[gnome-games] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 25 Jan 2012 15:46:59 +0000 (UTC)
commit 78d16cad487f52e13b1cab030686fefe93f9da78
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jan 25 16:46:54 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 650 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 314 insertions(+), 336 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7982a23..60d97d5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-03 02:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-03 18:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Mostrar el movimiento anterior"
#. Tooltip for start new game toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
msgid "Start a new game"
msgstr "Iniciar un juego nuevo"
@@ -82,28 +82,28 @@ msgstr "Deshacer movimiento"
#. Help contents menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../glines/data/glines.ui.h:6
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234 ../libgames-support/games-stock.c:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
msgid "_Contents"
msgstr "Ãnd_ice"
#. Game menu name
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/data/glines.ui.h:7
-#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:603
-#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:704 ../gnotski/src/gnotski.c:399
+#: ../gnect/src/main.c:1194 ../gnibbles/src/main.c:604
+#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:704 ../gnotski/src/gnotski.c:396
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:710 ../iagno/src/iagno.vala:36
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:651
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:652
#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:105 ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
msgid "_Game"
msgstr "_Juego"
#. Help menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/data/glines.ui.h:8
-#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:606
-#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 ../gnotski/src/gnotski.c:401
+#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607
+#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 ../gnotski/src/gnotski.c:398
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../iagno/src/iagno.vala:38
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:653
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654
#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:107 ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -116,10 +116,10 @@ msgstr "_Renunciar"
#. Settings menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/data/glines.ui.h:9
-#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:605
-#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
+#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606
+#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:705 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
-#: ../iagno/src/iagno.vala:37 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:652
+#: ../iagno/src/iagno.vala:37 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:653
#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:106
msgid "_Settings"
msgstr "Aju_stes"
@@ -166,9 +166,8 @@ msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
-"Puede ser Âhumano (jugar contra otro jugador humano,  (usar el primer "
-"motor de ajedrez disponible) o el nombre de un motor especÃfico contra el "
-"que jugar"
+"Puede ser Âhumano (jugar contra otro jugador humano,  (usar el primer motor "
+"de ajedrez disponible) o el nombre de un motor especÃfico contra el que jugar"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
@@ -275,7 +274,7 @@ msgstr "Cinco minutos"
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:263
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:236 ../gnobots2/src/properties.c:497
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497
#: ../iagno/src/iagno.vala:469 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:567
msgid "Game"
msgstr "Juego"
@@ -336,7 +335,7 @@ msgid "Show _History"
msgstr "Mostrar _histÃrico"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostrar la _barra de herramientas"
@@ -999,11 +998,11 @@ msgstr "Uno de los jugadores ha muerto"
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "ÂDesea guardar esta partida antes de iniciar una nueva?"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:851 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
+#: ../glchess/src/glchess.vala:851 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Abandonar partida"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:852 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
+#: ../glchess/src/glchess.vala:852 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Guardar juego para mÃs tarde"
@@ -1038,12 +1037,12 @@ msgstr ""
"\n"
"glChess es parte de los Juegos de GNOME."
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1377 ../glines/src/glines.c:1182
-#: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:175
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1377 ../glines/src/glines.c:1183
+#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:176
#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnomine/src/gnomine.vala:446
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 ../gnotski/src/gnotski.c:1429
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 ../gnotski/src/gnotski.c:1453
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:618 ../iagno/src/iagno.vala:279
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:540
#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1284 ../swell-foop/src/About.js:19
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "PÃgina web de los juegos de GNOME"
@@ -1098,8 +1097,8 @@ msgstr ""
"Ejecute Â%s --help para ver una lista completa de las opciones de lÃnea de "
"comandos disponibles."
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1168
-#: ../glines/src/glines.c:1171 ../glines/src/glines.c:1522
+#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169
+#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1523
msgid "Five or More"
msgstr "Cinco o mÃs"
@@ -1163,7 +1162,7 @@ msgid "Next:"
msgstr "Siguiente:"
#: ../glines/data/glines.ui.h:4 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:406 ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:41
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:406 ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:40
msgid "Score:"
msgstr "PuntuaciÃn:"
@@ -1294,7 +1293,7 @@ msgstr "Juego terminado"
msgid "You can't move there!"
msgstr "No puede mover ahÃ"
-#: ../glines/src/glines.c:1173
+#: ../glines/src/glines.c:1174
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
@@ -1305,12 +1304,12 @@ msgstr ""
"Cinco o mÃs es parte de los Juegos de GNOME."
