=?utf-8?q?=5Baisleriot=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit 90e399cd8fa9ecb8d148c629c4404714a07a6b8b
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Wed Jan 25 11:09:02 2012 +0100

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po | 2324 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1164 insertions(+), 1160 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index c9d9b6a..8719bcf 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,25 +1,24 @@
 # Norwegian bokmÃl translation of aisleriot.
 # Copyright  1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2011.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2012.
 # Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aisleriot 3.3.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-01 18:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-01 18:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-25 11:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 11:08+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
-"Language-Team: Norwegian BokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
-#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:166 ../src/window.c:409
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409
 #: ../src/window.c:413
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "FreeCell Solitaire"
@@ -37,26 +36,20 @@ msgid "Play many different solitaire games"
 msgstr "Spill mange forskjellige solitaire-spill"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "En liste med nylig spilte spill."
+msgid "Theme file name"
+msgstr "Navn pà temafil"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"En femdelt liste med strenger delt i: navn, seirer, antall ganger spilt, "
-"beste tid (i sekunder) og dÃrligste tid (i sekunder). Uspilte spill trenger "
-"ikke à vÃre representerte."
+msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+msgstr "Navn pà grafikkfil for kortene."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Animations"
-msgstr "Animasjoner"
+msgid "Whether or not to show the toolbar"
+msgstr "Om verktÃylinjen skal vises eller ikke"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Nylig spilte spill"
+msgid "Whether or not to show the status bar"
+msgstr "Om statuslinjen skal vises eller ikke"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
 msgid "Select the style of control"
@@ -73,116 +66,122 @@ msgid "Sound"
 msgstr "Lyd"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Statistikk for spill"
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Om lyder skal spilles av for hendelser."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Spillfil som skal brukes"
+msgid "Animations"
+msgstr "Animasjoner"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Navn pà grafikkfil for kortene."
+msgid "Whether or not to animate card moves."
+msgstr "Om animasjoner skal brukes for flytting av kort."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Navn pà schema-fil som inneholder solitaire-spill som skal spilles."
+msgid "The game file to use"
+msgstr "Spillfil som skal brukes"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Navn pà temafil"
+msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+msgstr "Navn pà schema-fil som inneholder solitaire-spill som skal spilles."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Om animasjoner skal brukes for flytting av kort."
+msgid "Statistics of games played"
+msgstr "Statistikk for spill"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Om lyder skal spilles av for hendelser."
+msgid ""
+"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+"Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr ""
+"En femdelt liste med strenger delt i: navn, seirer, antall ganger spilt, "
+"beste tid (i sekunder) og dÃrligste tid (i sekunder). Uspilte spill trenger "
+"ikke à vÃre representerte."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Om statuslinjen skal vises eller ikke"
+msgid "Recently played games"
+msgstr "Nylig spilte spill"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Om verktÃylinjen skal vises eller ikke"
+msgid "A list of recently played games."
+msgstr "En liste med nylig spilte spill."
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:185 ../src/window.c:2311
+#: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294
 msgid "Select Game"
 msgstr "Velg spill"
 
-#: ../src/ar-game-chooser.c:199
+#: ../src/ar-game-chooser.c:192
 msgid "_Select"
 msgstr "_Velg"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1374
+#: ../src/game.c:1437
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "fundament"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1378
+#: ../src/game.c:1441
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "reserve"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1382
+#: ../src/game.c:1445
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "stokk"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1386
+#: ../src/game.c:1449
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "tablÃ"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1390
+#: ../src/game.c:1453
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "kast"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1422
+#: ../src/game.c:1485
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s pà fundamentet"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1426
+#: ../src/game.c:1489
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s pà reserve"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1430
+#: ../src/game.c:1493
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s i stokken"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1434
+#: ../src/game.c:1497
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s pà tablÃ"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1438
+#: ../src/game.c:1501
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s pà kast"
 
-#: ../src/game.c:2118
+#: ../src/game.c:2168
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Dette spillet stÃtter ikke hint ennÃ"
 
@@ -190,12 +189,12 @@ msgstr "Dette spillet stÃtter ikke hint ennÃ"
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../src/game.c:2153 ../src/game.c:2179
+#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Flytt %s pà %s."
 
-#: ../src/game.c:2199
+#: ../src/game.c:2249
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Dette spillet kan ikke gi deg et hint."
 
@@ -899,7 +898,7 @@ msgstr "Ten Across"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm.h:20
+#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
 msgid "Terrace"
 msgstr "Terrasse"
 
@@ -1021,27 +1020,27 @@ msgid "Zebra"
 msgstr "Zebra"
 
 #. String reserve
-#: ../src/sol.c:53
+#: ../src/sol.c:50
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Solitaire"
 
-#: ../src/sol.c:54
+#: ../src/sol.c:51
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "GNOME Solitaire"
 
-#: ../src/sol.c:55
+#: ../src/sol.c:52
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "Om Solitaire"
 
-#: ../src/sol.c:111
+#: ../src/sol.c:68
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Velg type spill som skal spilles"
 
-#: ../src/sol.c:111
+#: ../src/sol.c:68
 msgid "NAME"
 msgstr "NAVN"
 
-#: ../src/sol.c:166 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1890
+#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -1173,193 +1172,183 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "GNOME spill nettsted"
 
-#: ../src/window.c:1298
+#: ../src/window.c:1288
 #, c-format
 msgid "Play â%sâ"
 msgstr "Spill Â%sÂ"
 
-#: ../src/window.c:1459
+#: ../src/window.c:1450
 #, c-format
 msgid "Display cards with â%sâ card theme"
 msgstr "Vis kort med korttema Â%sÂ"
 
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../src/window.c:1526
-#, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr "%6d"
-
-#: ../src/window.c:1764
+#: ../src/window.c:1747
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Et unntak oppsto med schema"
 
-#: ../src/window.c:1767
+#: ../src/window.c:1750
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Vennligst rapporter denne feilen til utviklerene."
 
-#: ../src/window.c:1773
+#: ../src/window.c:1756
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Ikke send rapport"
 
-#: ../src/window.c:1774
+#: ../src/window.c:1757
 msgid "_Report"
 msgstr "Send _rapport"
 
-#: ../src/window.c:1888
+#: ../src/window.c:1871
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "Freecell Solitaire"
 
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:2007
+#: ../src/window.c:1990
 msgid "_Game"
 msgstr "_Spill"
 
-#: ../src/window.c:2008
+#: ../src/window.c:1991
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/window.c:2009
+#: ../src/window.c:1992
 msgid "_Control"
 msgstr "_Kontroll"
 
-#: ../src/window.c:2011
+#: ../src/window.c:1994
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../src/window.c:2016
+#: ../src/window.c:1999
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Start et nytt spill"
 
-#: ../src/window.c:2019
+#: ../src/window.c:2002
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Start spillet pà nytt"
 
-#: ../src/window.c:2021
+#: ../src/window.c:2004
 msgid "_Select Gameâ"
 msgstr "_Velg spill â"
 
-#: ../src/window.c:2023
+#: ../src/window.c:2006
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Spill et annet spill"
 
-#: ../src/window.c:2025
+#: ../src/window.c:2008
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "Sist s_pilt"
 
-#: ../src/window.c:2026
+#: ../src/window.c:2009
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "S_tatistikk"
 
-#: ../src/window.c:2027
+#: ../src/window.c:2010
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Vis spillstatistikk"
 
