[gnac] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnac] [l10n] Updated German translation
- Date: Thu, 26 Jan 2012 11:05:46 +0000 (UTC)
commit d2731bec907e5acaf8e4c414394197f34c5a3a36
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Jan 26 12:04:34 2012 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 747 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 331 insertions(+), 416 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 162a39a..09fb036 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2009 gnac's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnac package.
# Martin Lettner <m lettner gmail com>, 2009.
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2009-2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
#
msgid ""
@@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnac master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnac&keywords=I18N+L10N&component=core\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-16 08:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 17:35+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-26 00:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-26 12:01+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgid "Audio converter for GNOME"
msgstr "Audio-Umwandler fÃr GNOME"
#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:1
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
msgid "Delete original files after conversion"
msgstr "Ursprungsdateien nach der Umwandlung lÃschen"
#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:2
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
msgid "Display a notification icon during the conversion"
msgstr "Ein Benachrichtigungssymbol wÃhrend der Umwandlung anzeigen"
@@ -71,37 +71,37 @@ msgstr "Namensmuster fÃr Ausgabedatei"
msgid "Strip special characters"
msgstr "Sonderzeichen entfernen"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:81
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:87
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:80
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:86
msgid "Artist"
-msgstr "Interpret"
+msgstr "KÃnstler"
#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:3
msgid "Artist - Album"
-msgstr "Interpret - Album"
+msgstr "KÃnstler - Album"
#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:4
msgid "Artist - Album - Title"
-msgstr "Interpret - Album - Titel"
+msgstr "KÃnstler - Album - Titel"
#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:5
msgid "Artist - Number - Title"
-msgstr "Interpret - Nummer - Titel"
+msgstr "KÃnstler - Nummer - Titel"
#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:6
msgid "Artist - Title"
-msgstr "Interpret - Titel"
+msgstr "KÃnstler - Titel"
#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:7
msgid "Artist/Album"
-msgstr "Interpret/Album"
+msgstr "KÃnstler/Album"
#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:8
msgid "Artist/Album (Year)"
-msgstr "Interpret/Album (Jahr)"
+msgstr "KÃnstler/Album (Jahr)"
#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:9
msgid "Audio"
@@ -111,60 +111,65 @@ msgstr "Audio"
msgid "Conversion"
msgstr "Umwandlung"
-#. Translators: this translation is problematic as gtkbuilder's translation contexts are not yet supported by intltool. The problem should be fixed in intltool 0.41.1. See https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/409781 for more details. In-between the contexts for this translation are 'Folder hierarchy: Custom' and 'Output filename: Custom'
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:11
msgid "Custom folder"
msgstr "Benutzerdefinierter Ordner"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
msgid "File and folder naming"
msgstr "Benennung von Dateien und Ordnern"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
msgid "Folder hierarchy:"
msgstr "Ordnerhierarchie:"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
+msgctxt "Folder hierarchy: Custom"
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
msgid "Folder location:"
-msgstr "Ordner Pfad:"
+msgstr "Ordnerpfad:"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
msgid "Gnac Preferences"
msgstr "Gnac Einstellungen"
#. Translators: Folder hierarchy: None
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:22
msgid "None"
msgstr "Kein"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
msgid "Number - Artist - Album - Title"
-msgstr "Nummer - Interpret - Album - Titel"
+msgstr "Nummer - KÃnstler - Album - Titel"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
msgid "Number - Artist - Title"
-msgstr "Nummer - Interpret - Titel"
+msgstr "Nummer - KÃnstler - Titel"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
msgid "Number - Title"
msgstr "Nummer - Titel"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
msgid "Output filename:"
msgstr "Ausgabe-Dateiname:"
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
+msgctxt "Output filename: Custom"
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
msgid "Output folder:"
msgstr "Ausgabe-Ordner:"
@@ -185,7 +190,7 @@ msgstr "Unterordner"
msgid "Subfolder name:"
msgstr "Name des Unterordners:"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:87
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:93
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -195,7 +200,7 @@ msgstr "Album:"
#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:2
msgid "Artist:"
-msgstr "Interpret:"
+msgstr "KÃnstler:"
#. Translators: Basic properties
#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:4
@@ -276,8 +281,7 @@ msgstr ""
"License erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie bitte an die Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#. Translators: Show/Hide main window
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1440
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1221
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
@@ -309,7 +313,7 @@ msgstr "_Ansicht"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Lettner <lukeen users sourceforge net>\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:1
@@ -322,7 +326,7 @@ msgstr ""
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:100
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:80
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
@@ -339,7 +343,7 @@ msgid "Temporal noise shaping"
msgstr "TemporÃre GerÃuschunterdrÃckung"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
-#: ../src/gnac-properties.c:92
+#: ../src/gnac-properties.c:72
msgid "Channels"
msgstr "KanÃle"
@@ -398,7 +402,7 @@ msgstr "Minimale Bitrate"
#. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6 ../src/gnac-properties.c:94
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6 ../src/gnac-properties.c:74
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
@@ -425,22 +429,37 @@ msgid "worst"
msgstr "schlechteste"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
+msgid "Extension"
+msgstr "Erweiterung"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:3
msgid "Importing file..."