#. this doesn't work for anyone
-#: ../glines/src/glines.c:1179 ../gnect/src/main.c:834
-#: ../gnibbles/src/main.c:172 ../gnobots2/src/menu.c:274
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/src/gnomine.vala:443
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:229 ../gnotski/src/gnotski.c:1426
+#: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:833
+#: ../gnibbles/src/main.c:173 ../gnobots2/src/menu.c:274
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:443
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:229 ../gnotski/src/gnotski.c:1450
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:614 ../iagno/src/iagno.vala:277
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:536
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:537
#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1287 ../swell-foop/src/About.js:20
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -1363,14 +1362,16 @@ msgid "Level of Player Two"
msgstr "Nivel del jugador Dos"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:332
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/src/preferences.c:429
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:421
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:716
msgid "Move left"
msgstr "Mover izquierda"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:333
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/src/preferences.c:430
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:422
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:717
msgid "Move right"
@@ -1402,7 +1403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cero es humano, del uno al tres corresponde al nivel del jugador automÃtico."
-#: ../gnect/src/gfx.c:246
+#: ../gnect/src/gfx.c:248
#, c-format
msgid ""
"Unable to load image:\n"
@@ -1411,71 +1412,71 @@ msgstr ""
"No se puede cargar la imagen:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/main.c:525
+#: ../gnect/src/main.c:524
msgid "It's a draw!"
msgstr "Es un empate"
-#: ../gnect/src/main.c:534 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
msgid "You win!"
msgstr "Usted gana"
-#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnect/src/main.c:555
+#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554
msgid "It is your move."
msgstr "Su turno."
-#: ../gnect/src/main.c:539
+#: ../gnect/src/main.c:538
msgid "I win!"
msgstr "Gano yo"
-#: ../gnect/src/main.c:541 ../gnect/src/main.c:643
+#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642
msgid "Thinking..."
msgstr "Pensando..."
-#: ../gnect/src/main.c:552
+#: ../gnect/src/main.c:551
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "Gana %s"
-#: ../gnect/src/main.c:559
+#: ../gnect/src/main.c:558
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "Esperando que %s mueva."
-#: ../gnect/src/main.c:660
+#: ../gnect/src/main.c:659
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Pista: Columna %d"
-#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:692
+#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691
msgid "You:"
msgstr "Usted:"
-#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:691
+#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690
msgid "Me:"
msgstr "Yo:"
-#: ../gnect/src/main.c:737
+#: ../gnect/src/main.c:736
msgid "Scores"
msgstr "PuntuaciÃn"
-#: ../gnect/src/main.c:781
+#: ../gnect/src/main.c:780
msgid "Drawn:"
msgstr "Repartido:"
-#: ../gnect/src/main.c:830
+#: ../gnect/src/main.c:829
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
"\n"
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"ÂCuatro en raya para GNOME, con un jugador automÃtico impulsado por el "
-"motor Velena de Giuliano Bertoletti.\n"
+"ÂCuatro en raya para GNOME, con un jugador automÃtico impulsado por el motor "
+"Velena de Giuliano Bertoletti.\n"
"\n"
"ÂCuatro en raya es parte de los juegos de GNOME."
-#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:604
-#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:400
+#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605
+#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:397
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -1530,68 +1531,68 @@ msgstr "_Tema:"
msgid "Enable _animation"
msgstr "Activar _animaciÃn"
-#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:320
+#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322
#: ../iagno/src/iagno.vala:482
msgid "E_nable sounds"
msgstr "A_ctivar sonidos"
#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:419
+#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416
#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:708
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Control de teclado"
-#: ../gnect/src/theme.c:43
+#: ../gnect/src/theme.c:41
msgid "Classic"
msgstr "ClÃsico"
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
-#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/src/preferences.c:457
+#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
+#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/src/preferences.c:460
+#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
-#: ../gnect/src/theme.c:50
+#: ../gnect/src/theme.c:48
msgid "High Contrast"
msgstr "Alto contraste"
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
+#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
msgid "Circle"
msgstr "CÃrculo"
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
+#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
msgid "Cross"
msgstr "Cruz"
-#: ../gnect/src/theme.c:57
+#: ../gnect/src/theme.c:55
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "Alto contraste invertido"
-#: ../gnect/src/theme.c:64
+#: ../gnect/src/theme.c:62
msgid "Cream Marbles"
msgstr "Piezas crema"
-#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/src/preferences.c:459
+#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
+#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../gnect/src/theme.c:71
+#: ../gnect/src/theme.c:69
msgid "Glass Marbles"
msgstr "Piezas de cristal"
-#: ../gnect/src/theme.c:78
+#: ../gnect/src/theme.c:76
msgid "Nightfall"
msgstr "Anochecer"
-#: ../gnect/src/theme.c:85
+#: ../gnect/src/theme.c:83
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
-#: ../gnect/src/theme.c:89
+#: ../gnect/src/theme.c:87
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
@@ -1599,115 +1600,117 @@ msgstr "Naranja"
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "GuÃe a un gusano por un laberinto"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/src/main.c:160
-#: ../gnibbles/src/main.c:163 ../gnibbles/src/main.c:698
-#: ../gnibbles/src/main.c:769 ../gnibbles/src/main.c:892
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/src/main.c:161
+#: ../gnibbles/src/main.c:164 ../gnibbles/src/main.c:699
+#: ../gnibbles/src/main.c:770 ../gnibbles/src/main.c:894
msgid "Nibbles"
msgstr "Nibbles"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:1
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
msgid "Color to use for worm"
msgstr "El color del gusano"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:2
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
msgid "Color to use for worm."