-#: ../src/window.c:2030
+#: ../src/window.c:2013
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
-#: ../src/window.c:2033
+#: ../src/window.c:2016
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Angre forrige trekk"
 
-#: ../src/window.c:2036
+#: ../src/window.c:2019
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Gjenopprett angret trekk"
 
-#: ../src/window.c:2039
+#: ../src/window.c:2022
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Del ut kort"
 
-#: ../src/window.c:2042
+#: ../src/window.c:2025
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Hint for ditt neste trekk"
 
-#: ../src/window.c:2045
+#: ../src/window.c:2028
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Vis hjelp for Aisleriot"
 
-#: ../src/window.c:2049
+#: ../src/window.c:2032
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Vis hjelp for dette spillet"
 
-#: ../src/window.c:2052
+#: ../src/window.c:2035
 msgid "About this game"
 msgstr "Om dette spillet"
 
-#: ../src/window.c:2054
+#: ../src/window.c:2037
 msgid "Install card themesâ"
 msgstr "Installer tema for kort â"
 
-#: ../src/window.c:2055
+#: ../src/window.c:2038
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Installer nye tema for kortstokken fra distribusjonens pakkelager"
 
-#: ../src/window.c:2061
+#: ../src/window.c:2044
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Kortstil"
 
-#: ../src/window.c:2095
+#: ../src/window.c:2078
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_VerktÃylinje"
 
-#: ../src/window.c:2096
+#: ../src/window.c:2079
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktÃylinjen"
 
-#: ../src/window.c:2100
+#: ../src/window.c:2083
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: ../src/window.c:2101
+#: ../src/window.c:2084
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
 
-#: ../src/window.c:2105
+#: ../src/window.c:2088
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Klikk for à flytte"
 
-#: ../src/window.c:2106
+#: ../src/window.c:2089
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Plukk opp og slipp kort ved à klikke"
 
-#: ../src/window.c:2110
+#: ../src/window.c:2093
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Lyd"
 
-#: ../src/window.c:2111
+#: ../src/window.c:2094
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Om lyder skal spilles av for hendelser"
 
-#: ../src/window.c:2116
+#: ../src/window.c:2099
 msgid "_Animations"
 msgstr "_Animasjon"
 
-#: ../src/window.c:2117
+#: ../src/window.c:2100
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "Om animasjoner skal brukes eller ikke"
 
-#: ../src/window.c:2335
+#: ../src/window.c:2318
 msgid "Score:"
 msgstr "Poeng:"
 
-#: ../src/window.c:2347
+#: ../src/window.c:2330
 msgid "Time:"
 msgstr "Tid:"
 
-#: ../src/window.c:2646
+#: ../src/window.c:2629
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â%sâ"
 msgstr "Kan ikke starte spill Â%sÂ"
 
-#: ../src/window.c:2659
+#: ../src/window.c:2642
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Aisleriot kan ikke finne det siste spillet du spilte."
 
-#: ../src/window.c:2660
+#: ../src/window.c:2643
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1461,1602 +1450,1617 @@ msgid "Help file â%s.%sâ not found"
 msgstr "Hjelpfil Â%s.%s ble ikke funnet"
 
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr "Hvorvidt vinduet er fullskjerm"
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Hvorvidt vinduet er maksimert"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Window height"
-msgstr "VindushÃyde"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether the window is fullscreen"
+msgstr "Hvorvidt vinduet er fullskjerm"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Window width"
 msgstr "Vindusbredde"
 
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window height"
+msgstr "VindushÃyde"
+
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../src/lib/ar-card.c:181
+#: ../src/lib/ar-card.c:237
 msgctxt "card symbol"
 msgid "JOKER"
 msgstr "JOKER"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207
+#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
 msgctxt "card symbol"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:185
+#: ../src/lib/ar-card.c:241
 msgctxt "card symbol"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:187
+#: ../src/lib/ar-card.c:243
 msgctxt "card symbol"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:189
+#: ../src/lib/ar-card.c:245
 msgctxt "card symbol"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:191
+#: ../src/lib/ar-card.c:247
 msgctxt "card symbol"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:193
+#: ../src/lib/ar-card.c:249
 msgctxt "card symbol"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:195
+#: ../src/lib/ar-card.c:251
 msgctxt "card symbol"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:197
+#: ../src/lib/ar-card.c:253
 msgctxt "card symbol"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:199
+#: ../src/lib/ar-card.c:255
 msgctxt "card symbol"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../src/lib/ar-card.c:201
+#: ../src/lib/ar-card.c:257
 msgctxt "card symbol"
 msgid "J"
 msgstr "J"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../src/lib/ar-card.c:203
+#: ../src/lib/ar-card.c:259
 msgctxt "card symbol"
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../src/lib/ar-card.c:205
+#: ../src/lib/ar-card.c:261
 msgctxt "card symbol"
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:209
+#: ../src/lib/ar-card.c:265
 msgctxt "card symbol"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:243
+#: ../src/lib/ar-card.c:299
 msgid "ace of clubs"
 msgstr "klÃver ess"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:244
+#: ../src/lib/ar-card.c:300
 msgid "two of clubs"
 msgstr "klÃver to"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:245
+#: ../src/lib/ar-card.c:301
 msgid "three of clubs"
 msgstr "klÃver tre"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:246
+#: ../src/lib/ar-card.c:302
 msgid "four of clubs"
 msgstr "klÃver fire"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:247
+#: ../src/lib/ar-card.c:303
 msgid "five of clubs"
 msgstr "klÃver fem"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:248
+#: ../src/lib/ar-card.c:304
 msgid "six of clubs"
 msgstr "klÃver seks"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:249
+#: ../src/lib/ar-card.c:305
 msgid "seven of clubs"
 msgstr "klÃver sju"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:250
+#: ../src/lib/ar-card.c:306
 msgid "eight of clubs"
 msgstr "klÃver Ãtte"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:251
+#: ../src/lib/ar-card.c:307
 msgid "nine of clubs"
 msgstr "klÃver ni"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:252
+#: ../src/lib/ar-card.c:308
 msgid "ten of clubs"
 msgstr "klÃver ti"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:253
+#: ../src/lib/ar-card.c:309
 msgid "jack of clubs"
 msgstr "klÃver knekt"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:254
+#: ../src/lib/ar-card.c:310
 msgid "queen of clubs"
 msgstr "klÃver dronning"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:255
+#: ../src/lib/ar-card.c:311
 msgid "king of clubs"
 msgstr "klÃver konge"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:256
+#: ../src/lib/ar-card.c:312
 msgid "ace of diamonds"
 msgstr "ruter ess"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:257
+#: ../src/lib/ar-card.c:313
 msgid "two of diamonds"
 msgstr "ruter to"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:258
+#: ../src/lib/ar-card.c:314
 msgid "three of diamonds"
 msgstr "ruter tre"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:259
+#: ../src/lib/ar-card.c:315
 msgid "four of diamonds"
 msgstr "ruter fire"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:260
+#: ../src/lib/ar-card.c:316
 msgid "five of diamonds"
 msgstr "ruter fem"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:261
+#: ../src/lib/ar-card.c:317
 msgid "six of diamonds"
 msgstr "ruter seks"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:262
+#: ../src/lib/ar-card.c:318
 msgid "seven of diamonds"
 msgstr "ruter sju"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:263
+#: ../src/lib/ar-card.c:319
 msgid "eight of diamonds"
 msgstr "ruter Ãtte"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:264
+#: ../src/lib/ar-card.c:320
 msgid "nine of diamonds"
 msgstr "ruter ni"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:265
+#: ../src/lib/ar-card.c:321
 msgid "ten of diamonds"
 msgstr "ruter ti"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:266
+#: ../src/lib/ar-card.c:322
 msgid "jack of diamonds"
 msgstr "ruter knekt"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:267
+#: ../src/lib/ar-card.c:323
 msgid "queen of diamonds"
 msgstr "ruter dronning"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:268
+#: ../src/lib/ar-card.c:324
 msgid "king of diamonds"
 msgstr "ruter konge"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:269
+#: ../src/lib/ar-card.c:325
 msgid "ace of hearts"
 msgstr "hjerter ess"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:270
+#: ../src/lib/ar-card.c:326
 msgid "two of hearts"
 msgstr "hjerter to"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:271
+#: ../src/lib/ar-card.c:327
 msgid "three of hearts"
 msgstr "hjerter tre"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:272
+#: ../src/lib/ar-card.c:328
 msgid "four of hearts"
 msgstr "hjerter fire"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:273
+#: ../src/lib/ar-card.c:329
 msgid "five of hearts"
 msgstr "hjerter fem"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:274
+#: ../src/lib/ar-card.c:330
 msgid "six of hearts"
 msgstr "hjerter seks"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:275
+#: ../src/lib/ar-card.c:331
 msgid "seven of hearts"
 msgstr "hjerter sju"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:276
+#: ../src/lib/ar-card.c:332
 msgid "eight of hearts"
 msgstr "hjerter Ãtte"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:277
+#: ../src/lib/ar-card.c:333
 msgid "nine of hearts"
 msgstr "hjerter ni"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:278
+#: ../src/lib/ar-card.c:334
 msgid "ten of hearts"
 msgstr "hjerter ti"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:279
+#: ../src/lib/ar-card.c:335
 msgid "jack of hearts"
 msgstr "hjerter knekt"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:280
+#: ../src/lib/ar-card.c:336
 msgid "queen of hearts"
 msgstr "hjerter dronning"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:281
+#: ../src/lib/ar-card.c:337
 msgid "king of hearts"
 msgstr "hjerter konge"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:282
+#: ../src/lib/ar-card.c:338
 msgid "ace of spades"
 msgstr "spar ess"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:283
+#: ../src/lib/ar-card.c:339
 msgid "two of spades"
 msgstr "spar to"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:284
+#: ../src/lib/ar-card.c:340
 msgid "three of spades"
 msgstr "spar tre"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:285
+#: ../src/lib/ar-card.c:341
 msgid "four of spades"
 msgstr "spar fire"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:286
+#: ../src/lib/ar-card.c:342
 msgid "five of spades"
 msgstr "spar fem"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:287
+#: ../src/lib/ar-card.c:343
 msgid "six of spades"
 msgstr "spar seks"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:288
+#: ../src/lib/ar-card.c:344
 msgid "seven of spades"
 msgstr "spar sju"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:289
+#: ../src/lib/ar-card.c:345
 msgid "eight of spades"
 msgstr "spar Ãtte"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:290
+#: ../src/lib/ar-card.c:346
 msgid "nine of spades"
 msgstr "spar ni"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:291
+#: ../src/lib/ar-card.c:347
 msgid "ten of spades"
 msgstr "spar ti"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:292
+#: ../src/lib/ar-card.c:348
 msgid "jack of spades"
 msgstr "spar knekt"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:293
+#: ../src/lib/ar-card.c:349
 msgid "queen of spades"
 msgstr "spar dronning"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:294
+#: ../src/lib/ar-card.c:350
 msgid "king of spades"
 msgstr "spar konge"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:311
+#: ../src/lib/ar-card.c:367
 msgid "face-down card"
 msgstr "ukjent kort"
 
