃscht werden, da der Zugriff verweigert wurde"
+msgstr "Das Ereignis konnte nicht gelÃscht werden, da der Zugriff verweigert wurde"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
 msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
-"Die Aufgabe konnte nicht gelÃscht werden, da der Zugriff verweigert wurde"
+msgstr "Die Aufgabe konnte nicht gelÃscht werden, da der Zugriff verweigert wurde"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
-"Diese Notiz konnte nicht gelÃscht werden, da der Zugriff verweigert wurde"
+msgstr "Diese Notiz konnte nicht gelÃscht werden, da der Zugriff verweigert wurde"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
-"Das Objekt konnte nicht gelÃscht werden, da der Zugriff verweigert wurde"
+msgstr "Das Objekt konnte nicht gelÃscht werden, da der Zugriff verweigert wurde"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
@@ -3012,7 +2847,8 @@ msgstr "_VerfÃgbarkeit"
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "VerfÃgbarkeitsinformationen der Teilnehmer abfragen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314
+#: ../calendar/gui/print.c:3310
 msgid "Appointment"
 msgstr "Termin"
 
@@ -3032,15 +2868,11 @@ msgstr "Beginn des Ereignisses liegt in der Vergangenheit"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr ""
-"Das Ereignis kann nicht bearbeitet werden, weil der gewÃhlte Kalender nur "
-"gelesen werden darf"
+msgstr "Das Ereignis kann nicht bearbeitet werden, weil der gewÃhlte Kalender nur gelesen werden darf"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Das Ereignis kann nicht vollstÃndig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
-"Organisator sind"
+msgstr "Das Ereignis kann nicht vollstÃndig bearbeitet werden, weil Sie nicht der Organisator sind"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080
@@ -3277,7 +3109,8 @@ msgstr "_Heute wÃhlen"
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105
+#: ../calendar/gui/print.c:3314
 msgid "Memo"
 msgstr "Notiz"
 
@@ -3291,25 +3124,25 @@ msgstr "Beginn der Notiz liegt in der Vergangenheit"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr ""
-"Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewÃhlte Notizliste nur "
-"gelesen werden darf"
+msgstr "Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewÃhlte Notizliste nur gelesen werden darf"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Die Notiz kann nicht vollstÃndig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
-"Organisator sind"
+msgstr "Die Notiz kann nicht vollstÃndig bearbeitet werden, weil Sie nicht der Organisator sind"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
 msgstr "Notizen in Â%s konnten nicht geÃffnet werden: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319
-#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592
-#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319
+#: ../em-format/em-format.c:1062
+#: ../mail/em-format-html.c:2592
+#: ../mail/em-format-html.c:2657
+#: ../mail/em-format-html.c:2681
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
 msgid "To"
 msgstr "An"
 
@@ -3336,29 +3169,22 @@ msgstr "_Liste:"
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Sie nehmen Ãnderungen an einem wiederkehrenden Ereignis vor. Was mÃchten Sie "
-"verÃndern?"
+msgstr "Sie nehmen Ãnderungen an einem wiederkehrenden Ereignis vor. Was mÃchten Sie verÃndern?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57
 #, c-format
 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr ""
-"Sie delegieren ein wiederkehrendes Ereignis. Was mÃchten Sie delegieren?"
+msgstr "Sie delegieren ein wiederkehrendes Ereignis. Was mÃchten Sie delegieren?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Sie nehmen Ãnderungen an einer wiederkehrenden Aufgabe vor. Was mÃchten Sie "
-"verÃndern?"
+msgstr "Sie nehmen Ãnderungen an einer wiederkehrenden Aufgabe vor. Was mÃchten Sie verÃndern?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Sie nehmen Ãnderungen an einer wiederkehrenden Notiz vor. Was mÃchten Sie "
-"verÃndern?"
+msgstr "Sie nehmen Ãnderungen an einer wiederkehrenden Notiz vor. Was mÃchten Sie verÃndern?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
 msgid "This Instance Only"
@@ -3378,8 +3204,7 @@ msgstr "Alle Instanzen"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr ""
-"Dieser Termin enthÃlt Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann."
+msgstr "Dieser Termin enthÃlt Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
 msgid "Recurrence date is invalid"
@@ -3549,7 +3374,8 @@ msgstr "Alle"
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Ausnahmen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
@@ -3620,10 +3446,14 @@ msgstr "Website"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
-#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152
-#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:606
+#: ../calendar/gui/print.c:3400
+#: ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180
+#: ../mail/em-sync-stream.c:202
 #, c-format
 msgid "Canceled"
 msgstr "Abgebrochen"
@@ -3633,18 +3463,24 @@ msgstr "Abgebrochen"
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605
+#: ../calendar/gui/print.c:3397
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "Completed"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1274
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "High"
 msgstr "Hoch"
 
@@ -3653,8 +3489,10 @@ msgstr "Hoch"
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:604
 #: ../calendar/gui/print.c:3394
 msgid "In Progress"
 msgstr "In Bearbeitung"
@@ -3662,16 +3500,20 @@ msgstr "In Bearbeitung"
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1272
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Low"
 msgstr "Niedrig"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
+#: ../mail/message-list.c:1273
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -3680,9 +3522,12 @@ msgstr "Normal"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
-#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:603
+#: ../calendar/gui/print.c:3391
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 msgid "Not Started"
 msgstr "Nicht begonnen"
 
@@ -3701,14 +3546,16 @@ msgstr "Stat_us:"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
 #: ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nicht festgelegt"
@@ -3732,14 +3579,14 @@ msgstr "S_tatusdetails"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
 msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um die Statusdetails der Aufgabe anzusehen oder zu Ãndern."
+msgstr "Klicken Sie hier, um die Statusdetails der Aufgabe anzusehen oder zu Ãndern."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
 msgid "_Send Options"
 msgstr "_Versandoptionen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321
+#: ../calendar/gui/print.c:3312
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
 msgid "Task"
 msgstr "Aufgabe"
@@ -3762,15 +3609,11 @@ msgstr "FÃlligkeit der Aufgabe liegt in der Vergangenheit"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewÃhlte Aufgabenliste "
-"nur gelesen werden darf"
+msgstr "Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewÃhlte Aufgabenliste nur gelesen werden darf"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Die Aufgabe kann nicht vollstÃndig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
-"Organisator sind"
+msgstr "Die Aufgabe kann nicht vollstÃndig bearbeitet werden, weil Sie nicht der Organisator sind"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
@@ -3874,7 +3717,8 @@ msgstr "%s um %s"
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s fÃr einen unbekannten AuslÃsertyp."
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
+#: ../filter/e-filter-rule.c:671
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namenlos"
 
@@ -3905,7 +3749,8 @@ msgstr "Status:"
 msgid "Priority:"
 msgstr "PrioritÃt:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
@@ -3941,7 +3786,8 @@ msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581
 msgid "Busy"
 msgstr "BeschÃftigt"
 
@@ -3961,24 +3807,31 @@ msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151
-#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
+#: ../calendar/gui/print.c:1151
+#: ../calendar/gui/print.c:1168
+#: ../e-util/e-charset.c:52
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697
@@ -4053,40 +3906,46 @@ msgstr "Die in der Zwischenablage befindlichen Ereignisse einfÃgen"
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Die gewÃhlten Ereignisse lÃschen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "GewÃhlte Objekte werden gelÃscht"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Objekte werden aktualisiert"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
 msgid "Accepted"
 msgstr "Angenommen"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
 msgid "Declined"
 msgstr "Abgelehnt"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
 msgid "Tentative"
 msgstr "VorlÃufig"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegiert"
@@ -4098,7 +3957,8 @@ msgstr "Erfordert MaÃnahme"
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:770
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -4107,14 +3967,16 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:774
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organisator: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969
+#: ../calendar/gui/print.c:3346
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Ort: %s"
@@ -4178,8 +4040,10 @@ msgstr "AuswÃhlen â"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1819
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215
+#: ../calendar/gui/print.c:1968
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
@@ -4189,7 +4053,8 @@ msgstr "%A, %d. %B"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
@@ -4201,7 +4066,8 @@ msgstr "%a, %d. %b"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1852
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
@@ -4209,16 +4075,22 @@ msgid "%d %b"
 msgstr "%d. %b"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
-#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996
-#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019
+#: ../calendar/gui/e-week-view.c:757
+#: ../calendar/gui/print.c:977
+#: ../calendar/gui/print.c:996
+#: ../calendar/gui/print.c:2484
+#: ../calendar/gui/print.c:2504
 msgid "am"
 msgstr "AM"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
-#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998
-#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022
+#: ../calendar/gui/e-week-view.c:760
+#: ../calendar/gui/print.c:982
+#: ../calendar/gui/print.c:998
+#: ../calendar/gui/print.c:2489
+#: ../calendar/gui/print.c:2506
 msgid "pm"
 msgstr "PM"
 
@@ -4245,55 +4117,67 @@ msgid "Resources"
 msgstr "Ressourcen"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047
+#: ../calendar/gui/print.c:1147
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuell"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1148
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
 #: ../calendar/gui/print.c:1149
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
 #: ../calendar/gui/print.c:1150
 msgid "Room"
 msgstr "Raum"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
 #: ../calendar/gui/print.c:1164
 msgid "Chair"
 msgstr "Vorsitzender"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050
+#: ../calendar/gui/print.c:1165
 msgid "Required Participant"
 msgstr "BenÃtigter Teilnehmer"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
 #: ../calendar/gui/print.c:1166
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Optionaler Teilnehmer"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
 #: ../calendar/gui/print.c:1167
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Nicht-Teilnehmer"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Erfordert MaÃnahme"
@@ -4309,16 +4193,15 @@ msgstr "Teilnehmer"
 msgid "RSVP"
 msgstr "UAwg"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
 msgid "In Process"
 msgstr "In Bearbeitung"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr ""
-"Geben Sie das Passwort fÃr Benutzer %2$s auf dem Server %1$s ein, um auf "
-"VerfÃgbarkeitsinformationen zuzugreifen"
+msgstr "Geben Sie das Passwort fÃr Benutzer %2$s auf dem Server %1$s ein, um auf VerfÃgbarkeitsinformationen zuzugreifen"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
 #, c-format
@@ -4448,17 +4331,20 @@ msgstr "Mitglied"
 msgid "Memos"
 msgstr "Notizen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:733
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Keine Zusammenfassung *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:817
 msgid "Start: "
 msgstr "Anfang:"
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:835
 msgid "Due: "
 msgstr "FÃlligkeit:"
 
@@ -4496,7 +4382,8 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine Notiz hinzuzufÃgen"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:2273
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
@@ -4536,7 +4423,8 @@ msgstr "Zeitzone auswÃhlen"
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232
+#: ../calendar/gui/print.c:1949
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d. %B"
 
@@ -4594,7 +4482,8 @@ msgstr "Gehe zu Datum"
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "Eine Tabelle zur Ansicht und Auswahl der momentanen Zeitspanne"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
 #, c-format
 msgid "It has %d event."
 msgid_plural "It has %d events."
@@ -4603,7 +4492,8 @@ msgstr[1] "Sie enthÃlt %d Ereignisse."
 
 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
 msgid "It has no events."
 msgstr "Sie enthÃlt keine Ereignisse."
 
@@ -4692,7 +4582,8 @@ msgstr "Kalenderansicht fÃr eine oder mehrere Wochen"
 msgid "Purging"
 msgstr "SÃuberungsvorgang"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:566
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Es muss ein Organisator festgelegt werden."
@@ -4701,19 +4592,23 @@ msgstr "Es muss ein Organisator festgelegt werden."
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:916
 msgid "Event information"
 msgstr "Ereignisinformationen"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:919
 msgid "Task information"
 msgstr "Aufgabeninformationen"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:922
 msgid "Memo information"
 msgstr "Notiz-Informationen"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "VerfÃgbarkeitsinformationen"
 
@@ -4746,7 +4641,8 @@ msgstr "VorlÃufig angenommen"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:866
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Abgelehnt"
@@ -4804,9 +4700,7 @@ msgstr "iCalendar-Informationen"
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:970
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
-"Eine Ressource kann nicht belegt werden, das neue Ereignis Ãberschneidet "
-"sich mit anderen."
+msgstr "Eine Ressource kann nicht belegt werden, das neue Ereignis Ãberschneidet sich mit anderen."
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:974
 msgid "Unable to book a resource, error: "
@@ -5052,11 +4946,13 @@ msgstr "Abgebrochen"
 msgid "In progress"
 msgstr "In Bearbeitung"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
 msgid "is greater than"
 msgstr "ist grÃÃer als"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
 msgid "is less than"
 msgstr "ist kleiner als"
 
@@ -6813,7 +6709,8 @@ msgstr "Neue _Nachricht"
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Neues Nachrichtenfenster Ãffnen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Evolution konfigurieren"
 
@@ -6849,7 +6746,8 @@ msgstr "Als _Entwurf speichern"
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Als Entwurf speichern"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-private.c:352
 msgid "S_end"
 msgstr "A_bschicken"
 
@@ -6879,8 +6777,7 @@ msgstr "_Bildersammlung"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:399
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
-msgstr ""
-"Eine Bildersammlung anzeigen, die in Ihrer Nachricht abgelegt werden kann"
+msgstr "Eine Bildersammlung anzeigen, die in Ihrer Nachricht abgelegt werden kann"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:405
 msgid "_Prioritize Message"
@@ -6896,8 +6793,7 @@ msgstr "_LesebestÃtigung anfordern"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:415
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr ""
-"Eine ZustellungsbestÃtigung erhalten, sobald Ihre Nachricht gelesen wurde"
+msgstr "Eine ZustellungsbestÃtigung erhalten, sobald Ihre Nachricht gelesen wurde"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:421
 msgid "S/MIME En_crypt"
@@ -6905,8 +6801,7 @@ msgstr "Mit S/_MIME verschlÃsseln"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:423
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr ""
-"Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-VerschlÃsselungszertifikat verschlÃsseln"
+msgstr "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-VerschlÃsselungszertifikat verschlÃsseln"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:429
 msgid "S/MIME Sig_n"
@@ -6950,16 +6845,11 @@ msgstr "Geben Sie die EmpfÃnger der Nachricht ein"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:42
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen"
+msgstr "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:45
-msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie erhalten, jedoch nicht in der "
-"EmpfÃngerliste auftauchen sollen"
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
+msgstr "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie erhalten, jedoch nicht in der EmpfÃngerliste auftauchen sollen"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
 msgid "Fr_om:"
@@ -7023,43 +6913,30 @@ msgstr "Entwurf speichern"
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:812
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr ""
-"Ausgehende Nachricht konnte nicht signiert werden: Kein Signaturzertifikat "
-"fÃr dieses Konto festgelegt"
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr "Ausgehende Nachricht konnte nicht signiert werden: Kein Signaturzertifikat fÃr dieses Konto festgelegt"
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:821
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
-msgstr ""
-"Ausgehende Nachricht konnte nicht verschlÃsselt werden: Kein "
-"VerschlÃsselungszertifikat fÃr dieses Konto festgelegt"
+msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
+msgstr "Ausgehende Nachricht konnte nicht verschlÃsselt werden: Kein VerschlÃsselungszertifikat fÃr dieses Konto festgelegt"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1699
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2083
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Nachricht verfassen"
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:4228
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"Der Editor enthÃlt einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet "
-"werden kann."
+msgstr "Der Editor enthÃlt einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet werden kann."
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:4933
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Namenlose Nachricht"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser "
-"Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch "
-"ausstehenden Anlagen gespeichert wird."
+msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch ausstehenden Anlagen gespeichert wird."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
 msgid "All accounts have been removed."
@@ -7067,57 +6944,35 @@ msgstr "Es wurden alle Konten entfernt."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr ""
-"WÃhrend des Speicherns in den Entwurfsordner ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr "WÃhrend des Speicherns in den Entwurfsordner ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr ""
-"WÃhrend des Speicherns in den Nachrichtenausgang ist ein Fehler aufgetreten"
+msgstr "WÃhrend des Speicherns in den Nachrichtenausgang ist ein Fehler aufgetreten"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr ""
-"WÃhrend des Verschickens ist ein Fehler aufgetreten. Wie mÃchten Sie "
-"fortfahren?"
+msgstr "WÃhrend des Verschickens ist ein Fehler aufgetreten. Wie mÃchten Sie fortfahren?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht namens Â{0}Â "
-"verwerfen wollen?"
+msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht namens Â{0}Â verwerfen wollen?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Grund: Â{0}Â. MÃglicherweise mÃssen Sie Ihre E-Mail-Einstellungen Ãndern."
+msgstr "Grund: Â{0}Â. MÃglicherweise mÃssen Sie Ihre E-Mail-Einstellungen Ãndern."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
 msgid "Because &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Grund: Â{1}Â."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid ""
-"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
-"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
-"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
-msgstr ""
-"Da sich Evolution im Offline-Modus befindet wird die Nachricht im "
-"Nachrichtenausgang gespeichert. Im Online-Modus kÃnnen Sie die Nachricht mit "
-"der SchaltflÃche ÂVerschicken/Abrufen in der Werkzeugleiste verschicken."
+msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr "Da sich Evolution im Offline-Modus befindet wird die Nachricht im Nachrichtenausgang gespeichert. Im Online-Modus kÃnnen Sie die Nachricht mit der SchaltflÃche ÂVerschicken/Abrufen in der Werkzeugleiste verschicken."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
-msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Editorfenster schlieÃen, wird die Nachricht dauerhaft "
-"verworfen, falls Sie sich nicht dafÃr entscheiden, sie in Ihrem "
-"Entwurfsordner zu speichern. Dies erlaubt es Ihnen, das Verfassen der "
-"Nachricht spÃter fortzusetzen."
+msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
+msgstr "Wenn Sie dieses Editorfenster schlieÃen, wird die Nachricht dauerhaft verworfen, falls Sie sich nicht dafÃr entscheiden, sie in Ihrem Entwurfsordner zu speichern. Dies erlaubt es Ihnen, das Verfassen der Nachricht spÃter fortzusetzen."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
 msgid "Could not create message."
@@ -7141,22 +6996,15 @@ msgstr "Wollen Sie diese unfertigen Nachrichten wiederherstellen?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr ""
-"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. MÃchten Sie die Nachricht "
-"verschicken?"
+msgstr "Das Herunterladen ist noch nicht beendet. MÃchten Sie die Nachricht verschicken?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
 msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Fehler beim automatischen Speichern. Grund: Â{1}Â."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
-msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr ""
-"Evolution wurde unerwartet beendet, wÃhrend Sie eine neue Nachricht verfasst "
-"haben. Wenn Sie sich dafÃr entscheiden, die Nachricht wiederherzustellen, "
-"kÃnnen Sie dort mit dem Verfassen fortfahren, wo Sie zuletzt aufgehÃrt haben."
+msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr "Evolution wurde unerwartet beendet, wÃhrend Sie eine neue Nachricht verfasst haben. Wenn Sie sich dafÃr entscheiden, die Nachricht wiederherzustellen, kÃnnen Sie dort mit dem Verfassen fortfahren, wo Sie zuletzt aufgehÃrt haben."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
 msgid "Saving message to Outbox."
@@ -7164,26 +7012,20 @@ msgstr "Nachricht wird im Nachrichtenausgang gespeichert"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr ""
-"Die Datei Â{0}Â ist keine gewÃhnliche Datei und kann daher nicht in einer "
-"Nachricht verschickt werden."
+msgstr "Die Datei Â{0}Â ist keine gewÃhnliche Datei und kann daher nicht in einer Nachricht verschickt werden."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Die Fehlermeldung war Â{0}Â."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
-msgid ""
-"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
-"saved."
-msgstr ""
-"Der Fehler Â{0}Â wurde gemeldet. Die Nachricht ist hÃchstwahrscheinlich nicht "
-"gespeichert worden."
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
+msgstr "Der Fehler Â{0}Â wurde gemeldet. Die Nachricht ist hÃchstwahrscheinlich nicht gespeichert worden."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr ""
-"Der Fehler Â{0}Â wurde gemeldet. Die Nachricht ist nicht gesendet worden."
+msgstr "Der Fehler Â{0}Â wurde gemeldet. Die Nachricht ist nicht gesendet worden."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
@@ -7195,9 +7037,7 @@ msgstr "Sie mÃssen ein Konto einrichten, bevor Sie E-Mails verfassen kÃnnen."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr ""
-"Ihre Nachricht wurde gesendet, aber ein Fehler ist wÃhrend der "
-"Nachverarbeitung aufgetreten."
+msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet, aber ein Fehler ist wÃhrend der Nachverarbeitung aufgetreten."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
@@ -7309,56 +7149,32 @@ msgid "Sending"
 msgstr "Verschicken lÃuft"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
-msgid ""
-"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
-msgstr ""
-"Um die E-Mail-Anwendung nutzen zu kÃnnen, mÃssen Sie ein Konto einrichten. "
-"Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort unten ein. Es wird dann "
-"versucht, die entsprechenden Einstellungen automatisch vorzunehmen. Falls "
-"dies nicht mÃglich sein sollte, werden Sie Ihre Servereinstellungen "
-"benÃtigen."
+msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr "Um die E-Mail-Anwendung nutzen zu kÃnnen, mÃssen Sie ein Konto einrichten. Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort unten ein. Es wird dann versucht, die entsprechenden Einstellungen automatisch vorzunehmen. Falls dies nicht mÃglich sein sollte, werden Sie Ihre Servereinstellungen benÃtigen."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
-msgid ""
-"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
-"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
-"entered but you may need to change them."
-msgstr ""
-"Leider kÃnnen die Einstellungen zum Empfangen Ihrer Nachrichten nicht "
-"automatisch ermittelt werden. Bitte geben Sie diese nachstehend ein. Es wird "
-"versucht, zunÃchst einige der von Ihnen gerade eingegebenen Werten zu "
-"verwenden, doch Sie werden wahrscheinlich Ãnderungen vornehmen mÃssen."
+msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them."
+msgstr "Leider kÃnnen die Einstellungen zum Empfangen Ihrer Nachrichten nicht automatisch ermittelt werden. Bitte geben Sie diese nachstehend ein. Es wird versucht, zunÃchst einige der von Ihnen gerade eingegebenen Werten zu verwenden, doch Sie werden wahrscheinlich Ãnderungen vornehmen mÃssen."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
 msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr ""
-"Sie dÃrfen bei der Konfiguration Ihres Kontos weitere Optionen angeben."
+msgstr "Sie dÃrfen bei der Konfiguration Ihres Kontos weitere Optionen angeben."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-msgid ""
-"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
-"but you should check them over to make sure."
-msgstr ""
-"Nun werden Ihre Einstellungen zum Verschicken von Nachrichten benÃtigt. Es "
-"wird versucht, einige Einstellungen bereits vorauszuwÃhlen, jedoch sollten "
-"Sie diese sicherheitshalber ÃberprÃfen."
+msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure."
+msgstr "Nun werden Ihre Einstellungen zum Verschicken von Nachrichten benÃtigt. Es wird versucht, einige Einstellungen bereits vorauszuwÃhlen, jedoch sollten Sie diese sicherheitshalber ÃberprÃfen."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
 msgid "You can specify your default settings for your account."
 msgstr "Sie kÃnnen Ihre Vorgabeeinstellungen fÃr Ihr Konto festlegen."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-msgid ""
-"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
-"your mail."
-msgstr ""
-"Nun ist Zeit, alles zu ÃberprÃfen, bevor versucht wird, eine Verbindung zum "
-"Server herzustellen und Ihre Nachrichten abzurufen."
+msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail."
+msgstr "Nun ist Zeit, alles zu ÃberprÃfen, bevor versucht wird, eine Verbindung zum Server herzustellen und Ihre Nachrichten abzurufen."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425
+#: ../mail/em-account-editor.c:2289
+#: ../mail/em-account-editor.c:2425
 msgid "Identity"
 msgstr "IdentitÃt"
 