msgstr "El color del gusano."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:3
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable fake bonuses"
msgstr "Activar bonificaciones falsas"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:4
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
msgid "Enable fake bonuses."
msgstr "Activar bonificaciones falsas."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:5
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable sounds"
msgstr "Activar sonidos"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:6
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable sounds."
msgstr "Activar sonidos."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:7
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
msgid "Game level to start on"
msgstr "Nivel con el que se empezarÃ"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:8
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
msgid "Game level to start on."
msgstr "Nivel de inicio."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:9
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
msgid "Game speed"
msgstr "Velocidad del juego"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:10
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
msgstr "Velocidad del juego (1=rÃpido, 4=lento)."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:11
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
msgid "Key to use for motion down."
msgstr "Tecla para bajar."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:12
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
msgid "Key to use for motion left."
msgstr "Tecla para ir a la izquierda."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:13
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
msgid "Key to use for motion right."
msgstr "Tecla para ir a la derecha."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:14
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Tecla para subir."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/src/preferences.c:432
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:718
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/src/preferences.c:431
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:19
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
msgid "Number of AI players"
msgstr "NÃmero de jugadores con IA"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:20
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
msgid "Number of AI players."
msgstr "NÃmero de jugadores IA."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:21
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
msgid "Number of human players"
msgstr "NÃmero de jugadores humanos"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:22
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
msgid "Number of human players."
msgstr "NÃmero de jugadores humanos."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:23
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
msgid "Play levels in random order"
msgstr "Jugar niveles en orden aleatorio"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:24
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
msgid "Play levels in random order."
msgstr "Jugar niveles en orden aleatorio."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:25
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
msgid "Size of game tiles"
msgstr "TamaÃo de las fichas"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:26
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
msgid "Size of game tiles."
msgstr "TamaÃo de las fichas."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:27
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
msgid "Use relative movement"
msgstr "Usar movimiento relativo"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:28
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "Usar movimiento relativo (p.ej. solamente derecha o izquierda)."
@@ -1760,66 +1763,66 @@ msgstr "Velocidad:"
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:238 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:142
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:770 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:765 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Enhorabuena."
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:238 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:142
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:771 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Su puntuaciÃn es la mejor"
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:238 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:142
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:772 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:767 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Su puntuaciÃn ha alcanzado los 10 mejores."
-#: ../gnibbles/src/main.c:64
+#: ../gnibbles/src/main.c:65
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "Principiante"
-#: ../gnibbles/src/main.c:65
+#: ../gnibbles/src/main.c:66
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
-#: ../gnibbles/src/main.c:66
+#: ../gnibbles/src/main.c:67
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
-#: ../gnibbles/src/main.c:67
+#: ../gnibbles/src/main.c:68
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "RÃpido"
-#: ../gnibbles/src/main.c:68
+#: ../gnibbles/src/main.c:69
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "Principiante con falsos"
-#: ../gnibbles/src/main.c:69
+#: ../gnibbles/src/main.c:70
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "Lento con falsos"
-#: ../gnibbles/src/main.c:70
+#: ../gnibbles/src/main.c:71
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Medio con falsos"
-#: ../gnibbles/src/main.c:71
+#: ../gnibbles/src/main.c:72
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "RÃpido con falsos"
-#: ../gnibbles/src/main.c:169
+#: ../gnibbles/src/main.c:170
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
@@ -1829,92 +1832,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Nibbles es parte de los juegos de GNOME."