 #. A black joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:322
+#: ../src/lib/ar-card.c:378
 msgid "black joker"
 msgstr "sort joker"
 
 #. A red joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:325
+#: ../src/lib/ar-card.c:381
 msgid "red joker"
 msgstr "rÃd joker"
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
+#: ../games/api.scm:284
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Ukjent farge"
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Kjenner ikke igjen Versjon Â%s i desktop-fil"
+#: ../games/api.scm:392
+msgid "the black joker"
+msgstr "sort joker"
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Starter %s"
+#: ../games/api.scm:392
+msgid "the red joker"
+msgstr "rÃd joker"
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Programmet tar ikke dokumenter pà kommandolinjen"
+#: ../games/api.scm:401
+msgid "the ace of clubs"
+msgstr "klÃver ess"
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsvalg: %d"
+#: ../games/api.scm:402
+msgid "the two of clubs"
+msgstr "klÃver to"
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Kan ikke gi dokument-URIer til en skrivebordsoppfÃring med ÂType=LinkÂ"
+#: ../games/api.scm:403
+msgid "the three of clubs"
+msgstr "klÃver tre"
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "OppfÃringen kan ikke startes"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Slà av tilkobling til ÃkthÃndterer"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Oppgi ÃkthÃndterings-ID"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Alternativer for ÃkthÃndtering:"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Vis alternativer for ÃkthÃndtering"
-
-#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear_river.scm.h:2
-#: ../games/canfield.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:2
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:2
-#: ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady_jane.scm.h:2 ../games/plait.scm.h:2
-#: ../games/royal_east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Basiskort: Ess"
+#: ../games/api.scm:404
+msgid "the four of clubs"
+msgstr "klÃver fire"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear_river.scm.h:3
-#: ../games/canfield.scm.h:3 ../games/chessboard.scm.h:3
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:3
-#: ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:3
-#: ../games/royal_east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Basiskort: Knekt"
+#: ../games/api.scm:405
+msgid "the five of clubs"
+msgstr "klÃver fem"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear_river.scm.h:4
-#: ../games/canfield.scm.h:4 ../games/chessboard.scm.h:4
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:4 ../games/glenwood.scm.h:4
-#: ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady_jane.scm.h:4 ../games/plait.scm.h:4
-#: ../games/royal_east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Basiskort: Konge"
+#: ../games/api.scm:406
+msgid "the six of clubs"
+msgstr "klÃver seks"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear_river.scm.h:5
-#: ../games/canfield.scm.h:5 ../games/chessboard.scm.h:5
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:5 ../games/glenwood.scm.h:5
-#: ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady_jane.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:5
-#: ../games/royal_east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Basiskort: Dronning"
+#: ../games/api.scm:407
+msgid "the seven of clubs"
+msgstr "klÃver sju"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Basiskort: ~a"
+#: ../games/api.scm:408
+msgid "the eight of clubs"
+msgstr "klÃver Ãtte"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1
-#: ../games/labyrinth.scm.h:1 ../games/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../games/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "Del ut flere kort"
+#: ../games/api.scm:409
+msgid "the nine of clubs"
+msgstr "klÃver ni"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block_ten.scm.h:1
-#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:6 ../games/canfield.scm.h:9
-#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4
-#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2
-#: ../games/first_law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:11
-#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3
-#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8
-#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2
-#: ../games/lady_jane.scm.h:7 ../games/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../games/neighbor.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:9 ../games/quatorze.scm.h:1
-#: ../games/royal_east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4
-#: ../games/sir_tommy.scm.h:3 ../games/straight_up.scm.h:5
-#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2
-#: ../games/thirteen.scm.h:3 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../games/treize.scm.h:2 ../games/triple_peaks.scm.h:4
-#: ../games/union_square.scm.h:3 ../games/westhaven.scm.h:2
-#: ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2 ../games/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "Igjen i stokken:"
+#: ../games/api.scm:410
+msgid "the ten of clubs"
+msgstr "klÃver ti"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "Igjen i stokken: 0"
+#: ../games/api.scm:411
+msgid "the jack of clubs"
+msgstr "klÃver knekt"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4
-#: ../games/bakers_dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5
-#: ../games/king_albert.scm.h:1 ../games/lady_jane.scm.h:9
-#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "PrÃv à omarrangere kortene"
+#: ../games/api.scm:412
+msgid "the queen of clubs"
+msgstr "klÃver dronning"
 