msgstr "Datei wird importiert â"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:5
msgid "Profile Manager"
msgstr "Profil-Verwaltung"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:6
msgid "Profile description"
msgstr "Profilbeschreibung"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:7
msgid "Profiles list"
msgstr "Profil-Liste"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:8
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -448,19 +467,9 @@ msgstr "Status"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:186
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:3
msgid "GStreamer pipeline"
-msgstr "GStreamer-Pipeline"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:183
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+msgstr "GStreamer-Weiterleitung"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:5
msgid "Profile configuration"
@@ -470,10 +479,9 @@ msgstr "Profil-Konfiguration"
msgid "Profile informations"
msgstr "Profil-Informationen"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:189
-msgid "Extension"
-msgstr "Erweiterung"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:7
+msgid "description"
+msgstr "Beschreibung"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
msgid "Goal bitrate"
@@ -507,7 +515,7 @@ msgstr "Bits pro Sample"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:4
msgid "Compression mode"
-msgstr "Kompressions-Modus"
+msgstr "Kompressionsmodus"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:5
msgid "Control method"
@@ -820,245 +828,110 @@ msgstr ""
msgid "Very high compression"
msgstr "Sehr hohe Kompression"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:726
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:586
#, c-format
msgid "File %s is already in the list"
msgstr "Datei %s befindet sich bereits in der Liste"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:779
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:625
#, c-format
msgid "File %s is not in the list"
msgstr "Datei %s befindet sich nicht in der Liste"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:828
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:688
#, c-format
msgid "Encoding pipeline: %s"
msgstr "Kodierungs-Weiterleitung: %s"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:971
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:825
msgid "Unable to create destination directory"
msgstr "Ziel-Ordner kann nicht erstellt werden"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:986
-msgid "Source and destination files are identical"
-msgstr "Quell- und Zielkanal sind identisch."
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1028
-#, c-format
-msgid "Destination file %s already exists"
-msgstr "Zieldatei %s existiert bereits"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1041
-msgid "Unable to access destination file"
-msgstr "Ziel-Datei kann nicht geschrieben werden"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1056
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:849
msgid "Unable to read source file"
msgstr "Quell-Datei kann nicht gelesen werden"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1076
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:863
msgid "An error occured during conversion"
msgstr "WÃhrend der Umwandlung trat ein Fehler auf"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1185 ../libgnac/libgnac-converter.c:1198
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:947 ../libgnac/libgnac-converter.c:959
msgid "Unable to handle this format"
msgstr "Dieses Format kann nicht verarbeitet werden"
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:314
+#: ../libgnac/libgnac-error.c:111
+msgid "Source and destination files are identical"
+msgstr "Quell- und Zielkanal sind identisch."
+
+#: ../libgnac/libgnac-error.c:121
+msgid "Destination file already exists"
+msgstr "Zieldatei existiert bereits"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:296
#, c-format
msgid "Failed to link many audio elements"
msgstr "VerknÃpfen vieler Audioelemente ist gescheitert"
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:344
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:325
#, c-format
msgid "Failed to link many video elements"
msgstr "VerknÃpfen vieler Videoelemente ist gescheitert"
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:61 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:99
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:54 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:86
#, c-format
msgid "Failed to add %s element"
msgstr "Element %s kann nicht hinzugefÃgt werden"
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:80
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:69
#, c-format
msgid "Unable to create pipeline"
msgstr "Pipeline kann nicht erstellt werden"
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:122
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:105
#, c-format
msgid "Unable to link element %s to %s"
msgstr "Element %s kann nicht mit %s verknÃpft werden"
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:143
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:123
#, c-format
msgid "Unable to link pad %s to %s"
msgstr "AuffÃllung %s kann nicht mit %s verknÃpft werden"
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:343
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:304
msgid "Invalid UTF-8 tag"
msgstr "UngÃltiger UTF-8-Tag"
#. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:807
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:727
msgid "filename.oga"
msgstr "Dateiname.oga"
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:837
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:752
msgid "Converted by Gnac"
msgstr "Erstellt von Gnac"
-#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:41
-msgid " (copy)"
-msgstr " (Kopieren)"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:242
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:372
-msgid "Unable to create the profiles directory"
-msgstr "Der Profilordner kann nicht erstellt werden"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:283
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:320
-#, c-format
-msgid "No profiles available"
-msgstr "Keine verfÃgbaren Profile"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:290
-#, c-format
-msgid "Available audio profiles:"
-msgstr "VerfÃgbare Audioprofile:"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:375
-msgid "You may not be able to save your profiles"
-msgstr "Sie kÃnnten nicht in der Lage sein, Ihre Profile zu speichern"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:419
-msgid "Unable to browse the profiles directory"
-msgstr "Der Profilordner kann nicht durchsucht werden"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:451
-msgid "Unable to find the default profiles directory"
-msgstr "Ordner mit vorgegebenen Profilen kann nicht gefunden werden"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:489
-msgid "Unable to browse the default profiles directory"
-msgstr "Ordner mit vorgegebenen Profilen kann nicht durchsucht werden"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:886
-msgid "Impossible to import file(s)"
-msgstr "Importieren von Datei(en) ist nicht mÃglich"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:957
-#, c-format
-msgid ""
-"Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
-msgstr ""
-"Es ist nicht mÃglich, die Datei Â%s zu laden: Ein Profil gleichen Namens "
-"existiert bereits."