-#: ../gnibbles/src/main.c:490
+#: ../gnibbles/src/main.c:491
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Partida terminada. La partida la ha ganado %s"
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/src/main.c:771
+#: ../gnibbles/src/main.c:772
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "Un juego de gusanos para GNOME."
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:223
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:225
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "Preferencias de Nibbles"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:243
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:245
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:253
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:255
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "Novato de Nibbles"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:263
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:265
msgid "My second day"
msgstr "Mi segundo dÃa"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:273
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
msgid "Not too shabby"
msgstr "No demasiado malo"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:283
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "Prestidigitador"
#. Options
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:293 ../gnibbles/src/preferences.c:438
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430
#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:554
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:300
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:302
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "_Jugar niveles en orden aleatorio"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:310
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:312
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "_Activar bonificaciones falsas"
#. starting level
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:333 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:610
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:610
msgid "_Starting level:"
msgstr "_Nivel inicial:"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:362
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:364
msgid "Number of _human players:"
msgstr "NÃmero de j_ugadores humanos:"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:383
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:385
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "NÃmero de j_ugadores IA:"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:410
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:407
msgid "Worm"
msgstr "Gusano"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:444
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:436
msgid "_Use relative movement"
msgstr "_Usar movimiento relativo"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
msgid "_Worm color:"
msgstr "Color del _gusano:"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:458
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:461
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
msgid "Purple"
msgstr "PÃrpura"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:463
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:455
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
@@ -2036,57 +2039,46 @@ msgid "The key used to hold still."
msgstr "La tecla usada para quedarse quieto."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid "Key press to move left."
msgid "The key used to move east."
msgstr "La tecla usada para moverse al este."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
-#| msgid "Key press to move right."
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "La tecla usada para moverse al noreste."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
-#| msgid "Key press to move right."
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "La tecla usada para moverse al noroeste."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
-#| msgid "Key press to move right."
msgid "The key used to move north."
msgstr "La tecla usada para moverse al norte."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
-#| msgid "There are no more moves."
msgid "The key used to move south-east."
msgstr "La tecla usada para moverse al sudeste."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
-#| msgid "There are no more moves."
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "La tecla usada para moverse al suroeste."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid "Key press to move left."
msgid "The key used to move south."
msgstr "La tecla usada para moverse al sur."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
-#| msgid "Key press to move left."
msgid "The key used to move west."
msgstr "La tecla usada para moverse al oeste."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
-#| msgid "Key to teleport randomly"
msgid "The key used to teleport randomly."
msgstr "La tecla usada para teletransportarse al azar."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
-#| msgid "Teleport, safely if possible"
msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
msgstr "La tecla usada para teletransportarse con seguridad (si es posible)."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
-#| msgid "Key to wait"
msgid "The key used to wait."
msgstr "La tecla usada para esperar."
@@ -2121,7 +2113,7 @@ msgid "Game over!"
msgstr "Juego terminado"
#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:221
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:745
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:740
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr ""
"ÂBuen trabajo! Desafortunadamente su puntuaciÃn no alcanzà los 10 mejores "
@@ -2129,7 +2121,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:223 ../gnotski/src/gnotski.c:747
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:223 ../gnotski/src/gnotski.c:742
#: ../libgames-support/games-stock.c:253
msgid "_New Game"
msgstr "Juego _nuevo"
@@ -2139,7 +2131,7 @@ msgid "Robots Scores"
msgstr "PuntuaciÃn de Robots"
#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:257
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:560
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:561
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"
@@ -2176,11 +2168,11 @@ msgstr "Ajustar la configuraciÃn del juego"
msgid "Initial window position"
msgstr "PosiciÃn inicial de la ventana"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85 ../gnotski/src/gnotski.c:447
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85 ../gnotski/src/gnotski.c:444
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:87 ../gnotski/src/gnotski.c:449
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:87 ../gnotski/src/gnotski.c:446
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -2301,11 +2293,11 @@ msgstr "_Esperar"
msgid "Wait for the robots"
msgstr "Esperar a los robots"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:668
+#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:669
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de herramien_tas"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:668
+#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:669
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
@@ -2424,7 +2416,7 @@ msgstr "Teclado"
msgid "Safe Teleports:"
msgstr "Teletransportes seguros:"
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:57
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:56
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
@@ -2442,46 +2434,6 @@ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr ""
"Ponga a prueba sus habilidades de lÃgica en este puzle de rejilla numÃrica"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
-msgid "Color of the grid border"
-msgstr "Color del borde de la rejilla"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-msgid "Height of application window in pixels"
-msgstr "La altura de la ventana de la aplicaciÃn en pÃxeles."