-#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8 ../games/osmosis.scm.h:5
-#: ../games/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
-msgstr "Del tre kort om gangen"
+#: ../games/api.scm:413
+msgid "the king of clubs"
+msgstr "klÃver konge"
 
-#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1
-#: ../games/first_law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2
-#: ../games/lady_jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1
-#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "Del ut en ny runde"
+#: ../games/api.scm:414 ../games/api.scm:429 ../games/api.scm:444
+#: ../games/api.scm:459 ../games/api.scm:460
+msgid "the unknown card"
+msgstr "ukjent kort"
 
-#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1
-#: ../games/canfield.scm.h:6 ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6
-#: ../games/klondike.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6
-#: ../games/straight_up.scm.h:1 ../games/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Del ut et nytt kort fra stokken"
+#: ../games/api.scm:416
+msgid "the ace of spades"
+msgstr "spar ess"
 
-#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9
-#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:8
-#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight_up.scm.h:3
-#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../games/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "Omdelinger igjen:"
+#: ../games/api.scm:417
+msgid "the two of spades"
+msgstr "spar to"
 
-#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "en tom plass pà fundamentet"
+#: ../games/api.scm:418
+msgid "the three of spades"
+msgstr "spar tre"
 
-#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "en tom plass pà tablÃet"
+#: ../games/api.scm:419
+msgid "the four of spades"
+msgstr "spar fire"
 
-#: ../games/bakers_dozen.scm.h:2 ../games/easthaven.scm.h:5
-#: ../games/eight_off.scm.h:2 ../games/fortress.scm.h:2
-#: ../games/king_albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2
-#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:2 ../games/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "et tomt fundament"
+#: ../games/api.scm:420
+msgid "the five of spades"
+msgstr "spar fem"
 
-#: ../games/bear_river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1
-#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Basiskort: "
+#: ../games/api.scm:421
+msgid "the six of spades"
+msgstr "spar seks"
 
-#: ../games/bear_river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "Plasser noe pà den tomme tablÃplassen til hÃyre"
+#: ../games/api.scm:422
+msgid "the seven of spades"
+msgstr "spar sju"
 
-#: ../games/bear_river.scm.h:7
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "en tom fundamentplass"
+#: ../games/api.scm:423
+msgid "the eight of spades"
+msgstr "spar Ãtte"
 
-#: ../games/camelot.scm.h:2
-msgid "Remove the ten of clubs."
-msgstr "Fjern klÃver ti."
+#: ../games/api.scm:424
+msgid "the nine of spades"
+msgstr "spar ni"
 
-#: ../games/camelot.scm.h:3
-msgid "Remove the ten of diamonds."
-msgstr "Fjern ruter ti."
+#: ../games/api.scm:425
+msgid "the ten of spades"
+msgstr "spar ti"
 
-#: ../games/camelot.scm.h:4
-msgid "Remove the ten of hearts."
-msgstr "Fjern hjerter ti."
+#: ../games/api.scm:426
+msgid "the jack of spades"
+msgstr "spar knekt"
 
-#: ../games/camelot.scm.h:5
-msgid "Remove the ten of spades."
-msgstr "Fjern spar ti."
+#: ../games/api.scm:427
+msgid "the queen of spades"
+msgstr "spar dronning"
 
-#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7
-#: ../games/straight_up.scm.h:2 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../games/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "Flytt kast tilbake til stokken"
+#: ../games/api.scm:428
+msgid "the king of spades"
+msgstr "spar konge"
 
-#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "Reserver venstre:"
+#: ../games/api.scm:431
+msgid "the ace of hearts"
+msgstr "hjerter ess"
 
-#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "tom plass pà fundamentet"
+#: ../games/api.scm:432
+msgid "the two of hearts"
+msgstr "hjerter to"
 
-#: ../games/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "tom plass pà tablÃet"
+#: ../games/api.scm:433
+msgid "the three of hearts"
+msgstr "hjerter tre"
 
-#: ../games/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "Flytt et kort til fundamentet"
+#: ../games/api.scm:434
+msgid "the four of hearts"
+msgstr "hjerter fire"
 
-#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "Plasser noe pà den tomme tablÃplassen"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "Konsistens er nÃkkelen"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "Fiskeline er dÃrlig tanntrÃd"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:6
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "Har du lest hjelpfilen?"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Jeg kunne virkelig trengt en ryggmassasje nà â"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Hvis du noen gang har gÃtt deg vill alene i skogen, klem et tre"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:12
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr ""
-"Bare fordi en kryssgange ser ut som et hopscotch brett betyr ikke det at det "
-"er et"
+#: ../games/api.scm:435
+msgid "the five of hearts"
+msgstr "hjerter fem"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:14
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Se begge veier fÃr du krysser veien"
+#: ../games/api.scm:436
+msgid "the six of hearts"
+msgstr "hjerter seks"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:16
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "Monitorer gir deg ikke D-vitamin -- men sollys gjÃr det â"
+#: ../games/api.scm:437
+msgid "the seven of hearts"
+msgstr "hjerter sju"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "BlÃs aldri en hund i Ãret"
+#: ../games/api.scm:438
+msgid "the eight of hearts"
+msgstr "hjerter Ãtte"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:20
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Odessa er et bedre spill. Virkelig."
+#: ../games/api.scm:439
+msgid "the nine of hearts"
+msgstr "hjerter ni"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:22
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "TurnikÃer er ikke à anbefale foruten i vÃrste nÃdstilfelle"
+#: ../games/api.scm:440
+msgid "the ten of hearts"
+msgstr "hjerter ti"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:24
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "NÃr du ikke har en stiftemaskin vil en stift og en linjal gjÃre nytten"
+#: ../games/api.scm:441
+msgid "the jack of hearts"
+msgstr "hjerter knekt"
 
-#: ../games/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "Kort som gjenstÃr: ~a"
+#: ../games/api.scm:442
+msgid "the queen of hearts"
+msgstr "hjerter dronning"
 
-#: ../games/cruel.scm.h:2
-msgid "Redeal."
-msgstr "Del pà nytt."
+#: ../games/api.scm:443
+msgid "the king of hearts"
+msgstr "hjerter konge"
 
-#: ../games/diamond_mine.scm.h:1 ../games/odessa.scm.h:1
-#: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2
-#: ../games/ten_across.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "en tom plass"
+#: ../games/api.scm:446
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "ruter ess"
 