@@ -7451,14 +7267,8 @@ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
 msgstr "Yahoo-Kalender fÃr Evolution einrichten"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804
-msgid ""
-"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
-"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
-"correct."
-msgstr ""
-"Yahoo-Kalender werden als Vorname_Nachname benannt. Wir haben versucht, den "
-"Kalendernamen auf diese Weise zu ermitteln. Bitte bestÃtigen Sie oder geben "
-"Sie den Kalendernamen neu ein, falls dieser nicht korrekt ist."
+msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct."
+msgstr "Yahoo-Kalender werden als Vorname_Nachname benannt. Wir haben versucht, den Kalendernamen auf diese Weise zu ermitteln. Bitte bestÃtigen Sie oder geben Sie den Kalendernamen neu ein, falls dieser nicht korrekt ist."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813
 msgid "Yahoo account settings:"
@@ -7486,10 +7296,14 @@ msgid "Evolution account assistant"
 msgstr "Evolution-Kontoassistent"
 
 #. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377
+#: ../mail/e-mail-local.c:81
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:750
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:170
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
@@ -7527,7 +7341,8 @@ msgstr "Benachrichtigungen Ãber Kalenderereignisse"
 msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "Evolution Alarm-Benachrichtigung"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../mail/e-mail-browser.c:999
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:257
 msgid "Evolution"
@@ -7537,7 +7352,8 @@ msgstr "Evolution"
 msgid "Evolution Mail and Calendar"
 msgstr "Evolution-E-Mail und -Kalender"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Groupware-Suite"
 
@@ -7645,12 +7461,16 @@ msgid "Western European, New"
 msgstr "WesteuropÃisch, neu"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+#: ../e-util/e-charset.c:85
+#: ../e-util/e-charset.c:87
+#: ../e-util/e-charset.c:89
 msgid "Traditional"
 msgstr "Traditionell"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:91
+#: ../e-util/e-charset.c:93
+#: ../e-util/e-charset.c:95
 #: ../e-util/e-charset.c:97
 msgid "Simplified"
 msgstr "Vereinfacht"
@@ -7675,7 +7495,8 @@ msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Morgen"
 
@@ -7740,7 +7561,8 @@ msgid "Next Sun"
 msgstr "NÃchster %a"
 
 # Hier hieà es mal: Systemvorgabe benutzen. Deshalb vermute ich, dass es nun um die lokale (Benutzer-) Vorgabe im Gegensatz zur Systemvorgabe geht, nicht explizit um die Spracheinstellung.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:350
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:360
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:369
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Lokale Vorgabe benutzen"
@@ -7766,7 +7588,8 @@ msgstr "Â%s wird geschrieben"
 msgid "Writing \"%s\" to %s"
 msgstr "Â%s wird nach Â%s geschrieben"
 
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:455
+#: ../filter/filter.ui.h:22
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 msgid "weeks"
@@ -7781,11 +7604,8 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr "Das Drucksystem hat folgende Details zum Fehler berichtet:"
 
 #: ../e-util/e-print.c:174
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
-"Das Drucksystem hat keine weiteren Details Ãber den aufgetretenen Fehler "
-"berichtet."
+msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr "Das Drucksystem hat keine weiteren Details Ãber den aufgetretenen Fehler berichtet."
 
 #: ../e-util/e-signature.c:708
 msgid "Autogenerated"
@@ -7811,7 +7631,8 @@ msgstr "Soll sie Ãberschrieben werden?"
 msgid "File exists \"{0}\"."
 msgstr "Die Datei Â{0}Â existiert bereits."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Ã_berschreiben"
 
@@ -7832,57 +7653,75 @@ msgstr "GConf-Fehler: %s"
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "Weitere Fehler werden nur im Terminal ausgegeben."
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319
+#: ../em-format/em-format.c:1060
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325
+#: ../mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319
+#: ../em-format/em-format.c:1061
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Antwort an"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063
-#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661
-#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319
+#: ../em-format/em-format.c:1063
+#: ../mail/em-format-html.c:2593
+#: ../mail/em-format-html.c:2661
+#: ../mail/em-format-html.c:2684
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopie"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064
-#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665
-#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319
+#: ../em-format/em-format.c:1064
+#: ../mail/em-format-html.c:2594
+#: ../mail/em-format-html.c:2665
+#: ../mail/em-format-html.c:2687
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
 msgid "Bcc"
 msgstr "Blindkopie"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/em-format-quote.c:464
+#: ../em-format/em-format.c:1065
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
 #: ../smime/lib/e-cert.c:1151
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786
+#: ../em-format/em-format-quote.c:475
+#: ../mail/em-format-html.c:2786
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028
 msgid "Mailer"
 msgstr "Mailer"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203
+#: ../em-format/em-format-quote.c:565
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1203
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../em-format/em-format.c:1066
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../em-format/em-format.c:1067
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format.c:1068
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Face"
 msgstr "Gesicht"
@@ -7894,15 +7733,12 @@ msgstr "%s-Anlage"
 
 #: ../em-format/em-format.c:1583
 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr ""
-"Die Syntax der S/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter "
-"Fehler"
+msgstr "Die Syntax der S/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter Fehler"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005
+#: ../em-format/em-format.c:1777
+#: ../em-format/em-format.c:2005
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr ""
-"Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher "
-"als Quelltext angezeigt."
+msgstr "Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher als Quelltext angezeigt."
 
 #: ../em-format/em-format.c:1788
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
@@ -7914,19 +7750,19 @@ msgstr "Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden"
 
 #: ../em-format/em-format.c:1809
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr ""
-"Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: "
-"Unbekannter Fehler"
+msgstr "Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter Fehler"
 
 #: ../em-format/em-format.c:2030
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Nicht unterstÃtztes Signaturformat"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225
+#: ../em-format/em-format.c:2043
+#: ../em-format/em-format.c:2225
 msgid "Error verifying signature"
 msgstr "Fehler beim ÃberprÃfen der Signatur"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210
+#: ../em-format/em-format.c:2044
+#: ../em-format/em-format.c:2210
 #: ../em-format/em-format.c:2226
 msgid "Unknown error verifying signature"
 msgstr "Unbekannter Fehler beim ÃberprÃfen der Signatur"
@@ -8039,7 +7875,8 @@ msgstr[1] "In %d Jahren"
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<Klicken Sie hier, um ein Datum zu wÃhlen>"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:143
 #: ../filter/e-filter-datespec.c:154
 msgid "now"
 msgstr "jetzt"
@@ -8087,7 +7924,8 @@ msgstr "Keine"
 msgid "All related"
 msgstr "Alle mit Bezug"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Replies"
 msgstr "Antworten"
 
@@ -8108,12 +7946,14 @@ msgstr "_Threads einschlieÃen:"
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Bedingung hin_zufÃgen"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135
+#: ../filter/filter.ui.h:2
 #: ../mail/em-utils.c:321
 msgid "Incoming"
 msgstr "Eingang"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135
+#: ../mail/em-utils.c:322
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Ausgehend"
 
@@ -8145,7 +7985,8 @@ msgstr "Datum fehlt."
 msgid "Missing file name."
 msgstr "Dateiname fehlt."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "Missing name."
 msgstr "Name fehlt."
 
@@ -8203,7 +8044,8 @@ msgstr ""
 "Das Datum der Nachricht wird mit dem Datum\n"
 "verglichen, an dem der Filter angewandt wird."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194
+#: ../filter/filter.ui.h:11
+#: ../mail/em-filter-editor.c:194
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "_Filterregeln"
 
@@ -8241,7 +8083,8 @@ msgid "years"
 msgstr "Jahren"
 
 #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:863
+#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
 msgctxt "mail-signature"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
@@ -8259,7 +8102,8 @@ msgid "Ask for each message"
 msgstr "Bei jeder Nachricht nachfragen"
 
 #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
+#: ../mail/em-account-editor.c:1833
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
 msgctxt "mail-receiving"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
@@ -8268,7 +8112,8 @@ msgstr "Keine"
 msgid "Fil_e:"
 msgstr "Dat_ei:"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/em-account-editor.c:2237
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
 msgid "_Path:"
 msgstr "_Pfad:"
 
@@ -8287,17 +8132,13 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf ÂVorÂ, um die Konfiguration zu beginnen."
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:2290
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder "
-"unter ÂOptional mÃssen nicht\n"
-"ausgefÃllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen "
-"verschickten E-Mails einschlieÃen."
+"Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder unter ÂOptional mÃssen nicht\n"
+"ausgefÃllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen verschickten E-Mails einschlieÃen."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484
+#: ../mail/em-account-editor.c:2292
+#: ../mail/em-account-editor.c:2484
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Abrufen von E-Mails"
 
@@ -8305,20 +8146,17 @@ msgstr "Abrufen von E-Mails"
 msgid "Please configure the following account settings."
 msgstr "Bitte konfigurieren Sie die folgenden Konteneinstellungen."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081
+#: ../mail/em-account-editor.c:2295
+#: ../mail/em-account-editor.c:3081
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Verschicken von E-Mails"
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:2296
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie unten Informationen zur Art und Weise ein, auf die Sie E-"
-"Mails verschicken wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich "
-"bitte an Ihren Systemadministrator oder Internet-Provider."
+msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr "Bitte geben Sie unten Informationen zur Art und Weise ein, auf die Sie E-Mails verschicken wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Systemadministrator oder Internet-Provider."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../mail/em-account-editor.c:2298
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
 msgid "Account Information"
 msgstr "Konteninformation"
 
@@ -8359,23 +8197,29 @@ msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle"
 msgid "minu_tes"
 msgstr "Minu_ten"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/em-account-editor.c:3520
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "Security"
 msgstr "Sicherheit"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658
+#: ../mail/em-account-editor.c:3575
+#: ../mail/em-account-editor.c:3658
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Empfangsoptionen"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659
+#: ../mail/em-account-editor.c:3576
+#: ../mail/em-account-editor.c:3659
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1416
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
@@ -8392,7 +8236,8 @@ msgstr "Symbolansicht"
 msgid "List View"
 msgstr "Listenansicht"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
+#: ../mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
 msgid "Close this window"
@@ -8471,7 +8316,8 @@ msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "%d Nachricht wird gespeichert"
 msgstr[1] "%d Nachrichten werden gespeichert"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539
+#: ../mail/em-folder-utils.c:613
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "UngÃltiger Ordneradresse Â%sÂ"
@@ -8539,32 +8385,38 @@ msgstr "Farbe"
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312
+#: ../mail/e-mail-local.c:41
+#: ../mail/em-folder-properties.c:312
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
 msgid "Inbox"
 msgstr "Eingang"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
+#: ../mail/e-mail-local.c:42
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:713
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
 msgid "Drafts"
 msgstr "EntwÃrfe"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
+#: ../mail/e-mail-local.c:43
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:724
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
 msgid "Outbox"
 msgstr "Ausgang"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
+#: ../mail/e-mail-local.c:44
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:728
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
 msgid "Sent"
 msgstr "Verschickt"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
+#: ../mail/e-mail-local.c:45
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:716
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312
+#: ../plugins/templates/templates.c:1034
+#: ../plugins/templates/templates.c:1312
 #: ../plugins/templates/templates.c:1322
 msgid "Templates"
 msgstr "Vorlagen"
@@ -8588,13 +8440,11 @@ msgstr "Ordner werden migriert"
 
 #: ../mail/e-mail-migrate.c:729
 msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
+"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n"
 "\n"
 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 msgstr ""
-"Das Zusammenfassungsformat der Evolution-E-Mail-Ordner hat sich in Evolution "
-"2.24 verÃndert.\n"
+"Das Zusammenfassungsformat der Evolution-E-Mail-Ordner hat sich in Evolution 2.24 verÃndert.\n"
 "\n"
 "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner â"
 
@@ -8607,23 +8457,28 @@ msgstr "Lokale E-Mail-Ordner unter Â%s konnten nicht angelegt werden: %s"
 msgid "Please select a folder"
 msgstr "Bitte wÃhlen Sie einen Ordner"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "In Ordner kopieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308
+#: ../mail/em-folder-utils.c:487
 msgid "C_opy"
 msgstr "K_opieren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "In Ordner verschieben"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814
+#: ../mail/em-folder-utils.c:487
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verschieben"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1363
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1403
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Nicht mehr nachfragen."
@@ -8726,9 +8581,7 @@ msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1854
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr ""
-"FÃr die gewÃhlten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf ÂvollstÃndig "
-"setzen"
+msgstr "FÃr die gewÃhlten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf ÂvollstÃndig setzen"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1859
 msgid "Follow _Up..."
@@ -8742,7 +8595,8 @@ msgstr "Die gewÃhlten Nachrichten zur Nachverfolgung markieren"
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Anhang"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1868
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1875
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Die gewÃhlte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten"
 
@@ -8754,7 +8608,8 @@ msgstr "Als _Anhang weiterleiten"
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Eingebettet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1889
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Die gewÃhlte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten"
 
@@ -8766,7 +8621,8 @@ msgstr "_Eingebettet weiterleiten"
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Zitiert"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Die gewÃhlte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten"
 
@@ -8990,7 +8846,8 @@ msgstr "Do_ppelte Nachrichten lÃschen"
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Die gewÃhlten Nachrichten auf Duplikate ÃberprÃfen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
 msgid "Reply to _All"
@@ -9000,7 +8857,8 @@ msgstr "Antw_ort an alle"
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Eine Antwort an alle EmpfÃnger der gewÃhlten Nachricht verfassen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Antwort an Lis_te"
 
@@ -9180,7 +9038,8 @@ msgstr "Nachricht Â%s wird abgerufen"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3246
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704
@@ -9203,11 +9062,10 @@ msgstr "Antwort an Gruppe"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:3436
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr ""
-"Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle EmpfÃnger der gewÃhlten "
-"Nachricht verfassen"
+msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle EmpfÃnger der gewÃhlten Nachricht verfassen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3489
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
 msgid "Delete"
 msgstr "LÃschen"
 
@@ -9223,7 +9081,8 @@ msgstr "Weiter"
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3535
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
 msgid "Reply"
 msgstr "Antworten"
 
@@ -9240,18 +9099,10 @@ msgstr "Nicht mehr nachfragen"
 #. * name %u with count of duplicate messages.
 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670
 #, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
-msgstr[0] ""
-"Der Ordner Â%s enthÃlt %u doppelte Nachricht. Soll diese wirklich gelÃscht "
-"werden?"
-msgstr[1] ""
-"Der Ordner Â%s enthÃlt %u doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich "
-"gelÃscht werden?"
+msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
+msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
+msgstr[0] "Der Ordner Â%s enthÃlt %u doppelte Nachricht. Soll diese wirklich gelÃscht werden?"
+msgstr[1] "Der Ordner Â%s enthÃlt %u doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich gelÃscht werden?"
 
 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
 msgid "Save Message"
@@ -9295,31 +9146,29 @@ msgstr "Benutzer hat Vorgang abgebrochen."
 
 #: ../mail/e-mail-session.c:1046
 #, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse "
-"angegeben wurde."
+msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse angegeben wurde."
 
 #: ../mail/e-mail-session.c:1055
 #, c-format
 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da kein nutzbares Konto "
-"gefunden wurde."
+msgstr "Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da kein nutzbares Konto gefunden wurde."
 
 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
 #, c-format
 msgid "Cannot get transport for account '%s'"
 msgstr "Transport fÃr Konto Â%s konnte nicht erhalten werden"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508
+#: ../mail/mail-ops.c:634
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Ausgangsfilter konnten nicht angewandt werden: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
-#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:566
+#: ../mail/mail-ops.c:653
+#: ../mail/mail-ops.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -9328,12 +9177,14 @@ msgstr ""
 "AnhÃngen an %s gescheitert: %s\n"
 "Stattdessen wird versucht, an den lokalen ÂVerschicktÂ-Ordner anzuhÃngen."
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586
+#: ../mail/mail-ops.c:707
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "AnhÃngen an lokalen ÂVerschicktÂ-Ordner gescheitert: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797
+#: ../mail/mail-ops.c:810
 #: ../mail/mail-ops.c:906
 msgid "Sending message"
 msgstr "Nachricht wird verschickt"
@@ -9367,12 +9218,8 @@ msgstr "Als Folgenachricht markieren"
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
 #: ../mail/em-composer-utils.c:1197
-msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr ""
-"Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone} schrieb ${Sender}:"
+msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr "Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} schrieb ${Sender}:"
 
 #: ../mail/em-composer-utils.c:1208
 msgid "-----Original Message-----"
@@ -9519,7 +9366,8 @@ msgstr "ist nicht gesetzt"
 msgid "is set"
 msgstr "ist gesetzt"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
 msgid "Junk"
 msgstr "UnerwÃnscht"
 
@@ -9568,11 +9416,13 @@ msgid "Play Sound"
 msgstr "Klang abspielen"
 
 #. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Read"
 msgstr "Gelesen"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
+#: ../mail/message-list.etspec.h:12
 msgid "Recipients"
 msgstr "EmpfÃnger"
 
@@ -9600,11 +9450,13 @@ msgstr "liefert kleiner als"
 msgid "Run Program"
 msgstr "Programm ausfÃhren"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
+#: ../mail/message-list.etspec.h:13
 msgid "Score"
 msgstr "Bewertung"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
+#: ../mail/message-list.etspec.h:14
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
@@ -9709,22 +9561,26 @@ msgstr "%s (%u%s)"
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "E-Mail-Ordnerbaum"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2069
+#: ../mail/em-folder-utils.c:115
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Ordner %s wird verschoben"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2072
+#: ../mail/em-folder-utils.c:117
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Ordner %s wird kopiert"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2079
+#: ../mail/message-list.c:2303
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2083
+#: ../mail/message-list.c:2305
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert"
@@ -9732,23 +9588,28 @@ msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert"
 #: ../mail/em-folder-tree.c:2102
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen Nachrichten nicht im Speicher auf der obersten Ebene abgelegen"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239
+msgstr "Sie kÃnnen Nachrichten nicht im Speicher auf der obersten Ebene abgelegen"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1125
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1239
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Suchordner"
 
 # CHECK
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:181
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "OHNE TREFFER"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1075
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ladevorgang â"
 
@@ -9776,44 +9637,54 @@ msgstr "Nachricht wird formatiert"
 msgid "Formatting Message..."
 msgstr "Nachricht wird formatiert  â"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572
+#: ../mail/em-format-html.c:1562
+#: ../mail/em-format-html.c:1572
 #, c-format
 msgid "Retrieving '%s'"
 msgstr "Â%s wird abgerufen"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: ../mail/em-format-html.c:1723
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Unsigniert"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html.c:1724
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
 msgid "Valid signature"
 msgstr "GÃltige Signatur"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html.c:1725
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "UngÃltige Signatur"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html.c:1726
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "GÃltige Signatur, Absender konnte jedoch nicht verifiziert werden"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html.c:1727
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "Signatur existiert, jedoch wird der Ãffentliche SchlÃssel benÃtigt"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100
+#: ../mail/em-format-html.c:1733
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Nicht verschlÃsselt"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html.c:1734
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Schwach verschlÃsselt"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html.c:1735
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
 msgid "Encrypted"
 msgstr "VerschlÃsselt"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html.c:1736
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Stark verschlÃsselt"
 
@@ -9868,83 +9739,44 @@ msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Diese Nachricht wurde von %s im Namen von %s gesendet"
 
 #: ../mail/em-format-html-display.c:89
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die AuthentizitÃt des Absenders ist "
-"daher nicht sichergestellt."
+msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
+msgstr "Diese Nachricht ist nicht signiert. Die AuthentizitÃt des Absenders ist daher nicht sichergestellt."
 
 # CHECK
 #: ../mail/em-format-html-display.c:90
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht ist signiert und gÃltig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, "
-"dass der Absender der ist, der er vorgibt zu sein."
+msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
+msgstr "Diese Nachricht ist signiert und gÃltig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, dass der Absender der ist, der er vorgibt zu sein."
 
 #: ../mail/em-format-html-display.c:91
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. "
-"MÃglicherweise wurde sie bei der Ãbertragung verÃndert."
+msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
+msgstr "Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. MÃglicherweise wurde sie bei der Ãbertragung verÃndert."
 
 #: ../mail/em-format-html-display.c:92
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde mit einer gÃltigen Signatur signiert, der Absender der "
-"Nachricht konnte jedoch nicht verifiziert werden."
+msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
+msgstr "Diese Nachricht wurde mit einer gÃltigen Signatur signiert, der Absender der Nachricht konnte jedoch nicht verifiziert werden."
 
 #: ../mail/em-format-html-display.c:93
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde mit einer gÃltigen Signatur signiert, jedoch ist kein "
-"passender Ãffentlicher SchlÃssel vorhanden."
+msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
+msgstr "Diese Nachricht wurde mit einer gÃltigen Signatur signiert, jedoch ist kein passender Ãffentlicher SchlÃssel vorhanden."
 