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
-msgid "Mark printed games as played"
-msgstr "Marcar los juegos mostrados como jugados"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
-msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr "NÃmero de puzles que imprimir en una pÃgina"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
-msgid "Print games that have been played"
-msgstr "Mostrar juegos a los que se ha jugado"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
-msgid "Show hint highlights"
-msgstr "Mostrar sugerencias destacadas"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
-msgid "Show hints"
-msgstr "Mostrar sugerencias"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
-msgid "Show the application toolbar"
-msgstr "Mostrar la barra de herramientas de la aplicaciÃn"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
-msgid "The number of seconds between automatic saves"
-msgstr "El nÃmero de segundos entre guardados automÃticos"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
-msgid "Width of application window in pixels"
-msgstr "La anchura de la ventana de la aplicaciÃn en pÃxeles."
-
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
@@ -2534,7 +2486,7 @@ msgstr "Partidas g_uardadas"
msgid "Add a new tracker"
msgstr "AÃadir un nuevo seguimiento"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
msgid "H_ide"
msgstr "_Ocultar"
@@ -2551,22 +2503,22 @@ msgid "Remove the selected tracker"
msgstr "Quitar el seguimiento seleccionado"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
msgid "Easy"
msgstr "FÃcil"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
msgid "Hard"
msgstr "DifÃcil"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
msgid "Very hard"
msgstr "Muy difÃcil"
@@ -2651,221 +2603,221 @@ msgstr "ÂRealmente quiere hacer esto?"
msgid "Don't ask me this again."
msgstr "No preguntarme de nuevo."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
msgid "New game"
msgstr "Partida nueva"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:256
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../libgames-support/games-stock.c:256
msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
msgid "Undo last action"
msgstr "Deshace la Ãltima acciÃn"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
msgid "Redo last action"
msgstr "Rehace la Ãltima acciÃn"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
msgid "Puzzle _Statistics..."
msgstr "EstadÃsticas de los pu_zlesâ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimirâ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
msgid "Print _Multiple Sudokus..."
msgstr "Imprimir _mÃltiples sudokusâ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
msgid "_Tools"
msgstr "Herramien_tas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 ../libgames-support/games-stock.c:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:249
msgid "_Hint"
msgstr "_Sugerencia"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
msgid "Show a square that is easy to fill."
msgstr "Mostrar un cuadrado fÃcil de rellenar."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
msgid "Clear _Top Notes"
msgstr "Limpiar las _notas superiores"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
msgid "Clear _Bottom Notes"
msgstr "Limpiar las _notas inferiores"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
msgid "Show _Possible Numbers"
msgstr "Mostrar los nÃ_meros posibles"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "Mostrar siempre los nÃmeros posibles en un cuadrado"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
msgid "Warn About _Unfillable Squares"
msgstr "Advertir acerca de cuadros no _rellenables"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr ""
"Advertir de los cuadrados convertidos en no rellenables por un movimiento"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
msgid "_Track Additions"
msgstr "_Seguir adiciones"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr ""
"Marcar las adiciones nuevas en un color distinto para que pueda hacer un "
"seguimiento de ellas."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
msgid "_Highlighter"
msgstr "_Resaltador"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "Resaltar la columna, fila y caja actual"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %d second"
msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
msgstr[0] "Ha completado el puzle en %d segundo"
msgstr[1] "Ha completado el puzle en %d segundos"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:390
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
msgstr "Ha completado el puzle en %(minute)s y %(second)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
msgstr "Ha completado el puzle en %(hour)s, %(minute)s y %(second)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint."
msgid_plural "You got %(n)s hints."
msgstr[0] "Obtuvo %(n)s pista."
msgstr[1] "Obtuvo %(n)s pistas."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
msgstr[0] "Se le indicà %(n)s imposibilidad."
msgstr[1] "Se le indicaron %(n)s imposibilidades."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "ÂDesea guardar esta partida antes de iniciar una nueva?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
msgid "Save game before closing?"
msgstr "ÂQuiere guardar la partida antes de cerrar?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
msgid "Puzzle Information"
msgstr "InformaciÃn del puzle"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:639
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "No hay puzle actual."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "Dificultad calculada: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
msgid "Very Hard"
msgstr "Muy difÃcil"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "NÃmero de movimientos rellenados instantÃneamente por eliminaciÃn: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:657
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "NÃmero de movimientos rellenados instantÃneamente por relleno: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:660
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "Cantidad de intentos requeridos para resolver: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "EstadÃsticas del puzle"
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "No se puede mostrar la ayuda: %s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:754
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
msgid "Untracked"
msgstr "Sin seguimiento"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:763
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
msgid "Delete selected tracker."