-#: ../games/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "fundamenthaugen"
+#: ../games/api.scm:447
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "ruter to"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Ukjent verdi"
+#: ../games/api.scm:448
+msgid "the three of diamonds"
+msgstr "ruter tre"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:4
-msgid "You are searching for a five."
-msgstr "Du sÃker etter en femmer."
+#: ../games/api.scm:449
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "ruter fire"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:5
-msgid "You are searching for a four."
-msgstr "Du sÃker etter en firer."
+#: ../games/api.scm:450
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "ruter fem"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:6
-msgid "You are searching for a jack."
-msgstr "Du sÃker etter en knekt."
+#: ../games/api.scm:451
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "ruter seks"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:7
-msgid "You are searching for a king."
-msgstr "Du sÃker etter en konge."
+#: ../games/api.scm:452
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "ruter sju"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:8
-msgid "You are searching for a nine."
-msgstr "Du sÃker etter en nier."
+#: ../games/api.scm:453
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "ruter Ãtte"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:9
-msgid "You are searching for a queen."
-msgstr "Du sÃker etter en dronning."
+#: ../games/api.scm:454
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "ruter ni"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:10
-msgid "You are searching for a seven."
-msgstr "Du sÃker etter en syver."
+#: ../games/api.scm:455
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "ruter ti"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:11
-msgid "You are searching for a six."
-msgstr "Du sÃker etter en sekser."
+#: ../games/api.scm:456
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "ruter knekt"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:12
-msgid "You are searching for a ten."
-msgstr "Du sÃker etter en tier."
+#: ../games/api.scm:457
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "ruter dronning"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:13
-msgid "You are searching for a three."
-msgstr "Du sÃker etter en treer."
+#: ../games/api.scm:458
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "ruter konge"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:14
-msgid "You are searching for a two."
-msgstr "Du sÃker etter en toer."
+#: ../games/api.scm:464
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the foundation."
+msgstr "Flytt ~a til fundamentet."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:15
-msgid "You are searching for an ace."
-msgstr "Du sÃker etter et ess."
+#: ../games/api.scm:464
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
+msgstr "Flytt ~a til en tom fundamentplass."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:16
-msgid "You are searching for an eight."
-msgstr "Du sÃker etter en Ãtter."
+#: ../games/api.scm:465
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the tableau."
+msgstr "Flytt ~a til tablÃet."
 
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1
-#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:6
-#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1
-#: ../games/triple_peaks.scm.h:1 ../games/union_square.scm.h:1
-#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "Del ut et kort"
+#: ../games/api.scm:465
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
+msgstr "Flytt ~a til en tom tablÃplass."
 
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "Flytt ~a til et tomt fundament"
+#: ../games/api.scm:466
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
+msgstr "Flytt ~a til en tom kantplass."
 
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "en tom plass pà tablÃet"
+#: ../games/api.scm:467
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
+msgstr "Flytt ~a til en tom hjÃrneplass."
 
-#: ../games/easthaven.scm.h:2
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "Flytt en konge til den tomme tablÃplassen"
+#: ../games/api.scm:468
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty top slot."
+msgstr "Flytt ~a til en tom plass Ãverst."
 
-#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3
-#: ../games/union_square.scm.h:2
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "Ingen hint tilgjengelig akkurat nÃ"
+#: ../games/api.scm:469
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
+msgstr "Flytt ~a til en tom plass nederst."
 
-#: ../games/eight_off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "Plasser noe pà den tomme plassen"
+#: ../games/api.scm:470
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty left slot."
+msgstr "Flytt ~a til en tom plass til venstre."
 
-#: ../games/eight_off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "en tom tablÃhaug"
+#: ../games/api.scm:471
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty right slot."
+msgstr "Flytt ~a til en tom plass til hÃyre."
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:1
-msgid "Five Foundations"
-msgstr "Fem fundamenter"
+#: ../games/api.scm:472
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty slot."
+msgstr "Flytt ~a til en tom plass."
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:2
-msgid "Four Foundations"
-msgstr "Fire fundamenter"
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the black joker."
+msgstr "Flytt ~a opp pà sort joker."
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:3
-msgid "No moves."
-msgstr "Ingen trekk"
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the red joker."
+msgstr "Flytt ~a opp pà rÃd joker."
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:4
-msgid "Play a card to foundation."
-msgstr "Spill et kort til fundamentet."
+#: ../games/api.scm:477
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
+msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver ess."
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:5
-msgid "Six Foundations"
-msgstr "Seks fundamenter"
+#: ../games/api.scm:478
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of clubs."
+msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver to."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Jeg er ikke sikker"
+#: ../games/api.scm:479
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of clubs."
+msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver tre."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "Fjern essene "
+#: ../games/api.scm:480
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of clubs."
+msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver fire."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "Fjern Ãtterene "
+#: ../games/api.scm:481
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of clubs."
+msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver fem."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "Fjern femmerene"
+#: ../games/api.scm:482
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of clubs."
+msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver seks."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "Fjern firerene"
+#: ../games/api.scm:483
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
+msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver sju."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "Fjern knektene"
+#: ../games/api.scm:484
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
+msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver Ãtte."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "Fjern kongene"
+#: ../games/api.scm:485
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
+msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver ni."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "Fjern nierene"
+#: ../games/api.scm:486
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
+msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver ti."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "Fjern dronningene"
+#: ../games/api.scm:487
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
+msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver knekt."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "Fjern syverene"
+#: ../games/api.scm:488
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
+msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver dronning."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "Fjern sekserene"
+#: ../games/api.scm:489
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of clubs."
+msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver konge."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "Fjern tierene"
+#: ../games/api.scm:490 ../games/api.scm:505 ../games/api.scm:520
+#: ../games/api.scm:535 ../games/api.scm:536
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the unknown card."
+msgstr "Flytt ~a opp pà det ukjente kortet."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "Fjern treerene"
+#: ../games/api.scm:492
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of spades."
+msgstr "Flytt ~a opp pà spar ess."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "Fjern toerene"
+#: ../games/api.scm:493
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of spades."
+msgstr "Flytt ~a opp pà spar to."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:16
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "Returner kortene til stokken"
+#: ../games/api.scm:494
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of spades."
+msgstr "Flytt ~a opp pà spar tre."
 
-#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Tenk pà à flytte noe til en tom rad"
+#: ../games/api.scm:495
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of spades."
+msgstr "Flytt ~a opp pà spar fire."
 
-#: ../games/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "Flytt ~a av bordet"
+#: ../games/api.scm:496
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of spades."
+msgstr "Flytt ~a opp pà spar fem."
 
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Del ut et kort fra stokken"
+#: ../games/api.scm:497
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of spades."
+msgstr "Flytt ~a opp pà spar seks."
 
-#: ../games/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "Ingen mulige trekk. Angre eller start pà nytt."
+#: ../games/api.scm:498
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of spades."
+msgstr "Flytt ~a opp pà spar sju."
 
-#: ../games/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "Spillet har ingen lÃsning. Angre eller start pà nytt."
+#: ../games/api.scm:499
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of spades."
+msgstr "Flytt ~a opp pà spar Ãtte."
 
-#: ../games/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "en tom plass"
+#: ../games/api.scm:500
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of spades."
+msgstr "Flytt ~a opp pà spar ni."
 
-#: ../games/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "en Ãpen tablÃhaug"
+#: ../games/api.scm:501
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of spades."
+msgstr "Flytt ~a opp pà spar ti."
 