 #: ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht ist nicht verschlÃsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der "
-"Ãbertragung Ãber das Internet mÃglicherweise ausgespÃht werden."
+msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
+msgstr "Diese Nachricht ist nicht verschlÃsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der Ãbertragung Ãber das Internet mÃglicherweise ausgespÃht werden."
 
 #: ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht ist verschlÃsselt, der VerschlÃsselungsalgorithmus ist "
-"jedoch schwach. Daher kÃnnen Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch "
-"nicht unmÃglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspÃhen."
+msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
+msgstr "Diese Nachricht ist verschlÃsselt, der VerschlÃsselungsalgorithmus ist jedoch schwach. Daher kÃnnen Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch nicht unmÃglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspÃhen."
 
 #: ../mail/em-format-html-display.c:102
-msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht ist verschlÃsselt. Daher kÃnnen Dritte ihren Inhalt nur "
-"schwerlich ausspÃhen."
+msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
+msgstr "Diese Nachricht ist verschlÃsselt. Daher kÃnnen Dritte ihren Inhalt nur schwerlich ausspÃhen."
 
 #: ../mail/em-format-html-display.c:103
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht ist mit einem starken VerschlÃsselungsalgorithmus "
-"verschlÃsselt. Daher kÃnnen Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich "
-"innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspÃhen."
+msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
+msgstr "Diese Nachricht ist mit einem starken VerschlÃsselungsalgorithmus verschlÃsselt. Daher kÃnnen Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspÃhen."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:241
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Zertifikat anzeigen"
 
@@ -9953,12 +9785,8 @@ msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Dieses Zertifikat kann nicht angezeigt werden"
 
 #: ../mail/em-format-html-display.c:566
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
-"Evolution kann diese E-Mail nicht wiedergeben, da sie zu groà ist um sie zu "
-"verarbeiten. Sie kÃnnen Sie unformatiert oder in einem Texteditor betrachten."
+msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr "Evolution kann diese E-Mail nicht wiedergeben, da sie zu groà ist um sie zu verarbeiten. Sie kÃnnen Sie unformatiert oder in einem Texteditor betrachten."
 
 #: ../mail/em-format-html-display.c:756
 msgid "Save Image"
@@ -9984,7 +9812,8 @@ msgstr "ÃberfÃllig:"
 msgid "by"
 msgstr "am"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1335
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1386
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "_Unformatierte ansehen"
 
@@ -10001,7 +9830,8 @@ msgstr "Ã_ffnen mit"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Seite %d von %d"
 
-#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:82
+#: ../mail/em-html-stream.c:104
 #: ../mail/em-html-stream.c:122
 #, c-format
 msgid "No HTML stream available"
@@ -10154,17 +9984,11 @@ msgstr "LesebestÃtigung immer anfordern"
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr ""
-"Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt "
-"wird."
+msgstr "Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt wird."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
-"to the message shown in the window"
-msgstr ""
-"Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, wenn die "
-"Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird."
+msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window"
+msgstr "Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, wenn die Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
 msgid "Attribute message."
@@ -10216,34 +10040,20 @@ msgstr "KÃrzen der Adressanzeige in den EmpfÃngerfeldern (An/Kopie/Blindkopie)
 
 # CHECK
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
-msgstr ""
-"Die Anzeige der Adressen in den EmpfÃngerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf "
-"die im SchlÃssel Âaddress_count angegebene Anzahl reduzieren."
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
+msgstr "Die Anzeige der Adressen in den EmpfÃngerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf die im SchlÃssel Âaddress_count angegebene Anzahl reduzieren."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie oft lokale Ãnderungen mit dem entfernen Mail-Server "
-"abgeglichen werden. Der Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen."
+msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr "Legt fest, wie oft lokale Ãnderungen mit dem entfernen Mail-Server abgeglichen werden. Der Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr ""
-"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die fÃr die PrÃfung auf UnerwÃnschtheit "
-"genutzt werden."
+msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die fÃr die PrÃfung auf UnerwÃnschtheit genutzt werden."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
-msgstr ""
-"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die fÃr die PrÃfung auf UnerwÃnschtheit "
-"genutzt werden.Das Format ist ÂKopfzeilenname=Wert im GConf-SchlÃssel."
+msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
+msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die fÃr die PrÃfung auf UnerwÃnschtheit genutzt werden.Das Format ist ÂKopfzeilenname=Wert im GConf-SchlÃssel."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
 msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -10294,64 +10104,32 @@ msgid "Default width of the mail browser window."
 msgstr "Die voreingestellte Breite des Nachrichtenbrowserfensters."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob NachrichtenkÃpfe in der Zwei-Fenster-Ansicht standardmÃÃig "
-"ausgeklappt oder eingeklappt sein sollen. Â0Â = ausgeklappt Â1Â = eingeklappt"
+msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgstr "Legt fest, ob NachrichtenkÃpfe in der Zwei-Fenster-Ansicht standardmÃÃig ausgeklappt oder eingeklappt sein sollen. Â0Â = ausgeklappt Â1Â = eingeklappt"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob nur in lokalen AdressbÃchern nach der E-Mail-Adresse des "
-"Absenders fÃr das Filtern unerwÃnschter Nachrichten gesucht wird"
+msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
+msgstr "Legt fest, ob nur in lokalen AdressbÃchern nach der E-Mail-Adresse des Absenders fÃr das Filtern unerwÃnschter Nachrichten gesucht wird"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht "
-"wird"
+msgstr "Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht "
-"wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwÃnscht. "
-"Es wird nur in AdressbÃchern gesucht, die fÃr Auto-VervollstÃndigung "
-"markiert sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte AdressbÃcher "
-"(wie LDAP) fÃr die Auto-VervollstÃndigung aktiviert sind."
+msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
+msgstr "Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwÃnscht. Es wird nur in AdressbÃchern gesucht, die fÃr Auto-VervollstÃndigung markiert sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte AdressbÃcher (wie LDAP) fÃr die Auto-VervollstÃndigung aktiviert sind."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen fÃr die UnerwÃnscht-PrÃfung "
-"benutzt werden sollen"
+msgstr "Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen fÃr die UnerwÃnscht-PrÃfung benutzt werden sollen"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen fÃr die PrÃfung auf "
-"UnerwÃnschtheit benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und "
-"eine angegebene Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die PrÃfung auf "
-"UnerwÃnschtheit beschleunigt."
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
+msgstr "Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen fÃr die PrÃfung auf UnerwÃnschtheit benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und eine angegebene Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die PrÃfung auf UnerwÃnschtheit beschleunigt."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die gleichen Schriften fÃr die ÂVonÂ- und die ÂBetreffÂ-Zeile in "
-"der ÂNachrichtenÂ-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden."
+msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr "Legt fest, ob die gleichen Schriften fÃr die ÂVonÂ- und die ÂBetreffÂ-Zeile in der ÂNachrichtenÂ-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
@@ -10367,8 +10145,7 @@ msgstr "Zu lange Ordnernamen in Seitenleiste abkÃrzen"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
 msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr ""
-"Nur Nachrichtentexte anzeigen, die eine bestimmte GrÃÃe nicht Ãberschreiten"
+msgstr "Nur Nachrichtentexte anzeigen, die eine bestimmte GrÃÃe nicht Ãberschreiten"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
 msgid "Do not add signature delimiter"
@@ -10395,18 +10172,12 @@ msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Alle MÃllordner beim Beenden von Evolution leeren."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr ""
-"Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden "
-"animierte Bilder als stÃrend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen."
+msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr "Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden animierte Bilder als stÃrend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr ""
-"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor "
-"angezeigt wird."
+msgstr "Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor angezeigt wird."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
 msgid "Enable or disable magic space bar"
@@ -10429,28 +10200,16 @@ msgid "Enable search folders on startup."
 msgstr "Aktiviert die Suchordner beim Starten von Evolution."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr ""
-"Die Suchfunktion in der Seitenleiste einschalten fÃr die interaktive Suche "
-"nach Ordnernamen."
+msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
+msgstr "Die Suchfunktion in der Seitenleiste einschalten fÃr die interaktive Suche nach Ordnernamen."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Leertaste zum BlÃttern in der Nachrichtenvorschau, der "
-"Nachrichtenliste und den Ordnern benutzt werden soll."
+msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
+msgstr "Legt fest, ob die Leertaste zum BlÃttern in der Nachrichtenvorschau, der Nachrichtenliste und den Ordnern benutzt werden soll."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-"'message_text_part_limit' key."
-msgstr ""
-"Nur Nachrichtentexte anzeigen, welche die im SchlÃssel "
-"Âmessage_text_part_limit angegebene GrÃÃe nicht Ãbersteigen."
+msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key."
+msgstr "Nur Nachrichtentexte anzeigen, welche die im SchlÃssel Âmessage_text_part_limit angegebene GrÃÃe nicht Ãbersteigen."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
@@ -10464,21 +10223,14 @@ msgstr "Ãhnliche Ansichten der Nachrichtenliste fÃr alle Ordner aktivieren."
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Eingabezeiger aktivieren/deaktivieren"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Dateinamen wie Outlook und GMail kodieren"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
-msgstr ""
-"Dateinamen in E-Mail-Kopfzeilen wie Outlook und GMail kodieren, damit sie "
-"Dateinamen mit Umlauten, die von Evolution verschickt wurden, korrekt "
-"darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den "
-"inkorrekten Standard RFC 2047."
+msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
+msgstr "Dateinamen in E-Mail-Kopfzeilen wie Outlook und GMail kodieren, damit sie Dateinamen mit Umlauten, die von Evolution verschickt wurden, korrekt darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den inkorrekten Standard RFC 2047."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
 msgid "Flush Outbox after filtering"
@@ -10505,203 +10257,90 @@ msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Deaktiviert das Vorschaufenster und entfernt die Auswahl"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu Ãffnen, "
-"wird er gefragt, ob er es wirklich tun will."
+msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
+msgstr "Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu Ãffnen, wird er gefragt, ob er es wirklich tun will."
 
 # CHECK - etwas holprig
 # IMMER NOCH CHECK - aber schon etwas weniger holprig
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"Falls es in Evolution keinen eingebauten Betrachter fÃr einen bestimmten in "
-"dieser Liste vorhandenen MIME-Typ gibt, so wird der Inhalt mit einem in der "
-"GNOME-MIME-Datenbank verknÃpften Bonobo-Komponentenbetrachter angezeigt."
+msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr "Falls es in Evolution keinen eingebauten Betrachter fÃr einen bestimmten in dieser Liste vorhandenen MIME-Typ gibt, so wird der Inhalt mit einem in der GNOME-MIME-Datenbank verknÃpften Bonobo-Komponentenbetrachter angezeigt."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "ÂAntwort an der Mailingliste ignorieren"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-"user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie hoch das Fenster ÂFiltereditor anfÃnglich ist. Der Wert "
-"Ãndert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrÃÃert."
+msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
+msgstr "Legt fest, wie hoch das Fenster ÂFiltereditor anfÃnglich ist. Der Wert Ãndert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrÃÃert."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie hoch das Fenster ÂOrdnerabonnements anfÃnglich ist. Der Wert "
-"Ãndert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrÃÃert."
+msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
+msgstr "Legt fest, wie hoch das Fenster ÂOrdnerabonnements anfÃnglich ist. Der Wert Ãndert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrÃÃert."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie hoch das Fenster ÂEditor fÃr Suchordner ist. Der Wert Ãndert "
-"sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrÃÃert."
+msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
+msgstr "Legt fest, wie hoch das Fenster ÂEditor fÃr Suchordner ist. Der Wert Ãndert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrÃÃert."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie hoch das Fenster ÂE-Mails verschicken und abrufen ist. Der "
-"Wert Ãndert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrÃÃert."
+msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
+msgstr "Legt fest, wie hoch das Fenster ÂE-Mails verschicken und abrufen ist. Der Wert Ãndert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrÃÃert."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
-"maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob das Fenster ÂFiltereditor anfÃnglich maximiert ist. Der Wert "
-"Ãndert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder wiederherstellt. "
-"Hinweis: dieser SchlÃssel wird von Evolution nicht verwendet, da das Fenster "
-"nicht maximiert werden kann. Dieser SchlÃssel existiert nur als "
-"Implementierungsdetail."
+msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr "Legt fest, ob das Fenster ÂFiltereditor anfÃnglich maximiert ist. Der Wert Ãndert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder wiederherstellt. Hinweis: dieser SchlÃssel wird von Evolution nicht verwendet, da das Fenster nicht maximiert werden kann. Dieser SchlÃssel existiert nur als Implementierungsdetail."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob das Fenster ÂOrdnerabonnements anfÃnglich maximiert ist. Der "
-"Wert Ãndert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder "
-"wiederherstellt. Hinweis: dieser SchlÃssel wird von Evolution nicht "
-"verwendet, da das Fenster nicht maximiert werden kann. Dieser SchlÃssel "
-"existiert nur als Implementierungsdetail."
+msgid "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr "Legt fest, ob das Fenster ÂOrdnerabonnements anfÃnglich maximiert ist. Der Wert Ãndert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder wiederherstellt. Hinweis: dieser SchlÃssel wird von Evolution nicht verwendet, da das Fenster nicht maximiert werden kann. Dieser SchlÃssel existiert nur als Implementierungsdetail."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob das Fenster ÂEditor fÃr Suchordner maximiert ist. Der Wert "
-"Ãndert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder wiederherstellt. "
-"Hinweis: dieser SchlÃssel wird von Evolution nicht verwendet, da das Fenster "
-"nicht maximiert werden kann. Dieser SchlÃssel existiert nur als "
-"Implementierungsdetail."
+msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr "Legt fest, ob das Fenster ÂEditor fÃr Suchordner maximiert ist. Der Wert Ãndert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder wiederherstellt. Hinweis: dieser SchlÃssel wird von Evolution nicht verwendet, da das Fenster nicht maximiert werden kann. Dieser SchlÃssel existiert nur als Implementierungsdetail."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob das Fenster ÂE-Mails verschicken und abrufen maximiert ist. "
-"Der Wert Ãndert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder "
-"wiederherstellt. Hinweis: dieser SchlÃssel wird von Evolution nicht "
-"verwendet, da das Fenster nicht maximiert werden kann. Dieser SchlÃssel "
-"existiert nur als Implementierungsdetail."
+msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr "Legt fest, ob das Fenster ÂE-Mails verschicken und abrufen maximiert ist. Der Wert Ãndert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder wiederherstellt. Hinweis: dieser SchlÃssel wird von Evolution nicht verwendet, da das Fenster nicht maximiert werden kann. Dieser SchlÃssel existiert nur als Implementierungsdetail."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
-"resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie breit des Fenster ÂFiltereditor anfÃnglich ist. Der Wert "
-"Ãndert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrÃÃert."
+msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
+msgstr "Legt fest, wie breit des Fenster ÂFiltereditor anfÃnglich ist. Der Wert Ãndert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrÃÃert."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie breit des Fenster ÂOrdnerabonnements anfÃnglich ist. Der Wert "
-"Ãndert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrÃÃert."
+msgid "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
+msgstr "Legt fest, wie breit des Fenster ÂOrdnerabonnements anfÃnglich ist. Der Wert Ãndert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrÃÃert."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie breit des Fenster ÂEditor fÃr Suchordner ist. Der Wert Ãndert "
-"sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrÃÃert."
+msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
+msgstr "Legt fest, wie breit des Fenster ÂEditor fÃr Suchordner ist. Der Wert Ãndert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrÃÃert."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie breit des Fenster ÂE-Mails verschicken und empfangen ist. Der "
-"Wert Ãndert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrÃÃert."
+msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
+msgstr "Legt fest, wie breit des Fenster ÂE-Mails verschicken und empfangen ist. Der Wert Ãndert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrÃÃert."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
-msgstr ""
-"Anstelle des normalen ÂAntwort anÂ-Verhaltens lÃst mit dieser Option der "
-"Werkzeugleistenknopf ÂAntwort an Gruppe eine Antwort nur an die Mailingliste "
-"aus, Ãber die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie antworten wollen."
+msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying."
+msgstr "Anstelle des normalen ÂAntwort anÂ-Verhaltens lÃst mit dieser Option der Werkzeugleistenknopf ÂAntwort an Gruppe eine Antwort nur an die Mailingliste aus, Ãber die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie antworten wollen."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das LÃschen einer "
-"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich lÃscht und nicht nur "
-"aus den Suchergebnissen entfernt."
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
+msgstr "Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das LÃschen einer Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich lÃscht und nicht nur aus den Suchergebnissen entfernt."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
-"private Antwort auf eine Nachricht versendet, die Ãber eine Mailingliste "
-"eingegangen ist."
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr "Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine private Antwort auf eine Nachricht versendet, die Ãber eine Mailingliste eingegangen ist."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
-"Anwort an viele Personen versendet."
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
+msgstr "Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine Anwort an viele Personen versendet."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr ""
-"Dadurch werden die wiederholten Warnhinweise aktiviert oder deaktiviert, "
-"welche erscheinen, wenn Sie auf eine Ãber eine Mailingliste erhaltene "
-"Nachricht an den privaten Absender antworten wollen, aber die ÂAntwort anÂ-"
-"Kopfzeile die Antwort normalerweise an die Mailingliste leiten wÃrde."
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr "Dadurch werden die wiederholten Warnhinweise aktiviert oder deaktiviert, welche erscheinen, wenn Sie auf eine Ãber eine Mailingliste erhaltene Nachricht an den privaten Absender antworten wollen, aber die ÂAntwort anÂ-Kopfzeile die Antwort normalerweise an die Mailingliste leiten wÃrde."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
-"Nachricht an EmpfÃnger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse "
-"angegeben wurde"
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine Nachricht an EmpfÃnger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurde"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
 msgid "Last time Empty Junk was run"
@@ -10727,9 +10366,7 @@ msgstr "Liste mit Beschriftungen und damit assoziierter Farben"
 # CHECK
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr ""
-"Liste der MIME-Typen, die auf Bonobo-Komponentenbetrachter hin ÃberprÃft "
-"werden sollen"
+msgstr "Liste der MIME-Typen, die auf Bonobo-Komponentenbetrachter hin ÃberprÃft werden sollen"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
 msgid "List of accepted licenses"
@@ -10740,33 +10377,20 @@ msgid "List of accounts"
 msgstr "Kontenliste"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr ""
-"Liste der Konten, die Evolutions E-Mail-Komponente bekannt sind. Die Liste "
-"enthÃlt Zeichenketten, die Unterordner relativ zu Â/appsÂ/evolution/mail/"
-"accounts angeben."
+msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+msgstr "Liste der Konten, die Evolutions E-Mail-Komponente bekannt sind. Die Liste enthÃlt Zeichenketten, die Unterordner relativ zu Â/appsÂ/evolution/mail/accounts angeben."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr ""
-"Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres Aktivierungszustands."
+msgstr "Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres Aktivierungszustands."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr ""
-"Liste der Sprach-Codes der WÃrterbÃcher, die fÃr die RechtschreibprÃfung "
-"verwendet werden."
+msgstr "Liste der Sprach-Codes der WÃrterbÃcher, die fÃr die RechtschreibprÃfung verwendet werden."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponenete bekannt sind. "
-"Die Liste enthÃlt Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als "
-"HTML-Hextriplet anzugeben ist."
+msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr "Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponenete bekannt sind. Die Liste enthÃlt Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-Hextriplet anzugeben ist."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
 msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
@@ -10777,14 +10401,8 @@ msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Bilder fÃr HTML-Nachrichten per HTTP laden"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr ""
-"Bilder von HTML-Nachrichten per HTTP(S) laden. MÃgliche Werte sind: Â0Â - "
-"Niemals Bilder aus dem Netz laden, Â1Â - Bilder laden falls Absender im "
-"Adressbuch, Â2Â - Immer Bilder aus dem Netz laden."
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr "Bilder von HTML-Nachrichten per HTTP(S) laden. MÃgliche Werte sind: Â0Â - Niemals Bilder aus dem Netz laden, Â1Â - Bilder laden falls Absender im Adressbuch, Â2Â - Immer Bilder aus dem Netz laden."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
 msgid "Log filter actions"
@@ -10836,15 +10454,11 @@ msgstr "Anzeigebegrenzung des Nachrichtentexts"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr ""
-"Stil der Nachrichtenanzeige. ZulÃssige Werte: Ânormal (normal), Âfull "
-"headers (alle Kopfzeilen), Âsource (Quelltext)"
+msgstr "Stil der Nachrichtenanzeige. ZulÃssige Werte: Ânormal (normal), Âfull headers (alle Kopfzeilen), Âsource (Quelltext)"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr ""
-"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des UnerwÃnscht-Ordners beim "
-"Beenden"
+msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des UnerwÃnscht-Ordners beim Beenden"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
@@ -10852,9 +10466,7 @@ msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des MÃlls beim Beenden"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr ""
-"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des UnerwÃnscht-Ordners beim "
-"Beenden."
+msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des UnerwÃnscht-Ordners beim Beenden."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
@@ -10862,9 +10474,7 @@ msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des MÃlls beim Beenden."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr ""
-"Anzahl der Adressen, die in den EmpfÃngerfeldern (An/Kopie/Blindkopie"
-"( angezeigt werden"
+msgstr "Anzahl der Adressen, die in den EmpfÃngerfeldern (An/Kopie/Blindkopie( angezeigt werden"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 msgid "Original message."
@@ -10875,13 +10485,8 @@ msgid "Path where picture gallery should search for its content"
 msgstr "Pfad, den die Bildergalerie nach Inhalten durchsuchen soll"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
-msgstr ""
-"MÃgliche Werte sind: ÂneverÂ, um das Browserfenster niemals zu schlieÃen, "
-"ÂalwaysÂ, um das Browserfenster immer zu schlieÃen. Ein anderer Wert fÃhrt "
-"dazu, dass der Benutzer jedes Mal um BestÃtigung gebeten wird."
+msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr "MÃgliche Werte sind: ÂneverÂ, um das Browserfenster niemals zu schlieÃen, ÂalwaysÂ, um das Browserfenster immer zu schlieÃen. Ein anderer Wert fÃhrt dazu, dass der Benutzer jedes Mal um BestÃtigung gebeten wird."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
@@ -10896,11 +10501,8 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "RÃckfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu sÃubern."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr ""
-"RÃckfragen, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht ohne Betreff zu "
-"verschicken."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "RÃckfragen, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht ohne Betreff zu verschicken."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
@@ -10908,9 +10510,7 @@ msgstr "Nachfrage beim LÃschen von Nachrichten in Suchordner"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr ""
-"Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste "
-"umzuleiten"
+msgstr "Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste umzuleiten"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
@@ -10930,16 +10530,11 @@ msgstr "RÃckfragen, falls der Benutzer nur das Blindkopie-Feld ausfÃllt"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"Vor gleichzeitigem Ãffnen von 10 oder mehr Nachrichten einen Hinweis anzeigen"
+msgstr "Vor gleichzeitigem Ãffnen von 10 oder mehr Nachrichten einen Hinweis anzeigen"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, "
-"nachfragen."
+msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
+msgstr "Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, nachfragen."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
@@ -10947,9 +10542,7 @@ msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Kopie-Feld nachfragen."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr ""
-"RÃckfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwÃnschtes HTML zu "
-"verschicken"
+msgstr "RÃckfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwÃnschtes HTML zu verschicken"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
@@ -11000,12 +10593,8 @@ msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervall fÃr Datenabgleich mit Servern"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
-msgstr ""
-"Setzen Sie dies auf ÂwahrÂ, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten kein "
-"Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen."
+msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
+msgstr "Setzen Sie dies auf ÂwahrÂ, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten kein Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
@@ -11017,14 +10606,11 @@ msgstr "Das Feld ÂKopie an beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
-"Das Feld ÂVon beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
+msgstr "Das Feld ÂVon beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
-"Das Feld ÂAntwort an beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup "
-"anzeigen"
+msgstr "Das Feld ÂAntwort an beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
@@ -11048,8 +10634,7 @@ msgstr "Animierte Bilder als Animationen anzeigen."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
-"GelÃschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen"
+msgstr "GelÃschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
@@ -11068,87 +10653,40 @@ msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Foto des Absenders anzeigen"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Das Feld ÂBlindkopie an beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die "
-"Einstellung kann im Menà ÂAnsicht beim Verfassen angepasst werden."
+msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr "Das Feld ÂBlindkopie an beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung kann im Menà ÂAnsicht beim Verfassen angepasst werden."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Das Feld ÂKopie an beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
-"kann im Menà ÂAnsicht beim Verfassen angepasst werden."
+msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr "Das Feld ÂKopie an beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung kann im Menà ÂAnsicht beim Verfassen angepasst werden."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Das Feld ÂVon beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die "
-"Einstellung kann im Menà ÂAnsicht beim Verfassen angepasst werden."
+msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr "Das Feld ÂVon beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die Einstellung kann im Menà ÂAnsicht beim Verfassen angepasst werden."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Das Feld ÂAntwort an beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup "
-"anzeigen. Die Einstellung kann im Menà ÂAnsicht beim Verfassen angepasst "
-"werden."
+msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr "Das Feld ÂAntwort an beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die Einstellung kann im Menà ÂAnsicht beim Verfassen angepasst werden."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Das Feld ÂAntwort an beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die "
-"Einstellung kann im Menà ÂAnsicht beim Verfassen angepasst werden."
+msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr "Das Feld ÂAntwort an beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung kann im Menà ÂAnsicht beim Verfassen angepasst werden."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr ""
-"Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der "
-"Nachrichtenliste an."
+msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
+msgstr "Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der Nachrichtenliste an."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
-msgstr ""
-"Den originalen Wert der Kopfzeile ÂDatum anzeigen, mit einer lokalen Zeit, "
-"falls sich die Zeitzonen unterscheiden. Anderenfalls wird der Wert der "
-"Kopfzeile ÂDatum in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen "
-"Zeitzone dargestellt."
+msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
+msgstr "Den originalen Wert der Kopfzeile ÂDatum anzeigen, mit einer lokalen Zeit, falls sich die Zeitzonen unterscheiden. Anderenfalls wird der Wert der Kopfzeile ÂDatum in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen Zeitzone dargestellt."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Fotos des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Einige Mailinglisten legen eine ÂAntwort anÂ-Kopfzeile fest, damit Benutzer "
-"ihre Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine "
-"private Antwort zu senden. Wenn Sie diese Option auf Âwahr setzen, dann "
-"werden diese ÂAntwort anÂ-Kopfzeilen ignoriert, so dass Evolution genau das "
-"GewÃnschte tut: Wenn Sie eine private Antwort senden wollen, wird privat "
-"geantwortet, wenn Sie ÂAntwort an Liste wÃnschen, wird dies ausgefÃhrt. "
-"Geregelt wird dieses Verhalten durch Vergleichen der Kopfzeilenfelder "
-"ÂAntwort an und ÂAntwort an ListeÂ, sofern letzteres vorhanden ist."
+msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
+msgstr "Einige Mailinglisten legen eine ÂAntwort anÂ-Kopfzeile fest, damit Benutzer ihre Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine private Antwort zu senden. Wenn Sie diese Option auf Âwahr setzen, dann werden diese ÂAntwort anÂ-Kopfzeilen ignoriert, so dass Evolution genau das GewÃnschte tut: Wenn Sie eine private Antwort senden wollen, wird privat geantwortet, wenn Sie ÂAntwort an Liste wÃnschen, wird dies ausgefÃhrt. Geregelt wird dieses Verhalten durch Vergleichen der Kopfzeilenfelder ÂAntwort an und ÂAntwort an ListeÂ, sofern letzteres vorhanden ist."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
 msgid "Spell check inline"
@@ -11175,163 +10713,82 @@ msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Vorgabe-Plugin fÃr die UnerwÃnscht-Erkennung"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Die Zeit seit der letzten UnerwÃnscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem "
-"01.01.1970."
+msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Die Zeit seit der letzten UnerwÃnscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr "Die Zeit seit der letzten MÃllleerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
-msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die "
-"Nachrichtenliste angezeigt wird. Â0Â (klassische Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste unter die Nachrichtenliste. Â1Â (vertikale Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste neben die Nachrichtenliste. "
+msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
+msgstr "Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Nachrichtenliste angezeigt wird. Â0Â (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die Nachrichtenliste. Â1Â (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die Nachrichtenliste. "
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Terminal-Schrift."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
-msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows."
-msgstr ""
-"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefÃgt wird, der darauf "
-"hinweist, dass die weitergeleitete E-Mail folgt."
+msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows."
+msgstr "Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefÃgt wird, der darauf hinweist, dass die weitergeleitete E-Mail folgt."
 