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:992
-#, c-format
-msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
-msgstr ""
-"Es ist nicht mÃglich, die Datei Â%s zu laden. Der Dateityp wird nicht "
-"unterstÃtzt."
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1007
-#, c-format
-msgid "%d file failed to be imported"
-msgid_plural "%d files failed to be imported"
-msgstr[0] "Importieren von %d Datei ist gescheitert"
-msgstr[1] "Importieren von %d Dateien ist gescheitert"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
-#, c-format
-msgid "%d file successfully imported"
-msgid_plural "%d files successfully imported"
-msgstr[0] "%d Datei wurde erfolgreich importiert"
-msgstr[1] "%d Dateien wurden erfolgreich importiert"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1136
-msgid "New Profile"
-msgstr "Neues Profil"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1185
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1213
-msgid "Failed to copy the profile"
-msgstr "Kopieren des Profils ist gescheitert"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1244
-msgid "Edit Profile"
-msgstr "Profil bearbeiten"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:518
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:544
-msgid "Format not supported"
-msgstr "Format wird nicht unterstÃtzt"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:748
-msgid "The profile name must be non-empty"
-msgstr "Der Profilname darf nicht leer sein"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:753
-msgid "The profile name cannot contain the following characters:"
-msgstr "Der Profilname darf nicht die folgenden Zeichen enthalten:"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:761
-msgid "This name is already used by another profile."
-msgstr "Dieser Name wird bereits fÃr ein anderes Profil verwendet."
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:803
-msgid "Profile name cannot contain the following characters:"
-msgstr "Der Profilname darf nicht die folgenden Zeichen enthalten:"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:889
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
-msgstr "Datei Â%s ist keine gÃltige Profildatei."
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:897
-#, c-format
-msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
-msgstr ""
-"Das von Kennung Â%s in Datei Â%s definierte Format wird nicht unterstÃtzt."
-
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:44
-msgid "Custom format"
-msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
-
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
-msgid "<i>Use this format to define your own GStreamer pipeline</i>"
-msgstr ""
-"<i>Verwenden Sie dieses Format zur Erstellung Ihrer eigenen GStreamer-"
-"Pipeline</i>"
-
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:182
-#, c-format
-msgid "The extension field must be non-empty"
-msgstr "Das Erweiterungsfeld darf nicht leer sein"
-
#. update the status bar
-#: ../src/gnac-bars.c:125
+#: ../src/gnac-bars.c:129
msgid "paused"
msgstr "angehalten"
-#: ../src/gnac-main.c:243
+#: ../src/gnac-main.c:219
msgid "Importing files..."
msgstr "Dateien werden importiert â"
-#: ../src/gnac-main.c:260
+#: ../src/gnac-main.c:236
#, c-format
msgid "%u file imported"
msgid_plural "%u files imported"
msgstr[0] "%u Datei importiert"
msgstr[1] "%u Dateien importiert"
-#: ../src/gnac-main.c:282
+#: ../src/gnac-main.c:259
#, c-format
msgid "Failed to add files: %s"
msgstr "Dateien konnten nicht hinzugefÃgt werden: %s"
-#: ../src/gnac-main.c:465
+#: ../src/gnac-main.c:367
#, c-format
msgid ""
"File %s already exists...\n"
@@ -1067,542 +940,584 @@ msgstr ""
"Datei %s existiert bereits.\n"
"Ãberschreiben?"