-#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "fundamenthaugen"
+#: ../games/api.scm:502
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of spades."
+msgstr "Flytt ~a opp pà spar knekt."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "Legg til pà sekvensen pà rad ~a"
+#: ../games/api.scm:503
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of spades."
+msgstr "Flytt ~a opp pà spar dronning."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "Dobbeltklikk pà et kort for à dele ut pà nytt."
+#: ../games/api.scm:504
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of spades."
+msgstr "Flytt ~a opp pà spar konge."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
-msgstr "Ingen hint tilgjengelig."
+#: ../games/api.scm:507
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
+msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter ess."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "Plasser en toer i plassen lengst til venstre pà rad ~a"
+#: ../games/api.scm:508
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of hearts."
+msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter to."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "Plasser ~a ved siden av ~a."
+#: ../games/api.scm:509
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of hearts."
+msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter tre."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "Tilfeldig plasserte hull ved omstokk"
+#: ../games/api.scm:510
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of hearts."
+msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter fire."
 
-#: ../games/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "Skiftende farger"
+#: ../games/api.scm:511
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of hearts."
+msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter fem."
 
-#: ../games/giant.scm.h:2
-msgid "Deal a row"
-msgstr "Del ut en rad"
+#: ../games/api.scm:512
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of hearts."
+msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter seks."
 
-#: ../games/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "Utdelinger som gjenstÃr: ~a"
+#: ../games/api.scm:513
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
+msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter sju."
 
-#: ../games/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr "Samme stokk"
+#: ../games/api.scm:514
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
+msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter Ãtte."
 
-#: ../games/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "PrÃv à dele ut en rad med kort"
+#: ../games/api.scm:515
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
+msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter ni."
 
-#: ../games/giant.scm.h:6
-msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "PrÃv à flytte et kort til reservehaugen"
+#: ../games/api.scm:516
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
+msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter ti."
 
-#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "PrÃv à flytte korthaugene rundt"
+#: ../games/api.scm:517
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
+msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter knekt."
 
-#: ../games/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "en tom fundamentplass"
+#: ../games/api.scm:518
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
+msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter dronning."
 
-#: ../games/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "en tom tablÃplass"
+#: ../games/api.scm:519
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of hearts."
+msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter konge."
 
-#: ../games/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "Flytt et kort fra reservehaugen til den tomme tablÃplassen"
+#: ../games/api.scm:522
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
+msgstr "Flytt ~a opp pà ruter ess."
 
-#: ../games/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "Velg et kort fra reserven for den fÃrste fundamenthaugen"
+#: ../games/api.scm:523
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
+msgstr "Flytt ~a opp pà ruter to."
 
-#: ../games/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "til den tomme tablÃplassen"
+#: ../games/api.scm:524
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
+msgstr "Flytt ~a opp pà ruter tre."
 
-#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1
-#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir_tommy.scm.h:1
-#: ../games/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Del ut et nytt kort"
+#: ../games/api.scm:525
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
+msgstr "Flytt ~a opp pà ruter fire."
 
-#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "Igjen i stokken: ~a"
+#: ../games/api.scm:526
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
+msgstr "Flytt ~a opp pà ruter fem."
 
-#: ../games/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Del ut en ny hÃnd"
+#: ../games/api.scm:527
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
+msgstr "Flytt ~a opp pà ruter seks."
 
-#: ../games/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "Flytt et kort eller en serie til den tomme plassen"
+#: ../games/api.scm:528
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
+msgstr "Flytt ~a opp pà ruter sju."
 
-#: ../games/helsinki.scm.h:2 ../games/neighbor.scm.h:2
-#: ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "selv"
+#: ../games/api.scm:529
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
+msgstr "Flytt ~a opp pà ruter Ãtte."
 
-#: ../games/hopscotch.scm.h:2
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "Flytt kort fra kastet"
+#: ../games/api.scm:530
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
+msgstr "Flytt ~a opp pà ruter ni."
 
-#: ../games/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "Flytt kast tilbake til stokken"
+#: ../games/api.scm:531
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
+msgstr "Flytt ~a opp pà ruter ti."
 
-#: ../games/king_albert.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:11
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "en tom tablÃplass"
+#: ../games/api.scm:532
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
+msgstr "Flytt ~a opp pà ruter knekt."
 
-#: ../games/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Del ut et nytt kort"
+#: ../games/api.scm:533
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
+msgstr "Flytt ~a opp pà ruter dronning."
 
-#: ../games/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "Igjen i stokken: ~a"
+#: ../games/api.scm:534
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
+msgstr "Flytt ~a opp pà ruter konge."
 
-#: ../games/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "Ingen ny utdeling"
+#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
+#, scheme-format
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "Basiskort: ~a"
 
-#: ../games/klondike.scm.h:6
-msgid "Single card deals"
-msgstr "Del ett kort om gangen"
+#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
+#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:98
+#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
+#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
+msgid "Base Card: Ace"
+msgstr "Basiskort: Ess"
 
-#: ../games/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "PrÃv à flytte kort ned fra fundamentet"
+#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
+#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:100
+#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
+#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
+msgid "Base Card: Jack"
+msgstr "Basiskort: Knekt"
 
-#: ../games/lady_jane.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "Basiskort:"
+#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
+#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:102
+#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
+#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
+msgid "Base Card: Queen"
+msgstr "Basiskort: Dronning"
 
-#: ../games/lady_jane.scm.h:10 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "en tom fundamenthaug"
+#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
+#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:104
+#: ../games/glenwood.scm:90 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
+#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "Basiskort: Konge"
 
-#: ../games/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
-msgstr ""
-"PrÃv à plassere stokkene i rekkefÃlgen som passer best for denne utformingen."
+#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
+#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
+#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
+#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:86
+#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
+#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
+#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
+#: ../games/glenwood.scm:72 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
+#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
+#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:86 ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
+#: ../games/neighbor.scm:75 ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75
+#: ../games/royal-east.scm:77 ../games/scuffle.scm:59
+#: ../games/sir-tommy.scm:49 ../games/straight-up.scm:64
+#: ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48 ../games/thirteen.scm:105
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61 ../games/treize.scm:102
+#: ../games/triple-peaks.scm:104 ../games/union-square.scm:96
+#: ../games/westhaven.scm:66 ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108
+#: ../games/zebra.scm:71
+msgid "Stock left:"
+msgstr "Igjen i stokken:"
 
-#: ../games/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Del ut nye kort fra stokken"
+#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:118
+msgid "Stock left: 0"
+msgstr "Igjen i stokken: 0"
 
-#: ../games/osmosis.scm.h:3
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "Utdelinger som gjenstÃr: ~a"
+#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:229
+#: ../games/labyrinth.scm:197 ../games/monte-carlo.scm:196
+#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:138
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "Del ut flere kort"
 
-#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25
-msgid "something"
-msgstr "noe"
+#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:295
+#: ../games/bakers-dozen.scm:197 ../games/beleaguered-castle.scm:171
+#: ../games/canfield.scm:306 ../games/jumbo.scm:333
+#: ../games/king-albert.scm:292 ../games/lady-jane.scm:428
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:182
+msgid "Try rearranging the cards"
+msgstr "PrÃv à omarrangere kortene"
 
-#: ../games/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "Plasser kortene pà tablÃplassen for à lage pokerhender"
+#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:292 ../games/osmosis.scm:221
+#: ../games/saratoga.scm:80
+msgid "Three card deals"
+msgstr "Del tre kort om gangen"
 