 # Was soll hier top-posting sein?
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows."
-msgstr ""
-"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefÃgt wird, der darauf "
-"hinweist, dass die ursprÃngliche Nachricht folgt."
+msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows."
+msgstr "Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefÃgt wird, der darauf hinweist, dass die ursprÃngliche Nachricht folgt."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author."
-msgstr ""
-"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefÃgt wird, der die Nchricht "
-"dem ursprÃnglichen Autor zuordnet."
+msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author."
+msgstr "Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefÃgt wird, der die Nchricht dem ursprÃnglichen Autor zuordnet."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Schrift variabler Breite."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
-msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
-msgstr ""
-"Hier sind drei verschiedene Werte mÃglich: Â0Â fÃr Fehler, Â1Â fÃr Warnungen, "
-"Â2Â fÃr Diagnosemeldungen."
+msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
+msgstr "Hier sind drei verschiedene Werte mÃglich: Â0Â fÃr Fehler, Â1Â fÃr Warnungen, Â2Â fÃr Diagnosemeldungen."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
-msgid ""
-"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr ""
-"Dies bestimmt die maximale GrÃÃe des Textteils, der von Evolution formatiert "
-"wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser Wert wird nur "
-"dann verwendet, wenn der SchlÃssel Âforce_message_limit aktiviert ist."
+msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr "Dies bestimmt die maximale GrÃÃe des Textteils, der von Evolution formatiert wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser Wert wird nur dann verwendet, wenn der SchlÃssel Âforce_message_limit aktiviert ist."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
-msgstr ""
-"Dies ist das Vorgabe-UnerwÃnscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins "
-"aktiviert sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, "
-"so wird nicht auf eines der anderen Plugins zurÃckgegriffen."
+msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
+msgstr "Dies ist das Vorgabe-UnerwÃnscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins aktiviert sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, so wird nicht auf eines der anderen Plugins zurÃckgegriffen."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach "
-"wieder auf den Vorgabewert ÂFALSCHÂ zurÃckgesetzt. Falls WAHR, so wird das "
-"Vorschaufenster fÃr diesen Ordner nicht angezeigt und keine Auswahl in der "
-"Nachrichtenliste gesetzt."
+msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr "Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach wieder auf den Vorgabewert ÂFALSCHÂ zurÃckgesetzt. Falls WAHR, so wird das Vorschaufenster fÃr diesen Ordner nicht angezeigt und keine Auswahl in der Nachrichtenliste gesetzt."
 
 # CHECK
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
-msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
-msgstr ""
-"Dieser SchlÃssel enthÃlt eine Liste von XML-Strukturen, die "
-"benutzerdefinierte Kopfzeilen angeben, und ob diese angezeigt werden sollen. "
-"Das XML-Strukturformat ist &lt;Kopfzeile aktiviert&gt; - setzen Sie "
-"aktiviert, falls die Kopfzeile in der E-Mail-Ansicht angezeigt werden soll."
+msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
+msgstr "Dieser SchlÃssel enthÃlt eine Liste von XML-Strukturen, die benutzerdefinierte Kopfzeilen angeben, und ob diese angezeigt werden sollen. Das XML-Strukturformat ist &lt;Kopfzeile aktiviert&gt; - setzen Sie aktiviert, falls die Kopfzeile in der E-Mail-Ansicht angezeigt werden soll."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
-msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
-"Diese Option bezieht sich auf den SchlÃssel Âlookup_addressbook und legt "
-"fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, "
-"dass E-Mails von Bekannten nicht als unerwÃnscht markiert werden."
+msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr "Diese Option bezieht sich auf den SchlÃssel Âlookup_addressbook und legt fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, dass E-Mails von Bekannten nicht als unerwÃnscht markiert werden."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Beschleunigt das Abrufen."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
-"Dies setzt die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt "
-"werden, bevor Ââ angezeigt wird."
+msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
+msgstr "Dies setzt die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt werden, bevor Ââ angezeigt wird."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Threads standardmÃÃig ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt "
-"werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Ãnderung neu gestartet "
-"werden."
+msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+msgstr "Legt fest, ob Threads standardmÃÃig ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Ãnderung neu gestartet werden."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Threads nach der letzten Nachricht in einem Thread sortiert "
-"werden sollen anstatt nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss nach "
-"Ãndern dieses Wertes hierfÃr neu gestartet werden."
+msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
+msgstr "Legt fest, ob Threads nach der letzten Nachricht in einem Thread sortiert werden sollen anstatt nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss nach Ãndern dieses Wertes hierfÃr neu gestartet werden."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
-msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder."
-msgstr ""
-"Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der "
-"Systemordner fÃr Bilder (Ãblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner "
-"wird ebenfalls verwendet, wenn ein nicht-existierender Ordner angegeben wird."
+msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder."
+msgstr "Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der Systemordner fÃr Bilder (Ãblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner wird ebenfalls verwendet, wenn ein nicht-existierender Ordner angegeben wird."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
@@ -11362,24 +10819,12 @@ msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Benutzerdefinierte Schriften zum Anzeigen von E-Mails verwenden."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
-msgstr ""
-"Benutzer streiten sich, wo die Eingabemarke beim Verfassen einer Antwort "
-"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Marke zu Beginn oder am Ende "
-"der Nachricht platziert wird."
+msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
+msgstr "Benutzer streiten sich, wo die Eingabemarke beim Verfassen einer Antwort platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Marke zu Beginn oder am Ende der Nachricht platziert wird."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
-msgstr ""
-"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort "
-"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am "
-"Ende der Nachricht platziert wird."
+msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
+msgstr "Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am Ende der Nachricht platziert wird."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
 msgid "Variable width font"
@@ -11387,57 +10832,32 @@ msgstr "Schrift variabler Breite"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Anforderung einer LesebestÃtigung standardmÃÃig zu jeder "
-"Nachricht hinzugefÃgt wird."
+msgstr "Legt fest, ob die Anforderung einer LesebestÃtigung standardmÃÃig zu jeder Nachricht hinzugefÃgt wird."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
-msgid ""
-"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Start von Evolution in allen aktiven Konten nach neuen E-"
-"Mails geschaut werden soll, unabhÃngig von den ÂAutomatisch nach neuen E-"
-"Mails sehen alle X MinutenÂ-Einstellungen. Diese Option wird nur in "
-"Verbindung mit Âsend_recv_on_start verwendet."
+msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr "Legt fest, ob beim Start von Evolution in allen aktiven Konten nach neuen E-Mails geschaut werden soll, unabhÃngig von den ÂAutomatisch nach neuen E-Mails sehen alle X MinutenÂ-Einstellungen. Diese Option wird nur in Verbindung mit Âsend_recv_on_start verwendet."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
-msgid ""
-"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
-"sending messages from Outbox."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, wenn Evolution "
-"gestartet wird. Dies beinhaltet das Versenden von E-Mails aus dem "
-"Nachrichtenausgang."
+msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
+msgstr "Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, wenn Evolution gestartet wird. Dies beinhaltet das Versenden von E-Mails aus dem Nachrichtenausgang."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob zu lange Ordnernamen in der Seitenleiste abgekÃrzt werden."
+msgstr "Legt fest, ob zu lange Ordnernamen in der Seitenleiste abgekÃrzt werden."
 
 # CHECK - etwas schluderig, kommt aber hoffentlich hin.
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"Auf Betreffbasis auf die Thread-Ordnung zurÃckgreifen, falls die Kopfzeilen "
-"einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen."
+msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr "Auf Betreffbasis auf die Thread-Ordnung zurÃckgreifen, falls die Kopfzeilen einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Threads nach der letzten Nachricht im jeweiligen Thread sortieren"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
-msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
-msgstr ""
-"Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. "
-"Das geschieht nur, wenn ein ÂWeiterleiten anÂ-Filtervorgang angewendet wurde, "
-"etwa eine Minute nach der letzten Aktion."
+msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
+msgstr "Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. Das geschieht nur, wenn ein ÂWeiterleiten anÂ-Filtervorgang angewendet wurde, etwa eine Minute nach der letzten Aktion."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
 msgid "Width of the message-list pane"
@@ -11451,7 +10871,8 @@ msgstr "Breite der Nachrichtenliste."
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Elm-Daten werden importiert"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:351
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:458
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
 msgid "Mail"
@@ -11540,7 +10961,8 @@ msgstr "E-Mail von Pine importieren."
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "E-Mail an %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271
+#: ../mail/mail-autofilter.c:228
+#: ../mail/mail-autofilter.c:271
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "E-Mail von %s"
@@ -11574,12 +10996,10 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
-"Die Filterregel Â%s wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade entfernten "
-"Ordner verwendet:\n"
+"Die Filterregel Â%s wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade entfernten Ordner verwendet:\n"
 "Â%sÂ."
 msgstr[1] ""
-"Die folgenden Filterregeln Â%s wurden aktualisiert, weil sie folgenden "
-"gerade entfernten Ordner verwenden:\n"
+"Die folgenden Filterregeln Â%s wurden aktualisiert, weil sie folgenden gerade entfernten Ordner verwenden:\n"
 "Â%sÂ."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:2
@@ -11591,12 +11011,8 @@ msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten _immer signieren"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:4
-msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically "
-"filtered as junk"
-msgstr ""
-"Alle neuen E-Mails mit einem Nachrichtenkopf, der mit dem angegebenen Inhalt "
-"Ãbereinstimmt, werden automatisch als unerwÃnscht markiert"
+msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
+msgstr "Alle neuen E-Mails mit einem Nachrichtenkopf, der mit dem angegebenen Inhalt Ãbereinstimmt, werden automatisch als unerwÃnscht markiert"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:6
@@ -11605,8 +11021,7 @@ msgstr "_Mailinglisten erlauben, private Antworten an die Liste zu leiten"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:7
 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr ""
-"Beim Verschicken verschlÃsselter E-Mails auch fÃr sich sel_bst verschlÃsseln"
+msgstr "Beim Verschicken verschlÃsselter E-Mails auch fÃr sich sel_bst verschlÃsseln"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:8
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
@@ -11622,8 +11037,7 @@ msgstr "SchlÃssel am SchlÃsselbund beim VerschlÃsseln _immer vertrauen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr ""
-"Beim Verschicken verschlÃsselter E-Mails _immer fÃr mich selbst verschlÃsseln"
+msgstr "Beim Verschicken verschlÃsselter E-Mails _immer fÃr mich selbst verschlÃsseln"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Always request rea_d receipt"
@@ -11731,8 +11145,7 @@ msgstr "Angezeigte NachrichtenkÃpfe"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"_Nachrichten nicht als UnerwÃnscht markieren, wenn Absender im Adressbuch"
+msgstr "_Nachrichten nicht als UnerwÃnscht markieren, wenn Absender im Adressbuch"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Do not quote"
@@ -11814,7 +11227,8 @@ msgstr "Eingebettet"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Eingebettet (Outlook-Stil)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/message-list.etspec.h:8
 msgid "Labels"
 msgstr "Beschriftungen"
 
@@ -11822,9 +11236,10 @@ msgstr "Beschriftungen"
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Sprachtabelle"
 
+# Hier keine Passivform. -ck
 #: ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Loading Images"
-msgstr "Bilder werden geladen"
+msgstr "Bilder laden"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "Mail Headers Table"
@@ -11846,15 +11261,14 @@ msgstr "LesebestÃtigungen"
 msgid "No _Proxy for:"
 msgstr "Kein _Proxy fÃr:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
 msgid "No encryption"
 msgstr "Keine VerschlÃsselung"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr ""
-"Einstellung wird ignoriert, falls eine benutzerdefinierte unerwÃnschte "
-"Kopfzeile gefunden wird."
+msgstr "Einstellung wird ignoriert, falls eine benutzerdefinierte unerwÃnschte Kopfzeile gefunden wird."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:74
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
@@ -11931,7 +11345,8 @@ msgstr "SHA384"
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL-VerschlÃsselung"
 
@@ -11979,9 +11394,7 @@ msgstr "_Private Antwort auf eine Listennachricht senden"
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Nachricht mit EmpfÃngern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben "
-"wurden"
+msgstr "Nachricht mit EmpfÃngern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben wurden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:110
@@ -12058,7 +11471,8 @@ msgstr "Beim Antworten auf Mails _unten mit dem Schreiben beginnen"
 msgid "Start up"
 msgstr "Startvorgang"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "TLS-VerschlÃsselung"
 
@@ -12067,12 +11481,8 @@ msgid "T_ype:"
 msgstr "T_yp:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:132
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Diese Sprachliste enthÃlt ausschlieÃlich die Sprachen, fÃr die ein "
-"WÃrterbuch installiert sind."
+msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "Diese Sprachliste enthÃlt ausschlieÃlich die Sprachen, fÃr die ein WÃrterbuch installiert sind."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:133
 msgid ""
@@ -12085,12 +11495,8 @@ msgstr ""
 "wird lediglich zur Anzeige verwendet."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:136
-msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
-msgstr ""
-"Um Ãrgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden "
-"markierten Aktionen um BestÃtigung nachfragen:"
+msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr "Um Ãrgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden markierten Aktionen um BestÃtigung nachfragen:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:137
 msgid ""
@@ -12168,15 +11574,14 @@ msgstr "_Manuelle Proxy-Konfiguration:"
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "Bilder _nie aus dem Internet laden"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:159
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr ""
-"_Nachfrage beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die dies nicht "
-"wÃnschen"
+msgstr "_Nachfrage beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die dies nicht wÃnschen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:160
 msgid "_Reply style:"
@@ -12190,7 +11595,8 @@ msgstr "_Skript:"
 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
 msgstr "_Sicherer HTTP-Proxy:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
@@ -12208,7 +11614,8 @@ msgstr "_Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen"
 msgid "_Trash Folder:"
 msgstr "M_Ãllordner:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
 msgid "_Use secure connection:"
 msgstr "_Sichere Verbindung verwenden:"
 
@@ -12220,11 +11627,13 @@ msgstr "_Vorgabe benutzen"
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "Dieselben Schriften wie andere Anwendungen _verwenden"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
@@ -12314,8 +11723,7 @@ msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
 msgstr ""
-"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten "
-"Nachrichten.\n"
+"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten Nachrichten.\n"
 "Bitte wÃhlen Sie eine Aktion fÃr die Folgenachricht aus dem Menà ÂMarkierungÂ."
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
@@ -12357,11 +11765,13 @@ msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt"
 msgid "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837
+#: ../mail/mail-ops.c:873
+#: ../mail/mail-send-recv.c:837
 msgid "Canceled."
 msgstr "Abgebrochen."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839
+#: ../mail/mail-ops.c:875
+#: ../mail/mail-send-recv.c:839
 msgid "Complete."
 msgstr "Abgeschlossen."
 
@@ -12422,11 +11832,13 @@ msgstr "E-Mails verschicken und abrufen"
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "A_lles abbrechen"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979
+#: ../mail/mail-send-recv.c:596
+#: ../mail/mail-send-recv.c:979
 msgid "Updating..."
 msgstr "Aktualisieren â"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691
+#: ../mail/mail-send-recv.c:596
+#: ../mail/mail-send-recv.c:691
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Warten â"
 
@@ -12472,20 +11884,17 @@ msgstr "Suchordner fÃr Â%s werden aktualisiert: %s"
 #: ../mail/mail-vfolder.c:678
 #, c-format
 msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgid_plural ""
 "The following Search Folders\n"
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
-"Der Suchordner Â%s wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten "
-"Ordner verwendet:\n"
+"Der Suchordner Â%s wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten Ordner verwendet:\n"
 "Â%sÂ."
 msgstr[1] ""
-"Die folgenden Suchordner Â%s wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade "
-"entfernten Ordner verwenden:\n"
+"Die folgenden Suchordner Â%s wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade entfernten Ordner verwenden:\n"
 "Â%sÂ."
 