msgstr "Eliminar el seguimiento seleccionado."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
msgid "Hide current tracker entries."
msgstr "Ocultar las entradas de seguimiento actuales."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
msgid "A_pply"
msgstr "_Aplicar"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
msgstr "Aplicar todos los valores del seguimiento y quitarlo."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Seguimiento %s"
@@ -2926,7 +2878,7 @@ msgid "Mines"
msgstr "Minas"
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:2
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
msgid "Board size"
msgstr "TamaÃo del tablero"
@@ -3140,7 +3092,7 @@ msgstr ""
"\n"
"GNOME Tetravex es parte de los juegos de GNOME."
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
+#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:41
msgid "Klotski"
msgstr "Klotski"
@@ -3148,210 +3100,210 @@ msgstr "Klotski"
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
msgstr "Deslice los bloques para resolver el puzle"
-#: ../gnotski/data/gnotski.schemas.in.h:1
+#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
msgid "The number of the puzzle being played."
msgstr "El nÃmero del puzle que se està jugando."
-#: ../gnotski/data/gnotski.schemas.in.h:2
+#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
msgid "The puzzle in play"
msgstr "El puzle actual"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:95
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:92
msgid "Only 18 steps"
msgstr "Solamente 18 pasos"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:179
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 ../gnotski/src/gnotski.c:176
msgid "Daisy"
msgstr "Daisy"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:185
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:182
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:191
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:188
msgid "Poppy"
msgstr "Poppy"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:197
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:194
msgid "Pansy"
msgstr "Mariquita"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:203
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:200
msgid "Snowdrop"
msgstr "Copo de nieve"
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:209
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:206
msgid "Red Donkey"
msgstr "Burro rojo"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:215
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:212
msgid "Trail"
msgstr "Senda"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:221
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:218
msgid "Ambush"
msgstr "Emboscada"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:227
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:224
msgid "Agatka"
msgstr "Agatka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:232
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:229
msgid "Success"
msgstr "Ãxito"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:237
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:234
msgid "Bone"
msgstr "Hueso"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:243
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:240
msgid "Fortune"
msgstr "Fortuna"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:251
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:248
msgid "Fool"
msgstr "Fool"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:257
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:254
msgid "Solomon"
msgstr "SalomÃn"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:264
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:261
msgid "Cleopatra"
msgstr "Cleopatra"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:269
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:266
msgid "Shark"
msgstr "TiburÃn"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:277
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:274
msgid "Rome"
msgstr "Roma"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:284
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:281
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "Puzle Pennant"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:290
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:287
msgid "Ithaca"
msgstr "Ãtaca"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:311
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:308
msgid "Pelopones"
msgstr "Peloponeso"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:318
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:315
msgid "Transeuropa"
msgstr "Transeuropa"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:327
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:324
msgid "Lodzianka"
msgstr "Lodzianka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:333
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:330
msgid "Polonaise"
msgstr "Polonaise"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:338
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:335
msgid "Baltic Sea"
msgstr "Mar BÃltico"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:343
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:340
msgid "American Pie"
msgstr "American Pie"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:121 ../gnotski/src/gnotski.c:355
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:352
msgid "Traffic Jam"
msgstr "Atasco"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:122 ../gnotski/src/gnotski.c:362
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:359
msgid "Sunshine"
msgstr "Luz del Sol"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:173
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:170
msgid "Only 18 Steps"
msgstr "Solamente 18 pasos"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:400
msgid "HuaRong Trail"
msgstr "Senda a HuaRong"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:402
msgid "Challenge Pack"
msgstr "Paquete de desafÃo"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:407
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:404
msgid "Skill Pack"
msgstr "Paquete de destreza"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
msgid "_Restart Puzzle"
msgstr "_Reiniciar el puzle"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:407
msgid "Next Puzzle"
msgstr "Siguiente puzle"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:412
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:409
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "Puzle anterior"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:443
msgid "X location of window"
msgstr "Coordenada X de la ventana"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:448
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:445
msgid "Y location of window"
msgstr "Coordenada Y de la ventana"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:597
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:592
msgid "Level completed."
msgstr "Nivel completado."
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:743
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:738
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
msgstr "El puzle ha sido resuelto."