-#: ../games/poker.scm.h:2
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Stokkemodus"
+#: ../games/auld-lang-syne.scm:124 ../games/bristol.scm:262
+#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:161
+#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:282
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:260 ../games/zebra.scm:217
+msgid "Deal another round"
+msgstr "Del ut en ny runde"
 
-#: ../games/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "Del ut kortene"
+#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
+#: ../games/eagle-wing.scm:108 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:76
+#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:82 ../games/plait.scm:252
+#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
+#: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
+#: ../games/zebra.scm:75
+msgid "Redeals left:"
+msgstr "Omdelinger igjen:"
 
-#: ../games/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "Stokk kortene pà nytt"
+#: ../games/backbone.scm:234 ../games/terrace.scm:355
+msgid "an empty slot on the tableau"
+msgstr "en tom plass pà tablÃet"
 
-#: ../games/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "Flytt kast til en reserveplass"
+#: ../games/backbone.scm:235 ../games/terrace.scm:293
+msgid "an empty slot on the foundation"
+msgstr "en tom plass pà fundamentet"
 
-#: ../games/sol.scm.h:1
-msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
-msgstr "Flytt ~a til en tom plass nederst."
+#: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209
+#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:175 ../games/glenwood.scm:250
+#: ../games/klondike.scm:266 ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
+#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:361
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "Del ut et nytt kort fra stokken"
 
-#: ../games/sol.scm.h:2
-msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
-msgstr "Flytt ~a til en tom hjÃrneplass."
+#: ../games/bakers-dozen.scm:156 ../games/easthaven.scm:188
+#: ../games/eight-off.scm:180 ../games/fortress.scm:166
+#: ../games/king-albert.scm:258 ../games/seahaven.scm:245
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:158 ../games/yukon.scm:244
+msgid "an empty foundation"
+msgstr "et tomt fundament"
 
-#: ../games/sol.scm.h:3
-msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
-msgstr "Flytt ~a til en tom kantplass."
+#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
+#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:96
+#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
+msgid "Base Card: "
+msgstr "Basiskort: "
 
-#: ../games/sol.scm.h:4
-msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
-msgstr "Flytt ~a til en tom fundamentplass."
+#: ../games/bear-river.scm:160
+msgid "an empty foundation slot"
+msgstr "en tom fundamentplass"
 
-#: ../games/sol.scm.h:5
-msgid "Move ~a onto an empty left slot."
-msgstr "Flytt ~a til en tom plass til venstre."
+#: ../games/bear-river.scm:209
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "Plasser noe pà den tomme tablÃplassen til hÃyre"
 
-#: ../games/sol.scm.h:6
-msgid "Move ~a onto an empty right slot."
-msgstr "Flytt ~a til en tom plass til hÃyre."
+#: ../games/camelot.scm:168
+msgid "Remove the ten of clubs."
+msgstr "Fjern klÃver ti."
 
-#: ../games/sol.scm.h:7
-msgid "Move ~a onto an empty slot."
-msgstr "Flytt ~a til en tom plass."
+#: ../games/camelot.scm:169
+msgid "Remove the ten of diamonds."
+msgstr "Fjern ruter ti."
 
-#: ../games/sol.scm.h:8
-msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
-msgstr "Flytt ~a til en tom tablÃplass."
+#: ../games/camelot.scm:170
+msgid "Remove the ten of hearts."
+msgstr "Fjern hjerter ti."
 
-#: ../games/sol.scm.h:9
-msgid "Move ~a onto an empty top slot."
-msgstr "Flytt ~a til en tom plass Ãverst."
+#: ../games/camelot.scm:171
+msgid "Remove the ten of spades."
+msgstr "Fjern spar ti."
 
-#: ../games/sol.scm.h:10
-msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
-msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver ess."
+#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:90 ../games/kansas.scm:80
+#: ../games/straight-up.scm:68
+msgid "Reserve left:"
+msgstr "Reserver venstre:"
 
-#: ../games/sol.scm.h:11
-msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
-msgstr "Flytt ~a opp pà ruter ess."
+#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:337
+#: ../games/glenwood.scm:253 ../games/plait.scm:106
+#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:263
+#: ../games/zebra.scm:220
+msgid "Move waste back to stock"
+msgstr "Flytt kast tilbake til stokken"
 
-#: ../games/sol.scm.h:12
-msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
-msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter ess."
+#: ../games/canfield.scm:235 ../games/glenwood.scm:283
+msgid "empty slot on foundation"
+msgstr "tom plass pà fundamentet"
 
-#: ../games/sol.scm.h:13
-msgid "Move ~a onto the ace of spades."
-msgstr "Flytt ~a opp pà spar ess."
+#: ../games/canfield.scm:257
+msgid "empty space on tableau"
+msgstr "tom plass pà tablÃet"
 
-#: ../games/sol.scm.h:14
-msgid "Move ~a onto the black joker."
-msgstr "Flytt ~a opp pà sort joker."
+#: ../games/chessboard.scm:198
+msgid "Move a card to the Foundation"
+msgstr "Flytt et kort til fundamentet"
 
-#: ../games/sol.scm.h:15
-msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
-msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver Ãtte."
+#: ../games/chessboard.scm:260 ../games/fortress.scm:215
+msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+msgstr "Plasser noe pà den tomme tablÃplassen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:16
-msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
-msgstr "Flytt ~a opp pà ruter Ãtte."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:173
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr ""
+"Bare fordi en kryssgange ser ut som et hopscotch brett betyr ikke det at det "
+"er et"
 
-#: ../games/sol.scm.h:17
-msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
-msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter Ãtte."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:175
+msgid "Look both ways before you cross the street"
+msgstr "Se begge veier fÃr du krysser veien"
 
-#: ../games/sol.scm.h:18
-msgid "Move ~a onto the eight of spades."
-msgstr "Flytt ~a opp pà spar Ãtte."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:177
+msgid "Have you read the help file?"
+msgstr "Har du lest hjelpfilen?"
 
-#: ../games/sol.scm.h:19
-msgid "Move ~a onto the five of clubs."
-msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver fem."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:179
+msgid "Odessa is a better game.  Really."
+msgstr "Odessa er et bedre spill. Virkelig."
 