 #: ../mail/mail-vfolder.c:1314
@@ -12510,84 +11919,53 @@ msgstr "Bericht Ãber ErwÃnschtheit gescheitert"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Es existiert bereits ein Ordner namens Â{0}Â. Bitte verwenden Sie einen "
-"anderen Namen."
+msgstr "Es existiert bereits ein Ordner namens Â{0}Â. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Es existiert bereits ein Ordner namens Â{1}Â. Bitte verwenden Sie einen "
-"anderen Namen."
+msgstr "Es existiert bereits ein Ordner namens Â{1}Â. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
 msgstr ""
 "Es existiert bereits ein nicht leerer Ordner unter Â{1}Â.\n"
 "\n"
-"Sie kÃnnen diesen Ordner ignorieren, Ãberschreiben, seinen Inhalt anhÃngen "
-"oder abbrechen."
+"Sie kÃnnen diesen Ordner ignorieren, Ãberschreiben, seinen Inhalt anhÃngen oder abbrechen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
-"notification to {0}?"
-msgstr ""
-"Eine LesebestÃtigung wurde fÃr Â{1}Â angefordert. Soll die BestÃtigung an {0} "
-"geschickt werden?"
+msgid "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification to {0}?"
+msgstr "Eine LesebestÃtigung wurde fÃr Â{1}Â angefordert. Soll die BestÃtigung an {0} geschickt werden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
-msgstr ""
-"Es existiert bereits eine Signatur namens Â{0}Â. Bitte verwenden Sie einen  "
-"anderen Namen."
+msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name."
+msgstr "Es existiert bereits eine Signatur namens Â{0}Â. Bitte verwenden Sie einen  anderen Namen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
-msgstr ""
-"Das HinzufÃgen einer aussagekrÃftigen Betreffzeile zu Ihren Nachrichten "
-"verschafft den EmpfÃngern eine Vorstellung, wovon Ihre E-Mail handelt."
+msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about."
+msgstr "Das HinzufÃgen einer aussagekrÃftigen Betreffzeile zu Ihren Nachrichten verschafft den EmpfÃngern eine Vorstellung, wovon Ihre E-Mail handelt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto und alle seine Vertretungen lÃschen "
-"wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto und alle seine Vertretungen lÃschen wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:13
 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto lÃschen wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto deaktivieren und alle seine "
-"Vertretungen lÃschen wollen?"
+msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto deaktivieren und alle seine Vertretungen lÃschen wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie endgÃltig alle gelÃschten Nachrichten aus allen "
-"Ordnern entfernen wollen?"
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie endgÃltig alle gelÃschten Nachrichten aus allen Ordnern entfernen wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie endgÃltig alle gelÃschten Nachrichten aus dem "
-"Ordner Â{0}Â entfernen wollen?"
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie endgÃltig alle gelÃschten Nachrichten aus dem Ordner Â{0}Â entfernen wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -12595,26 +11973,19 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine HTML-Nachricht verschicken wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit einer ungÃltigen Adresse "
-"verschicken wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit einer ungÃltigen Adresse verschicken wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit ungÃltigen Adressen verschicken "
-"wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit ungÃltigen Adressen verschicken wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die nur an "
-"Blindkopie-EmpfÃnger gerichtet ist?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die nur an Blindkopie-EmpfÃnger gerichtet ist?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:21
 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht ohne Betreff verschicken wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht ohne Betreff verschicken wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:22
 msgid "Blank Signature"
@@ -12650,8 +12021,7 @@ msgstr "Systemordner Â{0}Â konnte nicht gelÃscht werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr ""
-"Suchordner Â{0}Â konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist."
+msgstr "Suchordner Â{0}Â konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -12670,13 +12040,8 @@ msgid "Cannot open target \"{2}\"."
 msgstr "Ziel Â{2}Â konnte nicht geÃffnet werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
-msgstr ""
-"Die Lizenzdatei Â{0}Â konnte wegen einem Installationsproblem nicht gelesen "
-"werden. Die Nutzung dieses Providers ist nicht mÃglich, solange Sie dessen "
-"Lizenz nicht akzeptiert haben."
+msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgstr "Die Lizenzdatei Â{0}Â konnte wegen einem Installationsproblem nicht gelesen werden. Die Nutzung dieses Providers ist nicht mÃglich, solange Sie dessen Lizenz nicht akzeptiert haben."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -12703,13 +12068,8 @@ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
 msgstr "Signaturskript Â{0}Â konnte nicht festgelegt werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:42
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben. Zur "
-"Erinnerung: Bei PasswÃrtern wird zwischen GroÃ- und Kleinschreibung "
-"unterschieden. MÃglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv."
+msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben. Zur Erinnerung: Bei PasswÃrtern wird zwischen GroÃ- und Kleinschreibung unterschieden. MÃglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
 msgid "Close message window."
@@ -12732,12 +12092,8 @@ msgid "Do _Not Synchronize"
 msgstr "_Nicht abgleichen"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr ""
-"Sollen die fÃr die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal "
-"abgeglichen werden?"
+msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
+msgstr "Sollen die fÃr die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal abgeglichen werden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
@@ -12768,22 +12124,13 @@ msgstr "Fehler bei Â{0}Â."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
 "\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
-"Der Standard fÃr den lokalen Speicher wurde vom mbox- ins maildir-Format "
-"geÃndert. Ihre lokalen Nachrichten mÃssen migriert werden, bevor Evolution "
-"fortgesetzt werden kann. Soll jetzt migriert werden?\n"
+"Der Standard fÃr den lokalen Speicher wurde vom mbox- ins maildir-Format geÃndert. Ihre lokalen Nachrichten mÃssen migriert werden, bevor Evolution fortgesetzt werden kann. Soll jetzt migriert werden?\n"
 "\n"
-"Ein mbox-Konto wird erstellt, um die alten mbox-Ordner zu speichern. Diese "
-"kÃnnen gelÃscht werden, nachdem Sie sicher gestellt haben, dass die Daten "
-"erfolgreich migriert wurden. Stellen Sie bitte sicher, dass genug freier "
-"Speicherplatz zur VerfÃgung steht, wenn Sie die Migration durchfÃhren."
+"Ein mbox-Konto wird erstellt, um die alten mbox-Ordner zu speichern. Diese kÃnnen gelÃscht werden, nachdem Sie sicher gestellt haben, dass die Daten erfolgreich migriert wurden. Stellen Sie bitte sicher, dass genug freier Speicherplatz zur VerfÃgung steht, wenn Sie die Migration durchfÃhren."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid "Evolution's local mail format has changed."
@@ -12791,8 +12138,7 @@ msgstr "Das lokale Nachrichtenformat von Evolution wurde geÃndert."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr ""
-"Nachrichten konnten nicht fÃr Offline-Benutzung heruntergeladen werden."
+msgstr "Nachrichten konnten nicht fÃr Offline-Benutzung heruntergeladen werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "Failed to find duplicate messages."
@@ -12803,11 +12149,8 @@ msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Ordner konnte nicht geÃffnet werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:66
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Abfragen des Servers nach einer Liste der unterstÃtzten "
-"Legitimationsmechanismen schlug fehl."
+msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "Abfragen des Servers nach einer Liste der unterstÃtzten Legitimationsmechanismen schlug fehl."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
@@ -12840,28 +12183,19 @@ msgstr "Der Ordner Â{0}Â enthÃlt keine doppelten Nachrichten."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr ""
-"Falls Sie fortfahren, kÃnnen Sie diese Nachrichten nicht mehr "
-"wiederherstellen."
+msgstr "Falls Sie fortfahren, kÃnnen Sie diese Nachrichten nicht mehr wiederherstellen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Falls Sie einen Ordner lÃschen, geht sein gesamter Inhalt sowie der Inhalt "
-"seiner Unterordner dauerhaft verloren."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently."
+msgstr "Falls Sie einen Ordner lÃschen, geht sein gesamter Inhalt sowie der Inhalt seiner Unterordner dauerhaft verloren."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Falls Sie einen Ordner lÃschen, geht sein gesamter Inhalt dauerhaft verloren."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "Falls Sie einen Ordner lÃschen, geht sein gesamter Inhalt dauerhaft verloren."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelÃscht."
+msgstr "Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelÃscht."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid ""
@@ -12873,16 +12207,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Falls Sie fortfahren, werden die Konteninformationen dauerhaft gelÃscht."
+msgstr "Falls Sie fortfahren, werden die Konteninformationen dauerhaft gelÃscht."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:82
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, "
-"solange Evolution nicht neu gestartet wurde."
+msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
+msgstr "Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, solange Evolution nicht neu gestartet wurde."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "Ignore"
@@ -12901,28 +12230,12 @@ msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "E-Mail-Filter automatisch aktualisiert."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
-msgstr ""
-"Viele E-Mail-Systeme fÃgen eine ÂApparently-ToÂ-Kopfzeile zu Nachrichten "
-"hinzu, die ausschlieÃlich Blindkopie-EmpfÃnger angeben. Diese Kopfzeile "
-"enthÃlt - falls sie hinzugefÃgt wird - sÃmtliche EmpfÃnger Ihrer Nachricht. "
-"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen ÂAn:Â- oder ÂKopie an:-"
-"EmpfÃnger hinzufÃgen.Â"
+msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
+msgstr "Viele E-Mail-Systeme fÃgen eine ÂApparently-ToÂ-Kopfzeile zu Nachrichten hinzu, die ausschlieÃlich Blindkopie-EmpfÃnger angeben. Diese Kopfzeile enthÃlt - falls sie hinzugefÃgt wird - sÃmtliche EmpfÃnger Ihrer Nachricht. Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen ÂAn:Â- oder ÂKopie an:-EmpfÃnger hinzufÃgen.Â"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
-msgstr ""
-"Die in Suchordnern angezeigten Nachrichten sind keine Kopien. Das LÃschen "
-"von Nachrichten in Suchordnern lÃscht diese in den jeweiligen "
-"Nachrichtenordnern, in denen sich diese Nachrichten physikalisch befinden. "
-"MÃchten Sie wirklich lÃschen?"
+msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr "Die in Suchordnern angezeigten Nachrichten sind keine Kopien. Das LÃschen von Nachrichten in Suchordnern lÃscht diese in den jeweiligen Nachrichtenordnern, in denen sich diese Nachrichten physikalisch befinden. MÃchten Sie wirklich lÃschen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "Missing folder."
@@ -12942,38 +12255,26 @@ msgstr "Keine Quellen gewÃhlt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr ""
-"Zu viele Nachrichten auf einmal zu Ãffnen, kÃnnte eine lÃngere Zeit in "
-"Anspruch nehmen."
+msgstr "Zu viele Nachrichten auf einmal zu Ãffnen, kÃnnte eine lÃngere Zeit in Anspruch nehmen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr ""
-"Bitte ÃberprÃfen Sie ihre Kontoeinstellungen und versuchen Sie es erneut."
+msgstr "Bitte ÃberprÃfen Sie ihre Kontoeinstellungen und versuchen Sie es erneut."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie bitte das Konto oder verwenden Sie ein anderes Konto zum "
-"Senden."
+msgstr "Aktivieren Sie bitte das Konto oder verwenden Sie ein anderes Konto zum Senden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:97
-msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine gÃltige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie kÃnnen nach "
-"E-Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld "
-"anklicken."
+msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr "Bitte geben Sie eine gÃltige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie kÃnnen nach E-Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld anklicken."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass die folgenden EmpfÃnger HTML-E-Mails abrufen "
-"kÃnnen und wollen:\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, dass die folgenden EmpfÃnger HTML-E-Mails abrufen kÃnnen und wollen:\n"
 "{0}\n"
 "Dennoch abschicken?"
 
@@ -12991,9 +12292,7 @@ msgstr "Probleme beim Migrieren des alten E-Mail-Ordners Â{0}Â."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Abfrage des Servers nach einer Liste der unterstÃtzten "
-"Legitimationsmechanismen."
+msgstr "Abfrage des Servers nach einer Liste der unterstÃtzten Legitimationsmechanismen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid "Read receipt requested."
@@ -13036,30 +12335,18 @@ msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Ordner lokal fÃr Offline-Benutzung abgleichen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
-msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
-"Evolution benÃtigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese kÃnnen "
-"weder umbenannt, noch verschoben oder gelÃscht werden."
+msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
+msgstr "Evolution benÃtigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese kÃnnen weder umbenannt, noch verschoben oder gelÃscht werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
 msgstr ""
-"Die zu verschickende Kontaktliste ist so konfiguriert, dass ListenempfÃnger "
-"verborgen werden.\n"
+"Die zu verschickende Kontaktliste ist so konfiguriert, dass ListenempfÃnger verborgen werden.\n"
 "\n"
-"Viele E-Mail-Systeme fÃgen eine ÂApparently-ToÂ-Kopfzeile zu Nachrichten "
-"hinzu, die ausschlieÃlich Blindkopie-EmpfÃnger angeben. Diese Kopfzeile "
-"enthÃlt - falls sie hinzugefÃgt wird - sÃmtliche EmpfÃnger Ihrer Nachricht. "
-"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen ÂAn:Â- oder ÂKopie an:-"
-"EmpfÃnger hinzufÃgen.Â"
+"Viele E-Mail-Systeme fÃgen eine ÂApparently-ToÂ-Kopfzeile zu Nachrichten hinzu, die ausschlieÃlich Blindkopie-EmpfÃnger angeben. Diese Kopfzeile enthÃlt - falls sie hinzugefÃgt wird - sÃmtliche EmpfÃnger Ihrer Nachricht. Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen ÂAn:Â- oder ÂKopie an:-EmpfÃnger hinzufÃgen.Â"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid ""
@@ -13089,44 +12376,27 @@ msgstr "Diese Nachrichten sind keine Kopien."
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
-msgstr ""
-"MÃglicherweise wurde dieser Ordner implizit hinzugefÃgt. Falls erforderlich, "
-"kÃnnen Sie zum Editor fÃr Suchordner gehen, um ihn explizit hinzuzufÃgen."
+msgstr "MÃglicherweise wurde dieser Ordner implizit hinzugefÃgt. Falls erforderlich, kÃnnen Sie zum Editor fÃr Suchordner gehen, um ihn explizit hinzuzufÃgen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
-msgstr ""
-"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken "
-"gewÃhlte Konto nicht aktiviert ist"
+msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
+msgstr "Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken gewÃhlte Konto nicht aktiviert ist"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr ""
-"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine EmpfÃnger "
-"angegeben haben"
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr "Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine EmpfÃnger angegeben haben"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
-msgstr ""
-"Dieser Server unterstÃtzt diese Art der Legitimation nicht. MÃglicherweise "
-"unterstÃtzt er keinerlei Legitimation."
+msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
+msgstr "Dieser Server unterstÃtzt diese Art der Legitimation nicht. MÃglicherweise unterstÃtzt er keinerlei Legitimation."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Diese Signatur wurde geÃndert, aber nicht gespeichert"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:133
-msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
-msgstr ""
-"Dies wird alle Nachrichten im gewÃhlten Ordner und seinen Unterordnern als "
-"gelesen markieren."
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
+msgstr "Dies wird alle Nachrichten im gewÃhlten Ordner und seinen Unterordnern als gelesen markieren."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
@@ -13137,12 +12407,8 @@ msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
 msgstr "Verbindungsaufbau zum GroupWise-Server gescheitert."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
-msgstr ""
-"Der Entwurfsordner fÃr dieses Konto konnte nicht geÃffnet werden. Soll "
-"stattdessen der System-Entwurfsordner verwendet werden?"
+msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
+msgstr "Der Entwurfsordner fÃr dieses Konto konnte nicht geÃffnet werden. Soll stattdessen der System-Entwurfsordner verwendet werden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "Unable to read license file."
@@ -13165,32 +12431,16 @@ msgid "Would you like to close the message window?"
 msgstr "Wollen Sie das Nachrichtenfenster schlieÃen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:142
-msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sie antworten privat auf eine Nachricht, die Sie Ãber eine Mailingliste "
-"erhalten haben. Die Liste versucht jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste "
-"zu leiten. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Sie antworten privat auf eine Nachricht, die Sie Ãber eine Mailingliste erhalten haben. Die Liste versucht jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste zu leiten. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:143
-msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
-msgstr ""
-"Sie antworten auf eine Nachricht, die Ãber eine Mailingliste gesendet wurde, "
-"aber Sie antworten an den privaten Absender, nicht an die Liste. Wollen Sie "
-"wirklich fortsetzen?"
+msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Sie antworten auf eine Nachricht, die Ãber eine Mailingliste gesendet wurde, aber Sie antworten an den privaten Absender, nicht an die Liste. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:144
-msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
-msgstr ""
-"Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele EmpfÃnger versendet wurde. "
-"Sind Sie sicher, dass Sie an ALLE antworten wollen?"
+msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr "Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele EmpfÃnger versendet wurde. Sind Sie sicher, dass Sie an ALLE antworten wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
@@ -13202,9 +12452,7 @@ msgstr "Sie haben nicht alle erforderlichen Felder ausgefÃllt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr ""
-"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch "
-"beenden?"
+msgstr "Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch beenden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
@@ -13222,12 +12470,10 @@ msgstr "Sie mÃssen einen Ordner angeben."
 #: ../mail/mail.error.xml.h:151
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
 msgstr ""
 "Sie mÃssen mindestens einen Ordner als Quelle angeben.\n"
-"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch "
-"das WÃhlen aller lokalen, aller fernen Ordner oder beider."
+"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch das WÃhlen aller lokalen, aller fernen Ordner oder beider."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
@@ -13331,13 +12577,15 @@ msgstr "HÃher"
 msgid "Highest"
 msgstr "Am hÃchsten"
 
-#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
+#: ../mail/message-list.c:1909
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:51
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1916
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Heute %I:%M %p"
 
@@ -13361,7 +12609,8 @@ msgstr "%b %d %Y"
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wÃhlen"
 
-#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2912
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Messages"
 msgstr "Nachrichten"
 
@@ -13371,17 +12620,14 @@ msgid "Follow-up"
 msgstr "Folgenachricht"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098
+#: ../mail/message-list.c:4675
+#: ../mail/message-list.c:5098
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt"
 
 #: ../mail/message-list.c:4912
-msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
-">Clear menu item or change it."
-msgstr ""
-"Auf Ihr Suchkriterium treffen keine Nachrichten zu. Leeren Sie die Suche mit "
-"Suchen->Verwerfen oder Ãndern Sie sie."
+msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
+msgstr "Auf Ihr Suchkriterium treffen keine Nachrichten zu. Leeren Sie die Suche mit Suchen->Verwerfen oder Ãndern Sie sie."
 
 #: ../mail/message-list.c:4914
 msgid "There are no messages in this folder."
@@ -13450,30 +12696,16 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Betreff oder Adresse enthÃlt"
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option auswÃhlen, stellt Evolution nur dann eine Verbindung "
-"mit Ihrem LDAP-Server her, falls dieser SSL unterstÃtzt."
+msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr "Wenn Sie diese Option auswÃhlen, stellt Evolution nur dann eine Verbindung mit Ihrem LDAP-Server her, falls dieser SSL unterstÃtzt."
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option auswÃhlen, stellt Evolution nur dann eine Verbindung "
-"mit Ihrem LDAP-Server her, falls dieser TLS unterstÃtzt."
+msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr "Wenn Sie diese Option auswÃhlen, stellt Evolution nur dann eine Verbindung mit Ihrem LDAP-Server her, falls dieser TLS unterstÃtzt."
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option auswÃhlen, stellt Evolution eine unverschlÃsselte "
-"Verbindung zu Ihrem LDAP-Server her. Das bedeutet, dass Ihre Verbindung "
-"unsicher ist und dadurch ein Sicherheitsproblem entsteht."
+msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits."
+msgstr "Wenn Sie diese Option auswÃhlen, stellt Evolution eine unverschlÃsselte Verbindung zu Ihrem LDAP-Server her. Das bedeutet, dass Ihre Verbindung unsicher ist und dadurch ein Sicherheitsproblem entsteht."
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641
 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
@@ -13484,36 +12716,16 @@ msgid "Copy _book content locally for offline operation"
 msgstr "Den Adressbuchinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus _kopieren"
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Dies ist der Port des LDAP-Servers den Evolution zum Verbinden verwenden "
-"soll. Es wurde bereits eine Liste der Standard-Ports bereitgestellt. Fragen "
-"Sie Ihren Systemadministrator, welchen Port Sie angeben mÃssen."
+msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify."
+msgstr "Dies ist der Port des LDAP-Servers den Evolution zum Verbinden verwenden soll. Es wurde bereits eine Liste der Standard-Ports bereitgestellt. Fragen Sie Ihren Systemadministrator, welchen Port Sie angeben mÃssen."
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
-msgstr ""
-"Dies ist die von Evolution verwendete Methode, um Sie zu legitimieren. "
-"Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich "
-"ist, wenn Sie dies auf ÂE-Mail-Adresse einstellen."
+msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
+msgstr "Dies ist die von Evolution verwendete Methode, um Sie zu legitimieren. Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich ist, wenn Sie dies auf ÂE-Mail-Adresse einstellen."
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum "
-"absteigen wollen. Der Suchbereich Âsub schlieÃt alle EintrÃge unterhalb des "
-"Suchbereichs ein. Der Suchbereich Âone hingegen schlieÃt lediglich die Ebene "
-"unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein."
+msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base."
+msgstr "Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum absteigen wollen. Der Suchbereich Âsub schlieÃt alle EintrÃge unterhalb des Suchbereichs ein. Der Suchbereich Âone hingegen schlieÃt lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein."
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086
 msgid "Server Information"
@@ -13567,8 +12779,7 @@ msgstr "EFolderList-XML fÃr die Liste der VervollstÃndigungs-URIs."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei horizontaler Anordnung."
+msgstr "Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei horizontaler Anordnung."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
@@ -13580,9 +12791,7 @@ msgstr "PrimÃres Adressbuch"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
 msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der automatisch vervollstÃndigte Name mit Adresse angezeigt "
-"wird"
+msgstr "Legt fest, ob der automatisch vervollstÃndigte Name mit Adresse angezeigt wird"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
 msgid "Show maps"
@@ -13593,32 +12802,16 @@ msgid "Show preview pane"
 msgstr "Vorschaufeld anzeigen"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view."
-msgstr ""
-"Die UID des gewÃhlten (oder ÂprimÃrenÂ) Adressbuchs in der Seitenleiste der "
-"ÂKontakteÂ-Ansicht."
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view."
+msgstr "Die UID des gewÃhlten (oder ÂprimÃrenÂ) Adressbuchs in der Seitenleiste der ÂKontakteÂ-Ansicht."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
-msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Kontaktliste "
-"angezeigt wird. Â0Â (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
-"Kontaktliste. Â1Â (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
-"Kontaktliste. "
+msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
+msgstr "Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Kontaktliste angezeigt wird. Â0Â (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die Kontaktliste. Â1Â (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die Kontaktliste. "
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Zeichen, die eingegeben werden mÃssen, bevor Evolution die "
-"Auto-VervollstÃndigung versucht."
+msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
+msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die eingegeben werden mÃssen, bevor Evolution die Auto-VervollstÃndigung versucht."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -13629,12 +12822,8 @@ msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
 msgstr "Adresse des zuletzt im NamenswÃhler verwendeten Ordners."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Namen des automatisch "
-"vervollstÃndigten Kontakts im Eintrag angezeigt wird."
+msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
+msgstr "Legt fest, ob die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Namen des automatisch vervollstÃndigten Kontakts im Eintrag angezeigt wird."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
 msgid "Whether to show maps in preview pane."
@@ -13719,8 +12908,7 @@ msgstr "Kontakte _kopieren nach â"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr ""
-"Die Kontakte des gewÃhlten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch kopieren"
+msgstr "Die Kontakte des gewÃhlten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch kopieren"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
 msgid "D_elete Address Book"
@@ -13736,8 +12924,7 @@ msgstr "Alle Kontakte _verschieben nach â"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr ""
-"Die Kontakte des gewÃhlten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch verschieben"
+msgstr "Die Kontakte des gewÃhlten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch verschieben"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
 msgid "_New Address Book"
@@ -14038,13 +13225,8 @@ msgid "Search _filter:"
 msgstr "Such_filter:"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
-msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr ""
-"Der Suchfilter legt die Art der Objekte fest, nach denen gesucht werden "
-"soll. Wird er nicht verÃndert, so wird die voreingestellte Suche auf den Typ "
-"ÂPerson durchgefÃhrt."
+msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr "Der Suchfilter legt die Art der Objekte fest, nach denen gesucht werden soll. Wird er nicht verÃndert, so wird die voreingestellte Suche auf den Typ ÂPerson durchgefÃhrt."
 