-#: ../src/gnac-main.c:470
+#: ../src/gnac-main.c:373
msgid "Remember my decision"
msgstr "Auswahl merken"
-#: ../src/gnac-main.c:506
+#: ../src/gnac-main.c:401
#, c-format
msgid "Converting file %d of %d"
msgstr "Datei %d von %d wird umgewandelt"
#. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
-#: ../src/gnac-main.c:526
+#: ../src/gnac-main.c:415
#, c-format
msgid "%s left"
msgstr "%s verbleibend"
-#: ../src/gnac-main.c:626 ../src/gnac-main.c:721 ../src/gnac-ui.c:444
-#: ../src/gnac-ui.c:943
+#: ../src/gnac-main.c:487 ../src/gnac-main.c:584 ../src/gnac-ui.c:391
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/gnac-main.c:661
+#: ../src/gnac-main.c:530
msgid "Conversion completed with errors"
msgstr "Umwandlung beendet, mit Fehlern"
-#: ../src/gnac-main.c:663
+#: ../src/gnac-main.c:532
msgid "Conversion completed"
msgstr "Umwandlung abgeschlossen"
-#: ../src/gnac-main.c:684
+#: ../src/gnac-main.c:552
msgid "Conversion stopped"
msgstr "Umwandlung gestoppt"
-#: ../src/gnac-main.c:697
+#: ../src/gnac-main.c:565
msgid "Codec installer started"
msgstr "Codec-Installer wurde gestartet"
-#: ../src/gnac-main.c:711
+#: ../src/gnac-main.c:577
msgid "File not converted"
msgstr "Datei wurde nicht umgewandelt"
-#: ../src/gnac-main.c:720
+#: ../src/gnac-main.c:584
msgid "Failed to convert file"
msgstr "Umwandlung der Datei ist gescheitert"
-#: ../src/gnac-options.c:74
+#: ../src/gnac-options.c:76
msgid "Use audio profile 'name'"
msgstr "Audioprofil ÂName benutzen"
-#: ../src/gnac-options.c:74
+#: ../src/gnac-options.c:76
msgid "name"
msgstr "Name"
-#: ../src/gnac-options.c:78
+#: ../src/gnac-options.c:80
msgid "List available profiles and exit"
msgstr "VerfÃgbare Profile anzeigen und beenden"
-#: ../src/gnac-options.c:82
+#: ../src/gnac-options.c:84
msgid "Enable verbose output"
msgstr "AusfÃhrliche Ausgabe einschalten"
-#: ../src/gnac-options.c:86
+#: ../src/gnac-options.c:88
msgid "Show debugging information"
msgstr "Informationen zur Fehlerdiagnose anzeigen"
-#: ../src/gnac-options.c:90
+#: ../src/gnac-options.c:92
msgid "Show the version of the program and exit"
msgstr "Version des Programms anzeigen und beenden"
#. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
-#: ../src/gnac-options.c:181
+#: ../src/gnac-options.c:183
msgid "[URI...] - Convert your audio files"
msgstr "[URI...] - Umwandeln Ihrer Audiodateien"
-#: ../src/gnac-options.c:192
+#: ../src/gnac-options.c:193
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Rufen Sie Â%s --help auf, um eine vollstÃndige Liste der "
"Befehlszeilenoptionen zu erhalten."
-#: ../src/gnac-playlist.c:59
+#: ../src/gnac-playlist.c:62
msgid "Invalid UTF-8 filename"
msgstr "UngÃltiger UTF-8-Dateiname"
#. Translators: patterns refers to rename patterns, e.g., %a -> artist
-#: ../src/gnac-prefs.c:79
+#: ../src/gnac-prefs.c:85
msgid "Patterns available:"
msgstr "VerfÃgbare Muster:"
-#: ../src/gnac-prefs.c:82
+#: ../src/gnac-prefs.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../src/gnac-prefs.c:83
+#: ../src/gnac-prefs.c:89
msgid "Disc number"
msgstr "CD-Nummer"
-#: ../src/gnac-prefs.c:84
+#: ../src/gnac-prefs.c:90
msgid "Disc count"
msgstr "Anzahl der Medien"
-#: ../src/gnac-prefs.c:85 ../src/gnac-properties.c:88
+#: ../src/gnac-prefs.c:91 ../src/gnac-properties.c:68
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: ../src/gnac-prefs.c:86
+#: ../src/gnac-prefs.c:92
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../src/gnac-prefs.c:88
+#: ../src/gnac-prefs.c:94
msgid "Track count"
msgstr "Anzahl der Titel"
-#: ../src/gnac-prefs.c:89
+#: ../src/gnac-prefs.c:95
msgid "Track number"
msgstr "Titelnummer"
-#: ../src/gnac-prefs.c:90
+#: ../src/gnac-prefs.c:96
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
-#: ../src/gnac-prefs.c:284 ../src/gnac-properties.c:426 ../src/gnac-ui.c:628