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:760
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:755
msgid "Klotski Scores"
msgstr "PuntuaciÃn de Klotski"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:758
msgid "Puzzle:"
msgstr "Puzle:"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:845
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:861
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
@@ -3361,7 +3313,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Compruebe que Klotski està correctamente instalado."
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1087
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
@@ -3374,12 +3326,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Compruebe su instalaciÃn de Klotski."
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1126
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1150
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "Movimientos: %d"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1418
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1442
msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
@@ -3402,8 +3354,8 @@ msgid ""
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
"the player can follow what it is doing."
msgstr ""
-"Elija si debe o no introducir un retraso entre las tiradas de dados de la "
-"computadora para que el jugador pueda seguir lo que està haciendo."
+"Elija si debe o no introducir un retraso entre las tiradas de dados del "
+"equipo para que el jugador pueda seguir lo que està haciendo."
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
msgid "Delay between rolls"
@@ -3411,7 +3363,7 @@ msgstr "Demora entre lanzamientos"
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "Mostrar el razonamiento de la computadora"
+msgstr "Mostrar el razonamiento del equipo"
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -3436,11 +3388,11 @@ msgstr "Campo usado"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:100
msgid "Delay computer moves"
-msgstr "Retardar movimientos de la computadora"
+msgstr "Retardar movimientos del equipo"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "Mostrar razonamiento de la computadora"
+msgstr "Mostrar razonamiento del equipo"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
msgid "Number of computer opponents"
@@ -3483,7 +3435,7 @@ msgstr "Colores"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141
msgid "Roll all!"
-msgstr "Lanzar"
+msgstr "Lanzar todos"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:824
msgid "Roll!"
@@ -3507,7 +3459,7 @@ msgstr[1] "%s gana el juego con %d puntos"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "Computador jugando por %s"
+msgstr "Equipo jugando por %s"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
#, c-format
@@ -3796,7 +3748,7 @@ msgstr "M_ostrar rejilla"
msgid "_Tile set:"
msgstr "Juego de _fichas:"
-#: ../libgames-support/games-controls.c:343
+#: ../libgames-support/games-controls.c:288
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando desconocido"
@@ -3872,7 +3824,7 @@ msgstr "Reiniciar el juego pausado"
msgid "View the scores"
msgstr "Ver la puntuaciÃn"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
msgid "Undo the last move"
msgstr "Anular el Ãltimo movimiento"
@@ -3993,8 +3945,8 @@ msgstr ""
"con este programa. De lo contrario, visite <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:132
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:137
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:134
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:139
msgid "Lights Off"
msgstr "Luces fuera"
@@ -4010,7 +3962,7 @@ msgstr "El nivel actual"
msgid "The users's most recent level."
msgstr "El nivel mÃs reciente del usuario."
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:135
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:137
msgid ""
"Turn off all the lights\n"
"\n"
@@ -4025,8 +3977,8 @@ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
msgstr "Desmonte un montÃn de fichas eliminando parejas coincidentes"
#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:526
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:531 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:791
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:527
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:792
msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"
@@ -4095,7 +4047,7 @@ msgstr "_Continuar jugando"
msgid "Use _new map"
msgstr "Usar mapa _nuevo"
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:256 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:559
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:256 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:560
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "PuntuaciÃn Mahjongg"
@@ -4152,7 +4104,7 @@ msgstr "Mapas:"
msgid "Tiles:"
msgstr "Fichas:"
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:530
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
@@ -4163,20 +4115,20 @@ msgstr ""
"Mahjongg es parte de los Juegos de GNOME."
#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:628
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:629
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "Mahjongg - %s"
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656
msgid "Restart the current game"
msgstr "Reiniciar el juego actual"
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
msgid "Redo the last move"
msgstr "Rehacer el Ãltimo movimiento"
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
msgid "Show a hint"
msgstr "Mostrar una pista"
@@ -4294,22 +4246,18 @@ msgid "Whether to give blocks random colors."
msgstr "Indica si los bloques deben tener colores al azar."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
-#| msgid "Whether to give blocks random colors"
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
msgstr "Coger bloques difÃciles de colocar"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
-#| msgid "Whether to give blocks random colors."
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
msgstr "Indica si se deben coger bloques difÃciles de colocar."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid "Whether or not to play event sounds"
msgid "Whether to play sounds"
msgstr "Reproducir sonidos"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
-#| msgid "Whether or not to play event sounds."
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Indica si se deben reproducir sonidos."