 #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
@@ -14098,8 +13280,7 @@ msgstr "Nachrichteninhalt konnte nicht an Bogofilter weitergeleitet werden:"
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
-"Bogofilter ist entweder abgestÃrzt oder kann eine Nachricht nicht verarbeiten"
+msgstr "Bogofilter ist entweder abgestÃrzt oder kann eine Nachricht nicht verarbeiten"
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
 msgid "Bogofilter Options"
@@ -14118,18 +13299,13 @@ msgid "Convert mail messages to Unicode"
 msgstr "E-Mails nach Unicode konvertieren"
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
-"E-Mail-Text in Unicode/UTF-8 umwandeln, um die unerwÃnschten Elemente aus "
-"verschiedenen Zeichenkodierungen einheitlich zu erkennen."
+msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
+msgstr "E-Mail-Text in Unicode/UTF-8 umwandeln, um die unerwÃnschten Elemente aus verschiedenen Zeichenkodierungen einheitlich zu erkennen."
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt."
+msgstr "%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt."
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
 msgid "(Shown in a Day View)"
@@ -14366,10 +13542,8 @@ msgid "Calendars to run reminders for"
 msgstr "Kalender, fÃr die Erinnerungen ausgefÃhrt werden sollen"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)."
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
@@ -14385,9 +13559,7 @@ msgstr "Beim SÃubern nachfragen"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr ""
-"Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden "
-"gekennzeichnet werden soll."
+msgstr "Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden gekennzeichnet werden soll."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
 msgid "Default appointment reminder"
@@ -14431,28 +13603,23 @@ msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet."
+msgstr "Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag beginnt."
+msgstr "Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag beginnt."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Falls auf Âwahr gesetzt, wird die Notizvorschau im Hauptfenster angezeigt."
+msgstr "Falls auf Âwahr gesetzt, wird die Notizvorschau im Hauptfenster angezeigt."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Falls auf Âwahr gesetzt, wird die Aufgabenvorschau im Hauptfenster angezeigt."
+msgstr "Falls auf Âwahr gesetzt, wird die Aufgabenvorschau im Hauptfenster angezeigt."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr ""
-"In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten."
+msgstr "In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
 msgid "Last reminder time"
@@ -14464,9 +13631,7 @@ msgstr "Liste der zuletzt genutzten zweiten Zeitzonen in der Tagesansicht."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
 msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr ""
-"Liste der Server-Adressen fÃr die VerÃffentlichung von "
-"VerfÃgbarkeitsinformationen."
+msgstr "Liste der Server-Adressen fÃr die VerÃffentlichung von VerfÃgbarkeitsinformationen."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
 msgid "Marcus Bains Line"
@@ -14481,12 +13646,8 @@ msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Zeitleiste"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
-msgstr ""
-"HÃchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste "
-"Âday_second_zonesÂ."
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list."
+msgstr "HÃchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste Âday_second_zonesÂ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
@@ -14522,9 +13683,7 @@ msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste in der Monatsansicht"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr ""
-"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag "
-"oder Jahrestag."
+msgstr "Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag oder Jahrestag."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
 msgid "Number of units for determining a default reminder."
@@ -14532,30 +13691,19 @@ msgstr "Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer voreingestellten Erinnerung."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr ""
-"Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen."
+msgstr "Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Farbe ÃberfÃlliger Aufgaben"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur "
-"Auswahl des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht "
-"eingestellt ist."
+msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr "Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur Auswahl des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht eingestellt ist."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen der Ansicht, dem "
-"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die "
-"Monatsansicht eingestellt ist."
+msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr "Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen der Ansicht, dem Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die Monatsansicht eingestellt ist."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
@@ -14570,30 +13718,16 @@ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
 msgstr "Position des Aufgaben-Vorschaufeldes in vertikaler Anordnung."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
-msgstr ""
-"Die Position der vertikalen Leiste zwischen der Kalenderliste und dem "
-"Datumsauswahl-Kalender."
+msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar."
+msgstr "Die Position der vertikalen Leiste zwischen der Kalenderliste und dem Datumsauswahl-Kalender."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Die Position der vertikalen Schiebeleiste zwischen der Ansicht, dem "
-"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die "
-"Monatsansicht eingestellt ist."
+msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr "Die Position der vertikalen Schiebeleiste zwischen der Ansicht, dem Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die Monatsansicht eingestellt ist."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Die Position der vertikalen Schiebeleiste zwischen der Ansicht, dem "
-"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine "
-"Monatsansicht eingestellt ist."
+msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr "Die Position der vertikalen Schiebeleiste zwischen der Ansicht, dem Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht eingestellt ist."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
 msgid "Primary calendar"
@@ -14649,8 +13783,7 @@ msgstr "Kategoriefeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-msgstr ""
-"Tage mit wiederkehrenden Ereignissen im Kalender unten links kursiv anzeigen."
+msgstr "Tage mit wiederkehrenden Ereignissen im Kalender unten links kursiv anzeigen."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
 msgid "Show display reminders in notification tray"
@@ -14678,18 +13811,11 @@ msgstr "Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"Wochennummern in Tagesansicht, Arbeitswochenansicht und Datumsnavigator "
-"anzeigen"
+msgstr "Wochennummern in Tagesansicht, Arbeitswochenansicht und Datumsnavigator anzeigen"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die zweite Zeitzone in der Tagesansicht angezeigt wird, falls "
-"diese definiert ist. Der SchlÃsselwert hat das gleiche Format wie der "
-"SchlÃssel ÂtimezoneÂ."
+msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key."
+msgstr "Legt fest, ob die zweite Zeitzone in der Tagesansicht angezeigt wird, falls diese definiert ist. Der SchlÃsselwert hat das gleiche Format wie der SchlÃssel ÂtimezoneÂ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
 msgid "Task layout style"
@@ -14708,80 +13834,41 @@ msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Farbe heute fÃlliger Aufgaben"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view."
-msgstr ""
-"Die UID des gewÃhlten (oder ÂprimÃrenÂ) Kalenders in der Seitenleiste der "
-"ÂKalenderÂ-Ansicht."
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view."
+msgstr "Die UID des gewÃhlten (oder ÂprimÃrenÂ) Kalenders in der Seitenleiste der ÂKalenderÂ-Ansicht."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view."
-msgstr ""
-"Die UID der gewÃhlten (oder ÂprimÃrenÂ) Notizenliste in der Seitenleiste der "
-"ÂNotizenÂ-Ansicht."
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view."
+msgstr "Die UID der gewÃhlten (oder ÂprimÃrenÂ) Notizenliste in der Seitenleiste der ÂNotizenÂ-Ansicht."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view."
-msgstr ""
-"Die UID der gewÃhlten (oder ÂprimÃrenÂ) Aufgabenliste in der Seitenleiste der "
-"ÂAufgabenÂ-Ansicht."
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view."
+msgstr "Die UID der gewÃhlten (oder ÂprimÃrenÂ) Aufgabenliste in der Seitenleiste der ÂAufgabenÂ-Ansicht."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr ""
-"Die Adress-Vorlage zur Verwendung als RÃckgriff auf VerfÃgbarkeitsdaten. Â%u "
-"wird durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und Â%d durch die Domain "
-"ersetzt."
+msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr "Die Adress-Vorlage zur Verwendung als RÃckgriff auf VerfÃgbarkeitsdaten. Â%u wird durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und Â%d durch die Domain ersetzt."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"Die voreingestellte Zeitzone zur Verwendung fÃr Datum und Zeit im Kalender "
-"als nicht Ãbersetzter Ort der Olsen-Zeitzonendatenbank, z.B. ÂEurope/BerlinÂ."
+msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr "Die voreingestellte Zeitzone zur Verwendung fÃr Datum und Zeit im Kalender als nicht Ãbersetzter Ort der Olsen-Zeitzonendatenbank, z.B. ÂEurope/BerlinÂ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Notizliste "
-"angezeigt wird. Â0Â (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
-"Notizliste. Â1Â (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
-"Notizliste. "
+msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr "Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Notizliste angezeigt wird. Â0Â (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die Notizliste. Â1Â (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die Notizliste. "
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die "
-"Aufgabenliste angezeigt wird. Â0Â (klassische Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste unter die Aufgabenliste. Â1Â (vertikale Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste neben die Aufgabenliste. "
+msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr "Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Aufgabenliste angezeigt wird. Â0Â (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die Aufgabenliste. Â1Â (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die Aufgabenliste. "
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
 msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "Die zweite Zeitzone fÃr die Tagesansicht"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-"Hier sind drei verschiedene Werte mÃglich: Â0Â fÃr Fehler, Â1Â fÃr Warnungen, "
-"Â2Â fÃr Diagnosemeldungen."
+msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages."
+msgstr "Hier sind drei verschiedene Werte mÃglich: Â0Â fÃr Fehler, Â1Â fÃr Warnungen, Â2Â fÃr Diagnosemeldungen."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
 msgid "Time divisions"
@@ -14800,24 +13887,16 @@ msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "24-Stunden-Zeitformat"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\"."
-msgstr ""
-"Einheit fÃr Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (ÂminutesÂ, Âhours "
-"oder ÂdaysÂ)."
+msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr "Einheit fÃr Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (ÂminutesÂ, Âhours oder ÂdaysÂ)."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Einheit fÃr eine voreingestellte Erinnerung (ÂminutesÂ, Âhours oder ÂdaysÂ)."
+msgstr "Einheit fÃr eine voreingestellte Erinnerung (ÂminutesÂ, Âhours oder ÂdaysÂ)."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (ÂminutesÂ, "
-"Âhours oder ÂdaysÂ)."
+msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr "Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (ÂminutesÂ, Âhours oder ÂdaysÂ)."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
 msgid "Use system timezone"
@@ -14825,9 +13904,7 @@ msgstr "Zeitzone des Systems verwenden"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
-"Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewÃhlten Zeitzone "
-"verwenden."
+msgstr "Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewÃhlten Zeitzone verwenden."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
 msgid "Vertical pane position"
@@ -14839,8 +13916,7 @@ msgstr "Wochenanfang"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr ""
-"Wochentag von Sonntag (Â0Â) bis Sonnabend (Â6Â), mit dem die Woche beginnt."
+msgstr "Wochentag von Sonntag (Â0Â) bis Sonnabend (Â6Â), mit dem die Woche beginnt."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
@@ -14855,35 +13931,24 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 msgstr "Soll beim SÃubern von Terminen oder Aufgaben nachgefragt werden?"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Sollen Wochenenden in der Monatsansicht komprimiert werden, wobei die Tage "
-"Sonnabend und Sonntag im Raum eines einzelnen Wochentages enthalten sind?"
+msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday."
+msgstr "Sollen Wochenenden in der Monatsansicht komprimiert werden, wobei die Tage Sonnabend und Sonntag im Raum eines einzelnen Wochentages enthalten sind?"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"Sollen die Endzeiten von Ereignissen in den Wochen- und Monatsansichten "
-"angezeigt werden?"
+msgstr "Sollen die Endzeiten von Ereignissen in den Wochen- und Monatsansichten angezeigt werden?"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Soll eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der momentanen Zeit) im Kalender "
-"angezeigt werden?"
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr "Soll eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der momentanen Zeit) im Kalender angezeigt werden?"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr ""
-"Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?"
+msgstr "Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr ""
-"Soll in der Monatsansicht wochenweise geblÃttert werden anstatt monatsweise?"
+msgstr "Soll in der Monatsansicht wochenweise geblÃttert werden anstatt monatsweise?"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
@@ -14895,49 +13960,35 @@ msgstr "Soll eine Erinnerung fÃr Geburtstage und Jahrestage festgelegt werden?"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
-"werden?"
+msgstr "Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Soll das Kategoriefeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
+msgstr "Soll das Kategoriefeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Soll das Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
-"werden?"
+msgstr "Soll das Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Soll das Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
-"werden?"
+msgstr "Soll das Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr ""
-"Sollen Zeiten im 24-Stunden- und nicht im 12-Stunden-Format angezeigt werden?"
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Sollen Zeiten im 24-Stunden- und nicht im 12-Stunden-Format angezeigt werden?"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Soll das Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
+msgstr "Soll das Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
-"werden?"
+msgstr "Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr ""
-"Sollen die Wochennummern im Kalender an verschiedenen Stellen angezeigt "
-"werden?"
+msgstr "Sollen die Wochennummern im Kalender an verschiedenen Stellen angezeigt werden?"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
 msgid "Work days"
@@ -15078,14 +14129,8 @@ msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
-msgstr ""
-"Dieser Vorgang lÃscht alle Ereignisse, die Ãlter als der angegebene Zeitraum "
-"sind. Falls Sie fortfahren, kÃnnen Sie diese Ereignisse nicht "
-"wiederherstellen."
+msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
+msgstr "Dieser Vorgang lÃscht alle Ereignisse, die Ãlter als der angegebene Zeitraum sind. Falls Sie fortfahren, kÃnnen Sie diese Ereignisse nicht wiederherstellen."
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -15623,14 +14668,11 @@ msgstr "Aufgaben drucken"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"Dieser Vorgang wird alle als abgeschlossen markierte Aufgaben auf Dauer "
-"entfernen. Falls Sie fortfahren, werden Sie diese Aufgaben nicht "
-"wiederherstellen kÃnnen.\n"
+"Dieser Vorgang wird alle als abgeschlossen markierte Aufgaben auf Dauer entfernen. Falls Sie fortfahren, werden Sie diese Aufgaben nicht wiederherstellen kÃnnen.\n"
 "\n"
 "Sollen die Aufgaben wirklich entfernt werden?"
 
@@ -15816,9 +14858,7 @@ msgstr "_Nachrichten fÃr Offline-Benutzung herunterladen"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr ""
-"Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die fÃr den Offline-Modus "
-"markiert sind"
+msgstr "Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die fÃr den Offline-Modus markiert sind"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
 msgid "Fl_ush Outbox"
@@ -16214,15 +15254,11 @@ msgstr "_Originalwert der Kopfzeile anzeigen"
 
 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr ""
-"ÃberprÃfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist"
+msgstr "ÃberprÃfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist"
 
 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Bei jedem Start ÃberprÃfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-"
-"Verwaltung ist."
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr "Bei jedem Start ÃberprÃfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist."
 
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
@@ -16230,46 +15266,31 @@ msgstr "MÃchten Sie Evolution zu Ihrer bevorzugten E-Mail-Anwendung machen?"
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf ÂOnline arbeitenÂ, um in den Online-Modus zurÃckzukehren."
+msgstr "Klicken Sie auf ÂOnline arbeitenÂ, um in den Online-Modus zurÃckzukehren."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr ""
-"Evolution ist im Augenblick offline, weil das Netzwerk momentan nicht "
-"verfÃgbar ist."
+msgstr "Evolution ist im Augenblick offline, weil das Netzwerk momentan nicht verfÃgbar ist."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline."
 msgstr "Evolution ist im Offline-Modus"
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
-msgstr ""
-"Evolution wird in den Online-Modus zurÃckkehren, sobald eine "
-"Netzwerkverbindung hergestellt ist."
+msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
+msgstr "Evolution wird in den Online-Modus zurÃckkehren, sobald eine Netzwerkverbindung hergestellt ist."
 
 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
-msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain an authentication token."
-msgstr ""
-"Es konnte kein zugehÃriges Konto im org.gnome.OnlineAccounts-Dienst gefunden "
-"werden, von dem eine Authentifizierung bestÃtigt werden kÃnnte."
+msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an authentication token."
+msgstr "Es konnte kein zugehÃriges Konto im org.gnome.OnlineAccounts-Dienst gefunden werden, von dem eine Authentifizierung bestÃtigt werden kÃnnte."
 
 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
 msgid "OAuth"
 msgstr "OAuth"
 
 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
-msgid ""
-"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
-"service"
-msgstr ""
-"Diese Option stellt Ãber den GNOME-Online-Konto-Dienst eine Verbindung zum "
-"Server her."
+msgid "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts service"
+msgstr "Diese Option stellt Ãber den GNOME-Online-Konto-Dienst eine Verbindung zum Server her."
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
 msgid "Author(s)"
@@ -16336,9 +15357,7 @@ msgstr "Ausgabe von SpamAssassin konnte nicht gelesen werden:"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
-"SpamAssassin ist entweder abgestÃrzt oder kann eine Nachricht nicht "
-"verarbeiten"
+msgstr "SpamAssassin ist entweder abgestÃrzt oder kann eine Nachricht nicht verarbeiten"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
 msgid "SpamAssassin Options"
@@ -16350,8 +15369,7 @@ msgstr "ZusÃtzliche _Ferntests durchfÃhren"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
-msgstr ""
-"Dies erhÃht die ZuverlÃssigkeit von SpamAssassin, verlangsamt ihn jedoch."
+msgstr "Dies erhÃht die ZuverlÃssigkeit von SpamAssassin, verlangsamt ihn jedoch."
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
 msgid "SpamAssassin"
@@ -16407,14 +15425,11 @@ msgstr "Willkommen"
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
 msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
 "\n"
 "Please click the \"Forward\" button to continue. "
 msgstr ""
-"Willkommen bei Evolution. Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen, Ihre E-"
-"Mail-Konten einzurichten und Dateien aus anderen Anwendungen zu "
-"importieren.\n"
+"Willkommen bei Evolution. Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen, Ihre E-Mail-Konten einzurichten und Dateien aus anderen Anwendungen zu importieren.\n"
 "\n"
 "Klicken Sie auf ÂVorÂ, um fortzufahren. "
 