-msgid "Unable to read file"
-msgstr "Datei kann nicht gelesen werden"
-
-#: ../src/gnac-properties.c:89
+#: ../src/gnac-properties.c:69
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: ../src/gnac-properties.c:90
+#: ../src/gnac-properties.c:70
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
-#: ../src/gnac-properties.c:91
+#: ../src/gnac-properties.c:71
msgid "File size"
msgstr "DateigrÃÃe"
#. Translators: sample rate
-#: ../src/gnac-properties.c:96
+#: ../src/gnac-properties.c:76
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
-#: ../src/gnac-properties.c:97
+#: ../src/gnac-properties.c:77
msgid "Container"
msgstr "Container"
-#: ../src/gnac-properties.c:98
+#: ../src/gnac-properties.c:78
msgid "Audio codec"
msgstr "Audio-Codec"
-#: ../src/gnac-properties.c:99
+#: ../src/gnac-properties.c:79
msgid "Video codec"
msgstr "Video-Codec"
-#: ../src/gnac-properties.c:101
+#: ../src/gnac-properties.c:81
msgid "Track gain"
msgstr "Pegel des Titels"
-#: ../src/gnac-properties.c:102
+#: ../src/gnac-properties.c:82
msgid "Track peak"
msgstr "Spitzenpegel des Titels"
-#: ../src/gnac-properties.c:103
+#: ../src/gnac-properties.c:83
msgid "Framerate"
msgstr "Bildrate"
-#: ../src/gnac-properties.c:104
+#: ../src/gnac-properties.c:84
msgid "Encoder"
msgstr "%Encoder"
#. Translators: variable bitrate
-#: ../src/gnac-properties.c:356
+#: ../src/gnac-properties.c:429
#, c-format
msgid "~%d kbps (VBR)"
msgstr "~%d kbit/s (VBR)"
#. Translators: bitrate
-#: ../src/gnac-properties.c:359
+#: ../src/gnac-properties.c:432
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbit/s"
#. Translators: rate
-#: ../src/gnac-properties.c:375
+#: ../src/gnac-properties.c:444
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#. Translators: framerate
-#: ../src/gnac-properties.c:382
+#: ../src/gnac-properties.c:455
#, c-format
msgid "%.3lf fps"
msgstr "%.3lf fps"
+#: ../src/gnac-properties.c:467
+msgid " (mono)"
+msgstr " (mono)"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:467
+msgid " (stereo)"
+msgstr " (stereo)"
+
#: ../src/gnac-stock-items.c:38
msgid "_Resume"
msgstr "Wiede_raufnehmen"
-#: ../src/gnac-ui.c:102
-#, c-format
-msgid "Could not open link %s: %s"
-msgstr "VerknÃpfung %s konnte nicht geÃffnet werden: %s"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:164
+#: ../src/gnac-ui.c:138
msgid "MP3 audio"
msgstr "MP3-Audio"
-#: ../src/gnac-ui.c:165
+#: ../src/gnac-ui.c:139
msgid "MPEG-4 audio"
msgstr "MPEG4-Audio"
-#: ../src/gnac-ui.c:166
+#: ../src/gnac-ui.c:140
msgid "Musepack audio"
msgstr "Musepack-Audio"
-#: ../src/gnac-ui.c:167
+#: ../src/gnac-ui.c:141
msgid "Ogg Audio"
msgstr "Ogg-Audio"
-#: ../src/gnac-ui.c:168
+#: ../src/gnac-ui.c:142
msgid "RealAudio document"
msgstr "RealAudio-Dokument"
-#: ../src/gnac-ui.c:169
+#: ../src/gnac-ui.c:143
msgid "Speex audio"
msgstr "Speex-Audio"
-#: ../src/gnac-ui.c:170
+#: ../src/gnac-ui.c:144
msgid "Windows Media audio"
msgstr "WindowsMedia-Audio"
#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
#. * to gstreamer-0.10
#. { "audio/x-ape" , _("Monkey's audio") },
-#: ../src/gnac-ui.c:178
+#: ../src/gnac-ui.c:152
msgid "Flac audio"
msgstr "Flac-Audio"
-#: ../src/gnac-ui.c:179
+#: ../src/gnac-ui.c:153
msgid "WAV audio"
msgstr "WAV-Audio"
-#: ../src/gnac-ui.c:180
+#: ../src/gnac-ui.c:154
msgid "WavPack audio"
msgstr "WavPack-Audio"
-#: ../src/gnac-ui.c:185
+#: ../src/gnac-ui.c:159
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3-Audio (Datenstrom)"
-#: ../src/gnac-ui.c:186
+#: ../src/gnac-ui.c:160
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast-Wiedergabeliste"
-#: ../src/gnac-ui.c:187
+#: ../src/gnac-ui.c:161
msgid "XSPF playlist"
msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
-#: ../src/gnac-ui.c:192
+#: ../src/gnac-ui.c:166