@@ -4376,7 +4324,7 @@ msgstr "Tango sombreado"
msgid "Clean"
msgstr "Limpiar"
-#: ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:49
+#: ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:48
msgid "Lines:"
msgstr "LÃneas:"
@@ -4471,31 +4419,31 @@ msgstr "AnimaciÃn zealous"
msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
msgstr "Limpie la pantalla eliminando grupos de fichas coloreadas y con formas"
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:1
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
msgid "Board color count"
msgstr "Conteo de color del tablero"
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:3
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
msgstr "El nÃmero de colores de fichas que se usarÃn en el juego."
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:4
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
msgid "The size of the game board."
msgstr "El tamaÃo del tablero de juego."
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:5
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
msgid "The theme to use"
msgstr "El tema que se usarÃ"
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:6
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
msgid "The title of the tile theme to use."
msgstr "El tÃtulo del tema de fichas que se usarÃ."
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:7
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
msgstr "Usar animaciÃn mÃs vistosas, pero mÃs lentas."
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:8
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
msgid "Zealous animation"
msgstr "AnimaciÃn zealous"
@@ -4530,22 +4478,52 @@ msgstr[1] "%d puntos"
msgid "Swell Foop Scores"
msgstr "Puntuaciones de Swell Foop"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:145 ../swell-foop/src/Settings.js:20
+#: ../swell-foop/src/Score.js:145 ../swell-foop/src/Settings.js:19
msgid "Small"
msgstr "PequeÃo"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:146 ../swell-foop/src/Settings.js:21
+#: ../swell-foop/src/Score.js:146 ../swell-foop/src/Settings.js:20
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:147 ../swell-foop/src/Settings.js:22
+#: ../swell-foop/src/Score.js:147 ../swell-foop/src/Settings.js:21
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../swell-foop/src/Settings.js:13
+#: ../swell-foop/src/Settings.js:12
msgid "Shapes and Colors"
msgstr "Colores y formas"
+#~ msgid "Color of the grid border"
+#~ msgstr "Color del borde de la rejilla"
+
+#~ msgid "Height of application window in pixels"
+#~ msgstr "La altura de la ventana de la aplicaciÃn en pÃxeles."
+
+#~ msgid "Mark printed games as played"
+#~ msgstr "Marcar los juegos mostrados como jugados"
+
+#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
+#~ msgstr "NÃmero de puzles que imprimir en una pÃgina"
+
+#~ msgid "Print games that have been played"
+#~ msgstr "Mostrar juegos a los que se ha jugado"
+
+#~ msgid "Show hint highlights"
+#~ msgstr "Mostrar sugerencias destacadas"
+
+#~ msgid "Show hints"
+#~ msgstr "Mostrar sugerencias"
+
+#~ msgid "Show the application toolbar"
+#~ msgstr "Mostrar la barra de herramientas de la aplicaciÃn"
+
+#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
+#~ msgstr "El nÃmero de segundos entre guardados automÃticos"
+
+#~ msgid "Width of application window in pixels"
+#~ msgstr "La anchura de la ventana de la aplicaciÃn en pÃxeles."
+
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
@@ -6586,8 +6564,8 @@ msgstr "Colores y formas"
#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
#~ msgstr ""
#~ "El formato en el que mostrar jugadas, puede ser Âhumano (legible por "
-#~ "personas), Âlan (notaciÃn algebraica larga - Âlong algebraic notationÂ) "
-#~ "o Âsan (notaciÃn algebraica estÃndar - Âstandard algebraic notationÂ)"
+#~ "personas), Âlan (notaciÃn algebraica larga - Âlong algebraic notationÂ) o "
+#~ "Âsan (notaciÃn algebraica estÃndar - Âstandard algebraic notationÂ)"
#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
#~ msgstr "El estilo de pieza que usar. Puede ser Âsimple o ÂfantasÃaÂ."
@@ -6599,9 +6577,9 @@ msgstr "Colores y formas"
#~ "g. handhelds)"
#~ msgstr ""
#~ "El lado del tablero que està en primero plano, "
-#~ "Âwhite (blanco),Âblack (negro), Âcurrent (el jugador actual), "
-#~ "Âhuman (el lado del jugador humano actual) o Âfacetoface (apropiado "
-#~ "para jugadores a cada lado de la pantalla, ej. dispositivos portÃtiles)"
+#~ "Âwhite (blanco),Âblack (negro), Âcurrent (el jugador actual), Âhuman (el "
+#~ "lado del jugador humano actual) o Âfacetoface (apropiado para jugadores a "
+#~ "cada lado de la pantalla, ej. dispositivos portÃtiles)"
#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Registros"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]