@@ -16431,12 +15446,8 @@ msgid "Local Address Books"
 msgstr "Lokale AdressbÃcher"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht "
-"sucht"
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
+msgstr "Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht sucht"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
 msgid "_Do not show this message again."
@@ -16448,13 +15459,8 @@ msgid "Keywords"
 msgstr "SchlÃsselwÃrter"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
-"Evolution hat SchlÃsselwÃrter gefunden, die darauf hinweisen, dass diese "
-"Nachricht eine Dateianlage besitzen sollte, allerdings konnte keine Anlage "
-"gefunden werden."
+msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr "Evolution hat SchlÃsselwÃrter gefunden, die darauf hinweisen, dass diese Nachricht eine Dateianlage besitzen sollte, allerdings konnte keine Anlage gefunden werden."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid "Message has no attachments"
@@ -16501,14 +15507,8 @@ msgid "_Restart Evolution after restore"
 msgstr "Evolution nach Wiederherstellung neu sta_rten"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
-msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-"settings, mail filters etc."
-msgstr ""
-"Evolution kann aus Ihrer Sicherungsdatei wiederhergestellt werden. Alle E-"
-"Mails, Kalender, Aufgaben, Notizen und AdressbÃcher sowie alle persÃnlichen "
-"Einstellungen, Filter etc. kÃnnen wiederhergestellt werden."
+msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc."
+msgstr "Evolution kann aus Ihrer Sicherungsdatei wiederhergestellt werden. Alle E-Mails, Kalender, Aufgaben, Notizen und AdressbÃcher sowie alle persÃnlichen Einstellungen, Filter etc. kÃnnen wiederhergestellt werden."
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344
 msgid "_Restore Evolution from the backup file"
@@ -16532,9 +15532,7 @@ msgstr "Evolution-Daten _sichernâ"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr ""
-"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen in einer "
-"Archivdatei"
+msgstr "Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen in einer Archivdatei"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
 msgid "R_estore Evolution Data..."
@@ -16542,9 +15540,7 @@ msgstr "Evolution-Daten wi_ederherstellen â"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr ""
-"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen aus einer "
-"Archivdatei"
+msgstr "Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen aus einer Archivdatei"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
 msgid "Back up Evolution directory"
@@ -16578,8 +15574,7 @@ msgstr "Sichern der Evolution-Konten und -Einstellungen"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
-"Sichern der Evolution-Daten (E-Mails, Kontakte, Kalender, Aufgaben, Notizen)"
+msgstr "Sichern der Evolution-Daten (E-Mails, Kontakte, Kalender, Aufgaben, Notizen)"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:331
 msgid "Back up complete"
@@ -16663,11 +15658,8 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Evolution beenden wollen?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewÃhlten Archiv "
-"wiederhergestellt werden soll?"
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewÃhlten Archiv wiederhergestellt werden soll?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
 msgid "Close and Back up Evolution"
@@ -16694,28 +15686,15 @@ msgid "The selected folder is not writable."
 msgstr "Der gewÃhlte Ordner ist schreibgeschÃtzt."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
-msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
-msgstr ""
-"Um Ihre Daten und Einstellungen zu sichern, mÃssen Sie zuerst Evolution "
-"beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Ãnderungen "
-"speichern, bevor Sie fortfahren."
+msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr "Um Ihre Daten und Einstellungen zu sichern, mÃssen Sie zuerst Evolution beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Ãnderungen speichern, bevor Sie fortfahren."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
-msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
-"up."
-msgstr ""
-"Um Ihre Daten und Einstellungen wiederherzustellen, mÃssen Sie zuerst "
-"Evolution beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte "
-"Ãnderungen speichern, bevor Sie fortfahren. Es werden alle derzeitigen "
-"Evolution-Daten und -Einstellungen unwiderruflich gelÃscht und aus der "
-"Sicherungskopie wiederhergestellt."
+msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your back up."
+msgstr "Um Ihre Daten und Einstellungen wiederherzustellen, mÃssen Sie zuerst Evolution beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Ãnderungen speichern, bevor Sie fortfahren. Es werden alle derzeitigen Evolution-Daten und -Einstellungen unwiderruflich gelÃscht und aus der Sicherungskopie wiederhergestellt."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Automatische Kontakte"
@@ -16723,8 +15702,7 @@ msgstr "Automatische Kontakte"
 #. Enable BBDB checkbox
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr ""
-"_Automatische Erstellung von AdressbucheintrÃgen bei Versendung von E-Mails"
+msgstr "_Automatische Erstellung von AdressbucheintrÃgen bei Versendung von E-Mails"
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
@@ -16737,9 +15715,7 @@ msgstr "Instant-Messaging-Kontakte"
 #. Enable Gaim Checkbox
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
-"Kontaktinformationen und -bilder regelmÃÃig mit der Pidgin-Kontaktliste "
-"_abgleichen"
+msgstr "Kontaktinformationen und -bilder regelmÃÃig mit der Pidgin-Kontaktliste _abgleichen"
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -16758,20 +15734,15 @@ msgstr "BBDB"
 msgid ""
 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
 "\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy lists."
 msgstr ""
 "Die Routinearbeit der Adressbuchverwaltung wird abgenommen.\n"
 "\n"
-"FÃllt das Adressbuch automatisch mit Namen und E-Mail-Adressen, sobald auf "
-"Nachrichten geantwortet wird und fÃgt auch Instant-Messaging-"
-"Kontaktinformationen aus Ihren Buddy-Listen hinzu."
+"FÃllt das Adressbuch automatisch mit Namen und E-Mail-Adressen, sobald auf Nachrichten geantwortet wird und fÃgt auch Instant-Messaging-Kontaktinformationen aus Ihren Buddy-Listen hinzu."
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214
 msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr ""
-"Legitimierung ist fehlgeschlagen. Der Server erfordert korrekte Anmeldung."
+msgstr "Legitimierung ist fehlgeschlagen. Der Server erfordert korrekte Anmeldung."
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216
 msgid "Given URL cannot be found."
@@ -17074,15 +16045,8 @@ msgid "List of Custom Headers"
 msgstr "Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"Diese Liste legt die benutzerdefinierten Kopfzeilen fest, die ausgehenden "
-"Nachrichten hinzugefÃgt werden kÃnnen. Das Format fÃr eine Kopfzeile und "
-"ihren Wert ist: Name der Kopfzeile gefolgt von Â=Â und die Werte, die durch "
-"ein Semikolon (Â;Â) getrennt werden"
+msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr "Diese Liste legt die benutzerdefinierten Kopfzeilen fest, die ausgehenden Nachrichten hinzugefÃgt werden kÃnnen. Das Format fÃr eine Kopfzeile und ihren Wert ist: Name der Kopfzeile gefolgt von Â=Â und die Werte, die durch ein Semikolon (Â;Â) getrennt werden"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
 msgctxt "email-custom-header-Security"
@@ -17163,8 +16127,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte E-Mail-Kopfzeile"
 
 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-msgstr ""
-"Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht starten"
+msgstr "Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht starten"
 
 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132
@@ -17203,8 +16166,7 @@ msgstr "Externer Editor"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr ""
-"Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden."
+msgstr "Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
 msgid "Cannot create Temporary File"
@@ -17215,45 +16177,28 @@ msgid "Editor not launchable"
 msgstr "Editor kann nicht gestartet werden"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
-msgstr ""
-"Es konnte keine temporÃre Datei zum Speichern der E-Mails angelegt werden. "
-"Bitte versuchen Sie es spÃter erneut."
+msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
+msgstr "Es konnte keine temporÃre Datei zum Speichern der E-Mails angelegt werden. Bitte versuchen Sie es spÃter erneut."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
 msgid "External editor still running"
 msgstr "Der externe Editor lÃuft immer noch"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
-msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
-msgstr ""
-"Der externe Editor lÃuft immer noch. Das Fenster zum Verfassen einer "
-"Nachricht kann nicht geschlossen werden, solange der Editor lÃuft."
+msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active."
+msgstr "Der externe Editor lÃuft immer noch. Das Fenster zum Verfassen einer Nachricht kann nicht geschlossen werden, solange der Editor lÃuft."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht "
-"gestartet werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor."
+msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor."
+msgstr "Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht gestartet werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor."
 
 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
 msgstr "PortrÃtfoto standardmÃÃig einfÃgen"
 
 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob ein PortrÃtfoto in ausgehende Nachrichten eingefÃgt wird. Das "
-"Bild sollte eingerichtet werden, bevor diese Funktion aktiviert wird, "
-"ansonsten passiert nichts."
+msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr "Legt fest, ob ein PortrÃtfoto in ausgehende Nachrichten eingefÃgt wird. Das Bild sollte eingerichtet werden, bevor diese Funktion aktiviert wird, ansonsten passiert nichts."
 
 #: ../plugins/face/face.c:292
 msgid "Select a Face Picture"
@@ -17301,9 +16246,7 @@ msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr ""
-"Die von Ihnen ausgewÃhlte Datei scheint keine gÃltige *.png-Datei zu sein. "
-"Fehler: {0}"
+msgstr "Die von Ihnen ausgewÃhlte Datei scheint keine gÃltige *.png-Datei zu sein. Fehler: {0}"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
@@ -17313,9 +16256,7 @@ msgstr "Server"
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-msgstr ""
-"Geben Sie das Passwort fÃr den Benutzer %s ein, um auf die Liste der "
-"abonnierten Kalender zuzugreifen."
+msgstr "Geben Sie das Passwort fÃr den Benutzer %s ein, um auf die Liste der abonnierten Kalender zuzugreifen."
 
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
 #, c-format
@@ -17372,8 +16313,7 @@ msgstr "GewÃhnliche und _Mailinglisten-Kopfzeilen (Vorgabe)"
 
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
 msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n"
 "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
 msgstr ""
 "Die neben den oben genannten Kopfzeilen zu holenden Kopfzeilen.\n"
@@ -17385,8 +16325,7 @@ msgid ""
 "The more headers you have the more time it will take to download."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie Ihre IMAP-Kopfzeilen Einstellungen aus. \n"
-"Je mehr Kopfzeilen Sie haben, desto mehr Zeit wird es dauern sie "
-"herunterzuladen."
+"Je mehr Kopfzeilen Sie haben, desto mehr Zeit wird es dauern sie herunterzuladen."
 
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
 msgid ""
@@ -17493,9 +16432,7 @@ msgstr "Die Absagenachricht konnte dem Vertreter nicht zugestellt werden"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr ""
-"Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungÃltigen Zustands nicht "
-"aktualisiert werden"
+msgstr "Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungÃltigen Zustands nicht aktualisiert werden"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729
 #, c-format
@@ -17508,9 +16445,7 @@ msgstr "Teilnehmerstatus aktualisiert"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, da der Eintrag nicht mehr "
-"existiert"
+msgstr "Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, da der Eintrag nicht mehr existiert"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
 msgid "Meeting information sent"
@@ -17526,20 +16461,15 @@ msgstr "Notizinformationen wurden verschickt"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr ""
-"Verschicken der Besprechungsinformationen nicht mÃglich, die Besprechung "
-"existiert nicht"
+msgstr "Verschicken der Besprechungsinformationen nicht mÃglich, die Besprechung existiert nicht"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr ""
-"Verschicken der Aufgabeninformationen nicht mÃglich, die Aufgabe existiert "
-"nicht"
+msgstr "Verschicken der Aufgabeninformationen nicht mÃglich, die Aufgabe existiert nicht"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr ""
-"Verschicken der Notizinformationen nicht mÃglich, die Notiz existiert nicht"
+msgstr "Verschicken der Notizinformationen nicht mÃglich, die Notiz existiert nicht"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
@@ -17557,12 +16487,8 @@ msgstr "Der beigelegte Kalender ist ungÃltig"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist "
-"jedoch kein gÃltiger iCalendar."
+msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
+msgstr "Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist jedoch kein gÃltiger iCalendar."
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
@@ -17573,24 +16499,16 @@ msgstr "Das Element im Kalender ist ungÃltig"
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"Die Nachricht enthÃlt einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine "
-"Ereignisse, Aufgaben oder VerfÃgbarkeitsinformationen."
+msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
+msgstr "Die Nachricht enthÃlt einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine Ereignisse, Aufgaben oder VerfÃgbarkeitsinformationen."
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Der beigelegte Kalender enthÃlt mehrere Elemente."
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und "
-"der Kalender importiert werden."
+msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
+msgstr "Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und der Kalender importiert werden."
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672
 msgctxt "cal-itip"
@@ -17824,18 +16742,13 @@ msgstr "%s wÃnscht zu einer existierenden Besprechung hinzuzufÃgen:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
 #, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
-msgstr ""
-"%s durch %s wÃnscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu "
-"erhalten:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s durch %s wÃnscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr ""
-"%s wÃnscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:"
+msgstr "%s wÃnscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
 #, c-format
@@ -17914,26 +16827,18 @@ msgstr "%s wÃnscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufÃgen:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
 #, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"%s durch %s wÃnscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe "
-"zu erhalten:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s durch %s wÃnscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu erhalten:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
 #, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr ""
-"%s wÃnscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu "
-"erhalten:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s wÃnscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu erhalten:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"%s durch %s hat folgende RÃckmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:"
+msgstr "%s durch %s hat folgende RÃckmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
 #, c-format
@@ -17953,8 +16858,7 @@ msgstr "%s hat folgende zugewiesene Aufgabe zurÃckgezogen:"
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"%s durch %s hat folgende Ãnderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:"
+msgstr "%s durch %s hat folgende Ãnderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
 #, c-format
@@ -18128,20 +17032,15 @@ msgstr "Itip-Formatierung"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr ""
-"Â{0}Â hat die Besprechung delegiert. MÃchten Sie den Vertreter Â{1}Â "
-"hinzufÃgen?"
+msgstr "Â{0}Â hat die Besprechung delegiert. MÃchten Sie den Vertreter Â{1}Â hinzufÃgen?"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
 msgstr "Die Besprechung wurde delegiert"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-"Diese Antwort stammt nicht von einem der aktuellen Teilnehmer. Soll der "
-"Absender als Teilnehmer hinzugefÃgt werden?"
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr "Diese Antwort stammt nicht von einem der aktuellen Teilnehmer. Soll der Absender als Teilnehmer hinzugefÃgt werden?"
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
 msgid "Beep or play sound file."
@@ -18152,12 +17051,8 @@ msgid "Enable icon in notification area."
 msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Eintreffen neuer Nachrichten ein Signalton ausgegeben "
-"wird (ÂTRUEÂ) oder eine Klangdatei abgespielt wird (ÂFALSEÂ)."
+msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
+msgstr "Legt fest, ob beim Eintreffen neuer Nachrichten ein Signalton ausgegeben wird (ÂTRUEÂ) oder eine Klangdatei abgespielt wird (ÂFALSEÂ)."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
 msgid "Notify new messages for Inbox only."
@@ -18169,14 +17064,11 @@ msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails Klang abspielen"
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"Das beim Eintreffen neuer Nachrichten zum Abspielen verwendete Klangthema, "
-"falls nicht im Signalton-Modus."
+msgstr "Das beim Eintreffen neuer Nachrichten zum Abspielen verwendete Klangthema, falls nicht im Signalton-Modus."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen."
+msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
 msgid "Sound file name to be played."
@@ -18184,9 +17076,7 @@ msgstr "Name der abzuspielenden Klangdatei."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls nicht "
-"im Signalton-Modus."
+msgstr "Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls nicht im Signalton-Modus."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
 msgid "Use sound theme"
@@ -18194,15 +17084,11 @@ msgstr "Klangthema verwenden"
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob eine Klangdatei abgespielt oder ein Signalton ausgegeben wird, "
-"wenn neue Nachrichten eintreffen."
+msgstr "Legt fest, ob eine Klangdatei abgespielt oder ein Signalton ausgegeben wird, wenn neue Nachrichten eintreffen."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob nur Ãber Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigt werden "
-"soll."
+msgstr "Legt fest, ob nur Ãber Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigt werden soll."
 
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
 #, c-format
@@ -18272,8 +17158,7 @@ msgstr "Nur Ãber neue Nachrichten im _Eingangsordner benachrichtigen."
 
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
-msgstr ""
-"Symbol im Be_nachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen"
+msgstr "Symbol im Be_nachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen"
 
 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
 msgid "Mail Notification"
@@ -18291,57 +17176,33 @@ msgstr "Erstellt aus einer Nachricht an %s"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-"old event?"
-msgstr ""
-"Der ausgewÃhlte Kalender enthÃlt bereits das Ereignis Â%sÂ. MÃchten Sie das "
-"alte Ereignis bearbeiten?"
+msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
+msgstr "Der ausgewÃhlte Kalender enthÃlt bereits das Ereignis Â%sÂ. MÃchten Sie das alte Ereignis bearbeiten?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-"old task?"
-msgstr ""
-"Die ausgewÃhlte Aufgabenliste enthÃlt bereits die Aufgabe Â%sÂ. MÃchten Sie "
-"die alte Aufgabe bearbeiten?"
+msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
+msgstr "Die ausgewÃhlte Aufgabenliste enthÃlt bereits die Aufgabe Â%sÂ. MÃchten Sie die alte Aufgabe bearbeiten?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
-msgstr ""
-"Die ausgewÃhlte Notizliste enthÃlt bereits die Notiz Â%sÂ. MÃchten Sie die "
-"alte Notiz bearbeiten?"
+msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
+msgstr "Die ausgewÃhlte Notizliste enthÃlt bereits die Notiz Â%sÂ. MÃchten Sie die alte Notiz bearbeiten?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
 #, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr ""
-"Sie haben %d Nachrichten ausgewÃhlt, die in Ereignisse umgewandelt werden "
-"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufÃgen?"
+msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
+msgstr "Sie haben %d Nachrichten ausgewÃhlt, die in Ereignisse umgewandelt werden sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufÃgen?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629
 #, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr ""
-"Sie haben %d Nachrichten ausgewÃhlt, die in Aufgaben umgewandelt werden "
-"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufÃgen?"
+msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
+msgstr "Sie haben %d Nachrichten ausgewÃhlt, die in Aufgaben umgewandelt werden sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufÃgen?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632
 #, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr ""
-"Sie haben %d Nachrichten ausgewÃhlt, die in Notizen umgewandelt werden "
-"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufÃgen?"
+msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
+msgstr "Sie haben %d Nachrichten ausgewÃhlt, die in Notizen umgewandelt werden sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufÃgen?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -18366,28 +17227,16 @@ msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Kalender konnte nicht geÃffnet werden. %s"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
-"Die gewÃhlte Quelle ist schreibgeschÃtzt, daher kann kein neues Ereignis "
-"erstellt werden. Bitte wÃhlen Sie eine andere Quelle aus."
+msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please."
+msgstr "Die gewÃhlte Quelle ist schreibgeschÃtzt, daher kann kein neues Ereignis erstellt werden. Bitte wÃhlen Sie eine andere Quelle aus."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
-"Die gewÃhlte Quelle ist schreibgeschÃtzt, daher kann keine neue Aufgabe "
-"erstellt werden. Bitte wÃhlen Sie eine andere Quelle aus."
+msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please."
+msgstr "Die gewÃhlte Quelle ist schreibgeschÃtzt, daher kann keine neue Aufgabe erstellt werden. Bitte wÃhlen Sie eine andere Quelle aus."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
-"Die gewÃhlte Quelle ist schreibgeschÃtzt, daher kann keine neue Notiz "
-"erstellt werden. Bitte wÃhlen Sie eine andere Quelle aus."
+msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please."
+msgstr "Die gewÃhlte Quelle ist schreibgeschÃtzt, daher kann keine neue Notiz erstellt werden. Bitte wÃhlen Sie eine andere Quelle aus."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
 #, c-format
@@ -18448,8 +17297,7 @@ msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Informationen Ãber die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen"
+msgstr "Informationen Ãber die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360
 msgid "Contact List _Owner"
@@ -18493,8 +17341,7 @@ msgstr "Mailinglisten-Aktionen"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Ãbliche Aktionen fÃr Mailinglisten ausfÃhren (abonnieren, abbestellen, usw.)."
+msgstr "Ãbliche Aktionen fÃr Mailinglisten ausfÃhren (abonnieren, abbestellen, usw.)."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
@@ -18502,17 +17349,13 @@ msgstr "Aktion nicht verfÃgbar"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
 msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n"
 "\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
 msgstr ""
-"Eine Nachricht wird zur Adresse Â{0}Â gesendet. Sie kÃnnen diese Nachricht "
-"entweder automatisch versenden oder sie vorher ansehen und bearbeiten.\n"
+"Eine Nachricht wird zur Adresse Â{0}Â gesendet. Sie kÃnnen diese Nachricht entweder automatisch versenden oder sie vorher ansehen und bearbeiten.\n"
 "\n"
-"Sie sollten kurz nach dem Abschicken der Nachricht eine Antwort der "
-"Mailingliste erhalten."
+"Sie sollten kurz nach dem Abschicken der Nachricht eine Antwort der Mailingliste erhalten."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Malformed header"
@@ -18527,13 +17370,8 @@ msgid "Posting not allowed"
 msgstr "VerÃffentlichung nicht erlaubt"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
-"VerÃffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. "
-"MÃglicherweise ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten "
-"darÃber zu erfahren, nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf."
+msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr "VerÃffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. MÃglicherweise ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten darÃber zu erfahren, nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -18541,13 +17379,11 @@ msgstr "Die Nachricht an die Mailingliste schicken?"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n"
 "\n"
 "Header: {0}"
 msgstr ""
-"Die Aktion konnte nicht ausgefÃhrt werden. Das bedeutet, dass die Kopfzeile "
-"der E-Mail keine Informationen fÃr diese Aktion bereitstellt.\n"
+"Die Aktion konnte nicht ausgefÃhrt werden. Das bedeutet, dass die Kopfzeile der E-Mail keine Informationen fÃr diese Aktion bereitstellt.\n"
 "\n"
 "Kopfzeile: {0}"
 
@@ -18557,18 +17393,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Header: {1}"
 msgstr ""
-"Der {0}-Kopf dieser Nachricht ist nicht korrekt formatiert und konnte nicht "
-"weiterverarbeitet werden.\n"
+"Der {0}-Kopf dieser Nachricht ist nicht korrekt formatiert und konnte nicht weiterverarbeitet werden.\n"
 "\n"
 "Kopf: {1}"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht enthÃlt nicht die benÃtigten Kopfdaten, die zur AusfÃhrung "
-"dieser Aktion notwendig sind."
+msgid "This message does not contain the header information required for this action."
+msgstr "Diese Nachricht enthÃlt nicht die benÃtigten Kopfdaten, die zur AusfÃhrung dieser Aktion notwendig sind."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
 msgid "_Edit message"
@@ -18583,12 +17414,8 @@ msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Auch auf Unterordner anwenden?"
 
 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
-msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
-msgstr ""
-"Sollen nur Nachrichten im gewÃhlten Ordner als gelesen markiert werden, oder "
-"auch in seinen Unterordnern?"
+msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
+msgstr "Sollen nur Nachrichten im gewÃhlten Ordner als gelesen markiert werden, oder auch in seinen Unterordnern?"
 
 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -18636,24 +17463,16 @@ msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Klartext anzeigen, wenn vorhanden"
 
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
-msgstr ""
-"Klartext-Teil anzeigen, wenn verfÃgbar, ansonsten Evolution den besten Teil "
-"zur Anzeige auswÃhlen lassen."
+msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Klartext-Teil anzeigen, wenn verfÃgbar, ansonsten Evolution den besten Teil zur Anzeige auswÃhlen lassen."
 
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "Immer als einfachen Text anzeigen"
 
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
-msgstr ""
-"Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen AnhÃnge erstellen, "
-"wenn erforderlich."
+msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
+msgstr "Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen AnhÃnge erstellen, wenn erforderlich."
 
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -18691,7 +17510,8 @@ msgstr "_Adressbuch"
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "_Termine"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Aufgaben"
 
@@ -18856,9 +17676,7 @@ msgstr "iCal"
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92
 #, c-format
 msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr ""
-"Kalender konnte nicht verÃffentlicht werden: Das Backend ist nicht mehr "
-"vorhanden"
+msgstr "Kalender konnte nicht verÃffentlicht werden: Das Backend ist nicht mehr vorhanden"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
 msgid "New Location"
@@ -18947,7 +17765,8 @@ msgstr "Variablen _einschlieÃen in:"
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Mit Kommata getrennte Werte (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173
+#: ../shell/e-shell-utils.c:225
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -18957,8 +17776,7 @@ msgstr "Auswahl speichern"
 
 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
 msgid "Save a calendar or task list to disk."
-msgstr ""
-"Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem DatentrÃger speichern."
+msgstr "Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem DatentrÃger speichern."
 
 #.
 #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -18994,23 +17812,12 @@ msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Die gewÃhlte Aufgabenliste auf einem DatentrÃger speichern."
 