msgid "3GPP multimedia file"
msgstr "3GPP-Multimediadatei"
-#: ../src/gnac-ui.c:193
+#: ../src/gnac-ui.c:167
msgid "ASF video"
msgstr "ASF-Video"
-#: ../src/gnac-ui.c:194
+#: ../src/gnac-ui.c:168
msgid "AVI video"
msgstr "AVI-Video"
-#: ../src/gnac-ui.c:195
+#: ../src/gnac-ui.c:169
msgid "Flash video"
msgstr "Flash-Video"
-#: ../src/gnac-ui.c:196
+#: ../src/gnac-ui.c:170
msgid "Matroska video"
msgstr "Matroska-Video"
-#: ../src/gnac-ui.c:197
+#: ../src/gnac-ui.c:171
msgid "MPEG video"
msgstr "MPEG-Video"
-#: ../src/gnac-ui.c:198
+#: ../src/gnac-ui.c:172
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "MPEG-4-Video"
-#: ../src/gnac-ui.c:199
+#: ../src/gnac-ui.c:173
msgid "Ogg multimedia file"
msgstr "Ogg-Multimediadatei"
-#: ../src/gnac-ui.c:200
+#: ../src/gnac-ui.c:174
msgid "Ogg video"
msgstr "Ogg-Video"
-#: ../src/gnac-ui.c:201
+#: ../src/gnac-ui.c:175
msgid "QuickTime video"
msgstr "QuickTime-Video"
-#: ../src/gnac-ui.c:202
+#: ../src/gnac-ui.c:176
msgid "RealMedia document"
msgstr "RealMedia-Dokument"
-#: ../src/gnac-ui.c:203
+#: ../src/gnac-ui.c:177
msgid "Shockwave Flash file"
msgstr "Shockwave-Flash-Datei"
-#: ../src/gnac-ui.c:204
+#: ../src/gnac-ui.c:178
msgid "Windows Media video"
msgstr "Windows-Media-Video"
-#: ../src/gnac-ui.c:214
+#: ../src/gnac-ui.c:188
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/gnac-ui.c:221
+#: ../src/gnac-ui.c:195
msgid "Supported files"
msgstr "UnterstÃtzte Dateien"
-#: ../src/gnac-ui.c:249
+#: ../src/gnac-ui.c:223
msgid "Audio files"
msgstr "Audio-Dateien"
-#: ../src/gnac-ui.c:271
+#: ../src/gnac-ui.c:245
msgid "Lossy files"
msgstr "Verlustbehaftete Dateien"
-#: ../src/gnac-ui.c:295
+#: ../src/gnac-ui.c:269
msgid "Lossless files"
msgstr "Verlustfreie Dateien"
-#: ../src/gnac-ui.c:319
+#: ../src/gnac-ui.c:293
msgid "Playlists"
msgstr "Wiedergabelisten"
-#: ../src/gnac-ui.c:343
+#: ../src/gnac-ui.c:317
msgid "Video files"
msgstr "Videodateien"
-#: ../src/gnac-ui.c:742
+#: ../src/gnac-ui.c:593
#, c-format
msgid "%u file added"
msgid_plural "%u files added"
msgstr[0] "%u Datei hinzugefÃgt"
msgstr[1] "%u Dateien hinzugefÃgt"
-#: ../src/gnac-ui.c:972
+#: ../src/gnac-ui.c:676
+#, c-format
+msgid "Could not open link %s: %s"
+msgstr "VerknÃpfung %s konnte nicht geÃffnet werden: %s"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:836
msgid "Could not display help"
msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
-#: ../src/gnac-ui.c:1077
+#: ../src/gnac-ui.c:929
msgid "Adding files..."
msgstr "Dateien werden hinzugefÃgt â"
-#: ../src/gnac-ui.c:1082
+#: ../src/gnac-ui.c:934
msgid "Debug mode activated"
msgstr "Fehlerdiagnosemodus wurde aktiviert"
-#: ../src/gnac-ui.c:1087
+#: ../src/gnac-ui.c:939
msgid "Verbose mode activated"
msgstr "AusfÃhrlicher Modus wurde aktiviert"
-#: ../src/gnac-ui.c:1124
+#: ../src/gnac-ui.c:976
msgid "An instance of Gnac is already running"
msgstr "Eine Instanz von Gnac lÃuft bereits"
-#: ../src/gnac-ui.c:1135
+#: ../src/gnac-ui.c:987
msgid "Failed to transmit the debug option"
msgstr "Fehlerdiagnoseoption konnte nicht Ãbergeben werden"
-#: ../src/gnac-ui.c:1143
+#: ../src/gnac-ui.c:993
msgid "Failed to transmit the verbose option"
msgstr "AusfÃhrlich-Option konnte nicht Ãbergeben werden"
-#: ../src/gnac-ui.c:1156
+#: ../src/gnac-ui.c:1003
msgid "Failed to convert some uris"
msgstr "Einige Adressen konnten nicht umgewandelt werden"
-#: ../src/gnac-ui.c:1162
+#: ../src/gnac-ui.c:1009
msgid "Failed to transmit filenames"
msgstr "Dateinamen konnten nicht Ãbergeben werden"
-#: ../src/gnac-ui.c:1164
+#: ../src/gnac-ui.c:1011
msgid "Filenames transmitted to the running instance"
msgstr "Dateinamen wurden an die laufende Instanz Ãbergeben"
-#: ../src/gnac-ui.c:1260
+#: ../src/gnac-ui.c:1096
msgid "A conversion is currently running..."