 #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr ""
-"Liste der SchlÃsselwort/Wert-Paare, die das Vorlagen-Plugin im "
-"Nachrichtentext ersetzen soll."
+msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
+msgstr "Liste der SchlÃsselwort/Wert-Paare, die das Vorlagen-Plugin im Nachrichtentext ersetzen soll."
 
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
-msgstr ""
-"Auf EntwÃrfen basierendes Vorlagen-Plugin. Sie kÃnnen Variablen wie $ORIG"
-"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] oder $ORIG[body] verwenden. Diese werden "
-"durch die entsprechenden Werte aus einer Nachricht ersetzt, auf die Sie "
-"antworten."
+msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
+msgstr "Auf EntwÃrfen basierendes Vorlagen-Plugin. Sie kÃnnen Variablen wie $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] oder $ORIG[body] verwenden. Diese werden durch die entsprechenden Werte aus einer Nachricht ersetzt, auf die Sie antworten."
 
 #: ../plugins/templates/templates.c:1094
 msgid "No Title"
@@ -19125,15 +17932,12 @@ msgid "Enable express mode"
 msgstr "Express-Modus aktivieren"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Zugriffe per HTTP und sicheres HTTP Ãber einen Proxy laufen."
+msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+msgstr "Legt fest, ob Zugriffe per HTTP und sicheres HTTP Ãber einen Proxy laufen."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
 msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr ""
-"Markierung, die eine deutlich vereinfachte Benutzerschnittstelle aktiviert."
+msgstr "Markierung, die eine deutlich vereinfachte Benutzerschnittstelle aktiviert."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
 msgid "HTTP proxy host name"
@@ -19153,21 +17957,11 @@ msgstr "Benutzername fÃr HTTP-Proxy"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
-"Kennung oder Alias der Komponente, die per Vorgabe beim Start angezeigt "
-"werden soll."
+msgstr "Kennung oder Alias der Komponente, die per Vorgabe beim Start angezeigt werden soll."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
-"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Verbindungen zum Proxy-Server legitimiert werden mÃssen. Der "
-"Benutzername wird aus dem SchlÃssel Â/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user geholt, das Passwort entweder aus dem GNOME-"
-"SchlÃsselbund oder der Passwortdatei unter ~/.gnome2_private/Evolution."
+msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+msgstr "Legt fest, ob Verbindungen zum Proxy-Server legitimiert werden mÃssen. Der Benutzername wird aus dem SchlÃssel Â/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user geholt, das Passwort entweder aus dem GNOME-SchlÃsselbund oder der Passwortdatei unter ~/.gnome2_private/Evolution."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
 msgid "Initial attachment view"
@@ -19182,23 +17976,16 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Ausgangsordner des GtkFileChooser-Dialogs."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
-msgstr ""
-"Initiale Ansicht der Widgets in der Anlagenleiste. Â0Â bedeutet "
-"Symbolansicht, Â1Â Listenansicht"
+msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
+msgstr "Initiale Ansicht der Widgets in der Anlagenleiste. Â0Â bedeutet Symbolansicht, Â1Â Listenansicht"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
 msgid "Last upgraded configuration version"
 msgstr "Zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
-"Liste der Pfade fÃr Ordner, die fÃr eine Offline-Benutzung auf der Platte "
-"abgeglichen werden sollen"
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgstr "Liste der Pfade fÃr Ordner, die fÃr eine Offline-Benutzung auf der Platte abgeglichen werden sollen"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
 msgid "Non-proxy hosts"
@@ -19229,15 +18016,8 @@ msgid "Secure HTTP proxy port"
 msgstr "Port fÃr sicheren HTTP-Proxy"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
-"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
-"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
-"\" respectively."
-msgstr ""
-"Legt den Proxy-Konfigurationsmodus fest. MÃgliche Werte sind 0 "
-"(Systemeinstellungen verwenden), 1 (kein Proxy), 2 (manuelle Proxy-"
-"Konfiguration) sowie 3 (automatische Proxy-Konfiguration Ãber Adresse)"
+msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively."
+msgstr "Legt den Proxy-Konfigurationsmodus fest. MÃgliche Werte sind 0 (Systemeinstellungen verwenden), 1 (kein Proxy), 2 (manuelle Proxy-Konfiguration) sowie 3 (automatische Proxy-Konfiguration Ãber Adresse)"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
 msgid "Sidebar is visible"
@@ -19247,7 +18027,8 @@ msgstr "Seitenleiste anzeigen"
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Entwicklungs-Warndialog nicht anzeigen"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
+#: ../shell/main.c:314
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Im Offline-Modus starten"
 
@@ -19256,12 +18037,8 @@ msgid "Statusbar is visible"
 msgstr "Statusleiste ist sichtbar"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"Die Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, Unter- und "
-"Konfigurations-Stufe (z.B. Â2.6.0Â)."
+msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr "Die Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, Unter- und Konfigurations-Stufe (z.B. Â2.6.0Â)."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
 msgid "The default X coordinate for the main window."
@@ -19284,12 +18061,8 @@ msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
 msgstr "Die voreingestellte Breite der Seitenleiste in Pixel."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"Die zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, "
-"Unter- und Konfigurations-Stufe (z.B. Â2.6.0Â)."
+msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr "Die zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, Unter- und Konfigurations-Stufe (z.B. Â2.6.0Â)."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
 msgid "The machine name to proxy HTTP through."
@@ -19297,59 +18070,31 @@ msgstr "Der Rechnername des Proxys, durch den HTTP-Anfragen geleitet werden."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr ""
-"Der Rechnername des Proxys, durch den sichere HTTP-Anfragen geleitet werden."
+msgstr "Der Rechnername des Proxys, durch den sichere HTTP-Anfragen geleitet werden."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
 msgid "The machine name to proxy socks through."
 msgstr "Der Rechnername des Proxys, durch den SOCKS-Anfragen geleitet werden."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"Der Port des in Â/apps/evolution/shell/network_config/http_host "
-"festgelegten Proxys."
+msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
+msgstr "Der Port des in Â/apps/evolution/shell/network_config/http_host festgelegten Proxys."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"Der Port des in Â/apps/evolution/shell/network_config/secure_host "
-"festgelegten Proxys."
+msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
+msgstr "Der Port des in Â/apps/evolution/shell/network_config/secure_host festgelegten Proxys."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"Der Port des in Â/apps/evolution/shell/network_config/socks_host "
-"festgelegten Proxys."
+msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
+msgstr "Der Port des in Â/apps/evolution/shell/network_config/socks_host festgelegten Proxys."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
-msgstr ""
-"Der Stil der FensterknÃpfe. MÃgliche Einstellungen sind ÂtextÂ, ÂiconsÂ, Âboth "
-"und ÂtoolbarÂ. Wenn Âtoolbar gesetzt wurde, wird der Stil anhand der GNOME-"
-"Einstellungen festgelegt."
+msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
+msgstr "Der Stil der FensterknÃpfe. MÃgliche Einstellungen sind ÂtextÂ, ÂiconsÂ, Âboth und ÂtoolbarÂ. Wenn Âtoolbar gesetzt wurde, wird der Stil anhand der GNOME-Einstellungen festgelegt."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr ""
-"Dieser SchlÃssel enthÃlt eine Liste der Rechnernamen, zu denen direkt "
-"verbunden wird, ohne Umweg Ãber einen Proxy (falls einer aktiv ist). GÃltige "
-"Werte sind Rechnernamen, DomÃnen (unter Verwendung eines Platzhalters am "
-"Anfang wie *.example.com), IP-Adressen (sowohl IPv4 als auch IPv6) sowie "
-"Netzwerk-Adressen mit einer Netzmaske (z.B. 192.168.0.0/24)."
+msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr "Dieser SchlÃssel enthÃlt eine Liste der Rechnernamen, zu denen direkt verbunden wird, ohne Umweg Ãber einen Proxy (falls einer aktiv ist). GÃltige Werte sind Rechnernamen, DomÃnen (unter Verwendung eines Platzhalters am Anfang wie *.example.com), IP-Adressen (sowohl IPv4 als auch IPv6) sowie Netzwerk-Adressen mit einer Netzmaske (z.B. 192.168.0.0/24)."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
 msgid "Toolbar is visible"
@@ -19388,10 +18133,8 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgstr "Soll die Werkzeugleiste angezeigt werden?"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Soll der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt werden?"
+msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr "Soll der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt werden?"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
 msgid "Whether the window buttons should be visible."
@@ -19405,7 +18148,8 @@ msgstr "Fensterknopfstil"
 msgid "Window buttons are visible"
 msgstr "FensterknÃpfe sind sichtbar"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730
+#: ../shell/e-shell-content.c:729
+#: ../shell/e-shell-content.c:730
 msgid "Searches"
 msgstr "Suchen"
 
@@ -19807,12 +18551,8 @@ msgstr "Nicht mehr anzeigen"
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
 #: ../shell/main.c:308
-msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
-msgstr ""
-"Evolution mit einer bestimmten Komponente starten. MÃgliche Optionen sind "
-"ÂmailÂ, ÂcalendarÂ, Âcontacts und ÂmemosÂ"
+msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr "Evolution mit einer bestimmten Komponente starten. MÃgliche Optionen sind ÂmailÂ, ÂcalendarÂ, Âcontacts und ÂmemosÂ"
 
 #: ../shell/main.c:312
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -19854,7 +18594,8 @@ msgstr "Die Adressen oder Dateinamen in den restlichen Argumenten importieren."
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Einen laufenden Evolution-Prozess zum Beenden auffordern"
 
-#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520
+#: ../shell/main.c:512
+#: ../shell/main.c:520
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "â Die Evolution PIM- und E-Mail-Anwendung"
 
@@ -19878,8 +18619,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass alle Passworterinnerungen verworfen werden sollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Passworterinnerungen verworfen werden sollen?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
@@ -19890,23 +18630,12 @@ msgid "Continue Anyway"
 msgstr "Trotzdem fortsetzen"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
-msgstr ""
-"Evolution unterstÃtzt die Aktualisierung direkt von Version {0} nicht mehr. "
-"Es ist allerdings mÃglich, zunÃchst auf Version 2 und dann auf Version 3 zu "
-"aktualisieren."
+msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
+msgstr "Evolution unterstÃtzt die Aktualisierung direkt von Version {0} nicht mehr. Es ist allerdings mÃglich, zunÃchst auf Version 2 und dann auf Version 3 zu aktualisieren."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-"reprompted next time they are needed."
-msgstr ""
-"Durch das Verwerfen der Passworterinnerungen werden alle gespeicherten "
-"Passworte gelÃscht. Wenn sie wieder benÃtigt werden, wird Ihnen eine "
-"Eingabeaufforderung angezeigt."
+msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed."
+msgstr "Durch das Verwerfen der Passworterinnerungen werden alle gespeicherten Passworte gelÃscht. Wenn sie wieder benÃtigt werden, wird Ihnen eine Eingabeaufforderung angezeigt."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Quit Now"
@@ -19924,13 +18653,11 @@ msgstr "Verw_erfen"
 msgid ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
 msgstr ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"Falls Sie sich dafÃr entscheiden fortzufahren, kÃnnen Sie mÃglicherweise auf "
-"einen Teil Ihrer alten Daten nicht mehr zugreifen.\n"
+"Falls Sie sich dafÃr entscheiden fortzufahren, kÃnnen Sie mÃglicherweise auf einen Teil Ihrer alten Daten nicht mehr zugreifen.\n"
 
 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
 msgctxt "New"
@@ -19978,9 +18705,7 @@ msgstr "Unbekannte Startoption: %d"
 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Dokumentadressen kÃnnen nicht an einen Desktop-Eintrag ÂType=Link Ãbergeben "
-"werden"
+msgstr "Dokumentadressen kÃnnen nicht an einen Desktop-Eintrag ÂType=Link Ãbergeben werden"
 
 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
@@ -20027,55 +18752,52 @@ msgstr ""
 "Einstellungen zur VertrauenswÃrdigkeit bearbeiten:"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle, die dieses Zertifikat ausgestellt "
-"hat. Daher vertrauen Sie der AuthentizitÃt dieses Zertifikats, falls Sie es "
-"hier nicht anders angeben."
+msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+msgstr "Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle, die dieses Zertifikat ausgestellt hat. Daher vertrauen Sie der AuthentizitÃt dieses Zertifikats, falls Sie es hier nicht anders angeben."
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle nicht, die dieses Zertifikat "
-"ausgestellt hat. Daher vertrauen Sie der AuthentizitÃt dieses Zertifikats "
-"nicht, falls Sie es hier nicht anders angeben."
+msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+msgstr "Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle nicht, die dieses Zertifikat ausgestellt hat. Daher vertrauen Sie der AuthentizitÃt dieses Zertifikats nicht, falls Sie es hier nicht anders angeben."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Zertifikatname"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Einer Organisation ausgestellt"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Einer Organisationseinheit (OU) ausgestellt"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
 #: ../smime/lib/e-cert.c:569
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Seriennummer"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
 msgid "Purposes"
 msgstr "Verwendungszwecke"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "Issued By"
 msgstr "Ausgestellt von"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:99
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Von einer Organisation ausgestellt"
@@ -20100,13 +18822,15 @@ msgstr "LÃuft aus"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "SHA1-Fingerabdruck"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "MD5-Fingerabdruck"
 
@@ -20195,15 +18919,11 @@ msgstr "_Alle sichern"
 
 # CHECK
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschrÃnkt vertrauen, sollten "
-"Sie sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls "
-"mÃglich)."
+msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
+msgstr "Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschrÃnkt vertrauen, sollten Sie sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls mÃglich)."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1097
 msgid "Certificate"
 msgstr "Zertifikat"
 
@@ -20279,11 +18999,13 @@ msgstr "Organisation (O)"
 msgid "Organizational Unit (OU)"
 msgstr "Organisationseinheit (OU)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+#: ../smime/lib/e-cert.c:829
 msgid "SSL Client Certificate"
 msgstr "SSL-Client-Zertifikat"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+#: ../smime/lib/e-cert.c:833
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "SSL-Server-Zertifikat"
 
@@ -20313,14 +19035,11 @@ msgstr "GÃltigkeit"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
-"Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:"
+msgstr "Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
-"Sie haben Zertifikate, die folgende Zertifizierungsstellen identifizieren:"
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr "Sie haben Zertifikate, die folgende Zertifizierungsstellen identifizieren:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
@@ -20343,7 +19062,8 @@ msgstr "CA-VertrauenswÃrdigkeit _bearbeiten"
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "Zertifikat existiert bereits"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
+#: ../smime/lib/e-cert.c:228
+#: ../smime/lib/e-cert.c:238
 msgid "%d/%m/%Y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
@@ -20437,11 +19157,13 @@ msgstr "Algorithmus des Ãffentlichen EmpfÃngerschlÃssels"
 msgid "Subject's Public Key"
 msgstr "Ãffentlicher SchlÃssel des EmpfÃngers"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870
+#: ../smime/lib/e-cert.c:820
+#: ../smime/lib/e-cert.c:870
 msgid "Error: Unable to process extension"
 msgstr "Fehler: Erweiterung konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853
+#: ../smime/lib/e-cert.c:841
+#: ../smime/lib/e-cert.c:853
 msgid "Object Signer"
 msgstr "Objektunterzeichner"
 
@@ -20487,7 +19209,8 @@ msgstr "CRL-Unterzeichner"
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritisch"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956
+#: ../smime/lib/e-cert.c:953
+#: ../smime/lib/e-cert.c:956
 msgid "Not Critical"
 msgstr "Nicht-kritisch"
 
@@ -20508,7 +19231,8 @@ msgstr "Erweiterungen"
 msgid "%s = %s"
 msgstr "%s = %s"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1111
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1234
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
 msgstr "Algorithmus der Zertifikatsignatur"
 
@@ -20548,7 +19272,8 @@ msgstr "Nach _Firma"
 msgid "_Address Cards"
 msgstr "_Adresskarten"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
 msgid "_List View"
 msgstr "_Listenansicht"
 
@@ -20636,12 +19361,10 @@ msgstr "Auswahlliste fÃr die Zeitzone"
 
 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
 msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
 "Use the right mouse button to zoom out."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrÃÃern "
-"und wÃhlen Sie eine Zeitzone.\n"
+"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrÃÃern und wÃhlen Sie eine Zeitzone.\n"
 "Mit der rechten Maustaste kÃnnen Sie die Ansicht verkleinern."
 
 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
@@ -20782,7 +19505,8 @@ msgstr[1] "Anlagen speichern"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2352
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "Anlage.dat"
 
@@ -20832,11 +19556,13 @@ msgstr "Diese Anlage mit Â%s Ãffnen"
 msgid "Attached message"
 msgstr "Beigelegte Nachricht"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2654
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Ein Ladevorgang lÃuft bereits"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2662
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Ein Speichervorgang lÃuft bereits"
 
@@ -20936,7 +19662,8 @@ msgstr "_Keine"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
@@ -20950,12 +19677,8 @@ msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "UngÃltige Zeitangabe"
 
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen und legen Sie "
-"den Dateitypenanhand der Auswahlliste fest."
+msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list."
+msgstr "WÃhlen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen und legen Sie den Dateitypenanhand der Auswahlliste fest."
 
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
 msgid "F_ilename:"
@@ -20988,15 +19711,8 @@ msgid "Import a _single file"
 msgstr "Eine _einzelne Datei importieren"
 
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
-msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
-msgstr ""
-"Evolution hat nach zu importierenden Einstellungen folgender Anwendungen "
-"gesucht: Pine, Netscape, Elm sowie iCalendar. Es wurden keine importierbaren "
-"Einstellungen gefunden. Klicken Sie bitte auf den Knopf ÂZurÃckÂ, falls Sie "
-"es noch einmal versuchen wollen."
+msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr "Evolution hat nach zu importierenden Einstellungen folgender Anwendungen gesucht: Pine, Netscape, Elm sowie iCalendar. Es wurden keine importierbaren Einstellungen gefunden. Klicken Sie bitte auf den Knopf ÂZurÃckÂ, falls Sie es noch einmal versuchen wollen."
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
@@ -21032,12 +19748,10 @@ msgstr "Ort importieren"
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
 msgstr ""
 "Willkommen zum Evolution-Importassistenten.\n"
-"Dieser Assistent fÃhrt Sie durch das Importieren externer Dateien in "
-"Evolution."
+"Dieser Assistent fÃhrt Sie durch das Importieren externer Dateien in Evolution."
 
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
 msgid "Importer Type"
@@ -21053,39 +19767,27 @@ msgstr "WÃhlen Sie eine Datei"
 
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf ÂAnwendenÂ, um den Import der Datei in Evolution zu beginnen."
+msgstr "Klicken Sie auf ÂAnwendenÂ, um den Import der Datei in Evolution zu beginnen."
 
 #: ../widgets/misc/e-map.c:883
 msgid "World Map"
 msgstr "Weltkarte"
 
 #: ../widgets/misc/e-map.c:886
-msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr ""
-"Mausbasiertes interaktives Kartenobjekt zur Auswahl der Zeitzone. "
-"Tastaturbenutzer sollten die Zeitzone stattdessen mit der Auswahlliste im "
-"unteren Bereich festlegen."
+msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr "Mausbasiertes interaktives Kartenobjekt zur Auswahl der Zeitzone. Tastaturbenutzer sollten die Zeitzone stattdessen mit der Auswahlliste im unteren Bereich festlegen."
 
 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
-msgstr ""
-"Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um offline "
-"zu arbeiten."
+msgstr "Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um offline zu arbeiten."
 
 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
-msgstr ""
-"Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um online "
-"zu arbeiten."
+msgstr "Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um online zu arbeiten."
 
 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr ""
-"Evolution ist im Augenblick im Offline-Modus, weil das Netzwerk nicht "
-"verfÃgbar ist."
+msgstr "Evolution ist im Augenblick im Offline-Modus, weil das Netzwerk nicht verfÃgbar ist."
 
 #: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
 msgid "Evolution Preferences"
@@ -21352,11 +20054,13 @@ msgstr "Bild _kopieren"
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Das Bild in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Den gesamten Text und Bilder in einer Nachricht markieren"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:984
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
@@ -21418,11 +20122,13 @@ msgstr "Der Prozentwert muss zwischen 0 und 100 (einschlieÃlich) sein"
 msgid "click to add"
 msgstr "Klicken zum HinzufÃgen"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:435
 msgid "(Ascending)"
 msgstr "(Aufsteigend)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:435
 msgid "(Descending)"
 msgstr "(Absteigend)"
 
@@ -21708,8 +20414,8 @@ msgstr "Eingabemethoden"
 
 #~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
 #~ msgstr "Dem gewÃhlten Organisator ist kein Konto mehr zugeordnet."
-
 #~ msgctxt "cal-alarms"
+
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Keine"
 
@@ -21724,8 +20430,8 @@ msgstr "Eingabemethoden"
 
 #~ msgid "It has alarms."
 #~ msgstr "Es enthÃlt Alarme."
-
 #~ msgctxt "iCalImp"
+
 #~ msgid "has alarms"
 #~ msgstr "enthÃlt Alarme"
 
@@ -21777,8 +20483,8 @@ msgstr "Eingabemethoden"
 
 #~ msgid "Alarm programs"
 #~ msgstr "Alarmprogramme"
-
 #~ msgctxt "mail-junk-hook"
+
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Kein"
 
@@ -22098,8 +20804,8 @@ msgstr "Eingabemethoden"
 #~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
 #~ msgstr ""
 #~ "Der Vertretungsreiter ist nur verfÃgbar, wenn das Konto aktiviert ist."
-
 #~ msgctxt "GW"
+
 #~ msgid "Proxy"
 #~ msgstr "Proxy"
 
@@ -22210,6 +20916,7 @@ msgstr "Eingabemethoden"
 #~ msgid ""
 #~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
 #~ "like to create new event anyway?"
+
 #~ msgid_plural ""
 #~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
 #~ "like to create new events anyway?"
@@ -22223,6 +20930,7 @@ msgstr "Eingabemethoden"
 #~ msgid ""
 #~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
 #~ "like to create new task anyway?"
+
 #~ msgid_plural ""
 #~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
 #~ "like to create new tasks anyway?"
@@ -22236,6 +20944,7 @@ msgstr "Eingabemethoden"
 #~ msgid ""
 #~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
 #~ "like to create new memo anyway?"
+
 #~ msgid_plural ""
 #~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
 #~ "like to create new memos anyway?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]