msgstr "Derzeit lÃuft eine Umwandlung â"
-#: ../src/gnac-ui.c:1261
+#: ../src/gnac-ui.c:1097
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
#. Translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:1310
+#: ../src/gnac-ui.c:1151
msgid "by"
msgstr "von"
-#: ../src/gnac-ui.c:1310
+#: ../src/gnac-ui.c:1151
msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Unbekannter Interpret"
+msgstr "Unbekannter KÃnstler"
#. Translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:1312
+#: ../src/gnac-ui.c:1153
msgid "from"
msgstr "aus"
-#: ../src/gnac-ui.c:1312
+#: ../src/gnac-ui.c:1153
msgid "Unknown Album"
msgstr "Unbekanntes Album"
-#: ../src/gnac-ui.c:1440
+#: ../src/gnac-ui.c:1221
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
-#: ../src/gnac-ui.c:1530
-msgid "Failed to move the file to the Trash. Delete it permanently?"
+#: ../src/gnac-ui.c:1331
+msgid ""
+"Cannot move file to trash, do you\n"
+"want to delete immediately?"
msgstr ""
-"Die Datei kann nicht in den MÃll verschoben werden. Soll sie unwiderruflich "
-"gelÃscht werden?"
+"Datei kann nicht in den MÃll\n"
+"verschoben werden. Wollen Sie\n"
+"diese unwiderruflich lÃschen?"
-#: ../src/gnac-ui.c:1534
+#: ../src/gnac-ui.c:1334
#, c-format
-msgid "Cannot move file %s to the Trash"
-msgstr "Datei %s konnte nicht in den MÃll verschoben werden"
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Die Datei Â%s kann nicht in den MÃll verschoben werden."
+
+#: ../src/gnac-ui-utils.c:173
+msgid "Unable to read file"
+msgstr "Datei kann nicht gelesen werden"
#. Translators: time remaining hours:minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#: ../src/gnac-utils.c:81
+#: ../src/gnac-utils.c:105
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
#. Translators: time remaining minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#: ../src/gnac-utils.c:87
+#: ../src/gnac-utils.c:109
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~| msgid "Could not create GConf client.\n"
-#~ msgid "Could not create GConf client."
-#~ msgstr "GConf-Client konnte nicht erstellt werden."
-
-#~ msgid "Unable to read key"
-#~ msgstr "SchlÃssel kann nicht gelesen werden"
-
-#~ msgid "Unable to set key"
-#~ msgstr "SchlÃssel kann nicht gesetzt werden"
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
+msgid "Custom format"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
-#~ msgid "Codec"
-#~ msgstr "Codec"
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:48
+msgid "Use this format to define your own GStreamer pipeline."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie dieses Format zur Erstellung Ihrer eigenen GStreamer-"
+"Weiterleitung."
-#~ msgid "Unable to create directory for saved profiles."
-#~ msgstr "Der Ordner fÃr gespeicherte Profile kann nicht angelegt werden."
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:149
+#, c-format
+msgid "The extension field must be non-empty"
+msgstr "Das Erweiterungsfeld darf nicht leer sein"
-#~ msgid "Unable to find directory containing default profiles"
-#~ msgstr "Der Ordner mit vorgegebenen Profilen kann nicht gefunden werden"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles.c:182
+msgid "No description available"
+msgstr "Keine Beschreibung verfÃgbar"
-#~ msgid "Impossible to launch thread for collecting files to import: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist nicht mÃglich, den Vorgang zum Sammeln von zu importierenden "
-#~ "Dateien zu starten: %s\n"
+#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:44
+msgid " (copy)"
+msgstr " (Kopieren)"
-#~ msgid "Impossible to launch thread to add files: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist nicht mÃglich, den Vorgang zum HinzufÃgen von Dateien zu starten: "
-#~ "%s\n"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:248
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:362
+msgid "Unable to create the profiles directory"
+msgstr "Der Profilordner kann nicht erstellt werden"
-#~ msgid "MPEG files (*.mp3)"
-#~ msgstr "MPEG-Dateien (*.mp3)"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:277
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "No profiles available"
+msgstr "Keine verfÃgbaren Profile"
-#~ msgid "MPEG-4 files (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
-#~ msgstr "MPEG-4-Dateien (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:284
+#, c-format
+msgid "Available audio profiles:"
+msgstr "VerfÃgbare Audioprofile:"
-#~ msgid "Musepack files (*.mpc)"
-#~ msgstr "Musepack-Dateien (*.mpc)"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:364
+msgid "You may not be able to save your profiles"
+msgstr "Sie kÃnnten nicht in der Lage sein, Ihre Profile zu speichern"
-#~ msgid "Ogg Vorbis files (*.ogg)"
-#~ msgstr "OggVorbis-Dateien (*.ogg)"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:378
+msgid "Unable to browse the profiles directory"
+msgstr "Der Profilordner kann nicht durchsucht werden"
-#~ msgid "Speex files (*.spx)"
-#~ msgstr "Speex-Dateien (*.spx)"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:434
+msgid "Unable to find the default profiles directory"
+msgstr "Ordner mit vorgegebenen Profilen kann nicht gefunden werden"
-#~ msgid "Flac files (*.flac)"
-#~ msgstr "Flac-Dateien (*.flac)"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:445
+msgid "Unable to browse the default profiles directory"
+msgstr "Ordner mit vorgegebenen Profilen kann nicht durchsucht werden"
-#~ msgid "WAV files (*.wav)"
-#~ msgstr "WAV-Dateien (*.wav)"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:785
+msgid "Impossible to import file(s)"
+msgstr "Importieren von Datei(en) ist nicht mÃglich"
-#~ msgid "M3U playlists (*.m3u)"
-#~ msgstr "M3U-Wiedergabelisten (*.m3u)"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:840
+#, c-format
+msgid "%d file failed to be imported"
+msgid_plural "%d files failed to be imported"
+msgstr[0] "Importieren von %d Datei ist gescheitert"
+msgstr[1] "Importieren von %d Dateien ist gescheitert"
-#~ msgid "PLS playlists (*.pls)"
-#~ msgstr "PLS-Wiedergabelisten (*.pls)"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:845
+#, c-format
+msgid "%d file successfully imported"
+msgid_plural "%d files successfully imported"
+msgstr[0] "%d Datei wurde erfolgreich importiert"
+msgstr[1] "%d Dateien wurden erfolgreich importiert"
-#~ msgid "%s had an unknown type: %s\n"
-#~ msgstr "Typ von %s ist unbekannt: %s\n"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:911
+#, c-format
+msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
+msgstr ""
+"Es ist nicht mÃglich, die Datei Â%s zu laden. Der Dateityp wird nicht "
+"unterstÃtzt."
-#~ msgid "Cannot trash the file. Do you want to delete it immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei kann nicht in den MÃll verschoben werden. Wollen Sie diese "
-#~ "unwiderruflich lÃschen?"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:916
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
+msgstr ""
+"Es ist nicht mÃglich, die Datei Â%s zu laden: Ein Profil gleichen Namens "
+"existiert bereits."
-#~ msgid "Cannot trash file %s"
-#~ msgstr "Datei %s kann nicht in den MÃll verschoben werden"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1028
+msgid "New Profile"
+msgstr "Neues Profil"
-#~ msgid "<i>best</i>"
-#~ msgstr "<i>beste</i>"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1073
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1100
+msgid "Failed to copy the profile"
+msgstr "Kopieren des Profils ist gescheitert"
-#~ msgid "<i>worst</i>"
-#~ msgstr "<i>schlechteste</i>"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1126
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Profil bearbeiten"
-#~ msgid "<b>Importing file...</b>"
-#~ msgstr "<b>Datei wird importiert â</b>"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:235
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:266
+msgid "Format not supported"
+msgstr "Format wird nicht unterstÃtzt"
-#~ msgid "Failed to create %s element"
-#~ msgstr "Element %s kann nicht erstellt werden"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:468
+msgid "The profile name must be non-empty"
+msgstr "Der Profilname darf nicht leer sein"
-#~ msgid "Encoding Mode"
-#~ msgstr "Dekodierungsmethode"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:474
+msgid "The profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Der Profilname darf nicht die folgenden Zeichen enthalten:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average Bitrate (ABR)"
-#~ msgstr "Durchschnittswer Bitrate (ABR)"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:485
+msgid "This name is already used by another profile."
+msgstr "Dieser Name wird bereits fÃr ein anderes Profil verwendet."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Constant Bitrate (CBR)"
-#~ msgstr "Konstante Bitrate (CBR)"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:510
+msgid "Profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Der Profilname darf nicht die folgenden Zeichen enthalten:"
-#~ msgid "Average Bitrate"
-#~ msgstr "Durchschnittliche Bitrate"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:586
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
+msgstr "Datei Â%s ist keine gÃltige Profildatei."
-#~ msgid "Constant Bitrate"
-#~ msgstr "Konstante Bitrate"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:594
+#, c-format
+msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
+msgstr ""
+"Das von Kennung Â%s in Datei Â%s definierte Format wird nicht unterstÃtzt."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]