-#: ../games/sol.scm.h:20
-msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
-msgstr "Flytt ~a opp pà ruter fem."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:181
+msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+msgstr "TurnikÃer er ikke à anbefale foruten i vÃrste nÃdstilfelle"
 
-#: ../games/sol.scm.h:21
-msgid "Move ~a onto the five of hearts."
-msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter fem."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:183
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr "Jeg kunne virkelig trengt en ryggmassasje nà â"
 
-#: ../games/sol.scm.h:22
-msgid "Move ~a onto the five of spades."
-msgstr "Flytt ~a opp pà spar fem."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:185
+msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+msgstr "Monitorer gir deg ikke D-vitamin -- men sollys gjÃr det â"
 
-#: ../games/sol.scm.h:23
-msgid "Move ~a onto the foundation."
-msgstr "Flytt ~a til fundamentet."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:187
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "Hvis du noen gang har gÃtt deg vill alene i skogen, klem et tre"
 
-#: ../games/sol.scm.h:24
-msgid "Move ~a onto the four of clubs."
-msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver fire."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:189
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "Fiskeline er dÃrlig tanntrÃd"
 
-#: ../games/sol.scm.h:25
-msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
-msgstr "Flytt ~a opp pà ruter fire."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:191
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "Konsistens er nÃkkelen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:26
-msgid "Move ~a onto the four of hearts."
-msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter fire."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:193
+msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+msgstr "NÃr du ikke har en stiftemaskin vil en stift og en linjal gjÃre nytten"
 
-#: ../games/sol.scm.h:27
-msgid "Move ~a onto the four of spades."
-msgstr "Flytt ~a opp pà spar fire."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:195
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "BlÃs aldri en hund i Ãret"
 
-#: ../games/sol.scm.h:28
-msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
-msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver knekt."
+#: ../games/cruel.scm:157
+#, scheme-format
+msgid "Cards remaining: ~a"
+msgstr "Kort som gjenstÃr: ~a"
 
-#: ../games/sol.scm.h:29
-msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
-msgstr "Flytt ~a opp pà ruter knekt."
+#: ../games/cruel.scm:200
+msgid "Redeal."
+msgstr "Del pà nytt."
 
-#: ../games/sol.scm.h:30
-msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
-msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter knekt."
+#: ../games/diamond-mine.scm:244 ../games/diamond-mine.scm:296
+#: ../games/odessa.scm:180 ../games/odessa.scm:214 ../games/pileon.scm:158
+#: ../games/pileon.scm:160 ../games/scorpion.scm:183
+#: ../games/ten-across.scm:180 ../games/ten-across.scm:227
+#: ../games/yukon.scm:204
+msgid "an empty slot"
+msgstr "en tom plass"
 
-#: ../games/sol.scm.h:31
-msgid "Move ~a onto the jack of spades."
-msgstr "Flytt ~a opp pà spar knekt."
+#: ../games/diamond-mine.scm:253
+msgid "the foundation pile"
+msgstr "fundamenthaugen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:32
-msgid "Move ~a onto the king of clubs."
-msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver konge."
+#: ../games/doublets.scm:157
+msgid "You are searching for an ace."
+msgstr "Du sÃker etter et ess."
 
-#: ../games/sol.scm.h:33
-msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
-msgstr "Flytt ~a opp pà ruter konge."
+#: ../games/doublets.scm:158
+msgid "You are searching for a two."
+msgstr "Du sÃker etter en toer."
 
-#: ../games/sol.scm.h:34
-msgid "Move ~a onto the king of hearts."
-msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter konge."
+#: ../games/doublets.scm:159
+msgid "You are searching for a three."
+msgstr "Du sÃker etter en treer."
 
-#: ../games/sol.scm.h:35
-msgid "Move ~a onto the king of spades."
-msgstr "Flytt ~a opp pà spar konge."
+#: ../games/doublets.scm:160
+msgid "You are searching for a four."
+msgstr "Du sÃker etter en firer."
 
-#: ../games/sol.scm.h:36
-msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
-msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver ni."
+#: ../games/doublets.scm:161
+msgid "You are searching for a five."
+msgstr "Du sÃker etter en femmer."
 
-#: ../games/sol.scm.h:37
-msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
-msgstr "Flytt ~a opp pà ruter ni."
+#: ../games/doublets.scm:162
+msgid "You are searching for a six."
+msgstr "Du sÃker etter en sekser."
 
-#: ../games/sol.scm.h:38
-msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
-msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter ni."
+#: ../games/doublets.scm:163
+msgid "You are searching for a seven."
+msgstr "Du sÃker etter en syver."
 
-#: ../games/sol.scm.h:39
-msgid "Move ~a onto the nine of spades."
-msgstr "Flytt ~a opp pà spar ni."
+#: ../games/doublets.scm:164
+msgid "You are searching for an eight."
+msgstr "Du sÃker etter en Ãtter."
 
-#: ../games/sol.scm.h:40
-msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
-msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver dronning."
+#: ../games/doublets.scm:165
+msgid "You are searching for a nine."
+msgstr "Du sÃker etter en nier."
 
-#: ../games/sol.scm.h:41
-msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
-msgstr "Flytt ~a opp pà ruter dronning."
+#: ../games/doublets.scm:166
+msgid "You are searching for a ten."
+msgstr "Du sÃker etter en tier."
 
-#: ../games/sol.scm.h:42
-msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
-msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter dronning."
+#: ../games/doublets.scm:167
+msgid "You are searching for a jack."
+msgstr "Du sÃker etter en knekt."
 
-#: ../games/sol.scm.h:43
-msgid "Move ~a onto the queen of spades."
-msgstr "Flytt ~a opp pà spar dronning."
+#: ../games/doublets.scm:168
+msgid "You are searching for a queen."
+msgstr "Du sÃker etter en dronning."
 
-#: ../games/sol.scm.h:44
-msgid "Move ~a onto the red joker."
-msgstr "Flytt ~a opp pà rÃd joker."
+#: ../games/doublets.scm:169
+msgid "You are searching for a king."
+msgstr "Du sÃker etter en konge."
 
-#: ../games/sol.scm.h:45
-msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
-msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver sju."
+#: ../games/doublets.scm:170
+msgid "Unknown value"
+msgstr "Ukjent verdi"
 
-#: ../games/sol.scm.h:46
-msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
-msgstr "Flytt ~a opp pà ruter sju."
+#: ../games/eagle-wing.scm:269
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a to an empty foundation"
+msgstr "Flytt ~a til et tomt fundament"
 
-#: ../games/sol.scm.h:47
-msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
-msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter sju."
+#: ../games/eagle-wing.scm:302
+msgid "an empty slot on tableau"
+msgstr "en tom plass pà tablÃet"
 
-#: ../games/sol.scm.h:48
-msgid "Move ~a onto the seven of spades."
-msgstr "Flytt ~a opp pà spar sju."
+#: ../games/eagle-wing.scm:334 ../games/elevator.scm:365
+#: ../games/escalator.scm:224 ../games/royal-east.scm:193
+#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:301
+#: ../games/triple-peaks.scm:344 ../games/union-square.scm:464
+#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:317
+msgid "Deal a card"
+msgstr "Del ut et kort"
 
-#: ../games/sol.scm.h:49
-msgid "Move ~a onto the six of clubs."
-msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver seks."
+#: ../games/easthaven.scm:224
+msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+msgstr "Flytt en konge til den tomme tablÃplassen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:50
-msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
-msgstr "Flytt ~a opp pà ruter seks."
+#: ../games/easthaven.scm:236 ../games/klondike.scm:270
+#: ../games/union-square.scm:472
+msgid "No hint available right now"
+msgstr "Ingen hint tilgjengelig akkurat nÃ"
 
-#: ../games/sol.scm.h:51
-msgid "Move ~a onto the six of hearts."
-msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter seks."
+#: ../games/eight-off.scm:233 ../games/seahaven.scm:300
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "en tom tablÃhaug"
 
-#: ../games/sol.scm.h:52
-msgid "Move ~a onto the six of spades."
-msgstr "Flytt ~a opp pà spar seks."
+#: ../games/eight-off.scm:249 ../games/seahaven.scm:316
+msgid "Move something on to an empty reserve"
+msgstr "Plasser noe pà den tomme plassen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:53
-msgid "Move ~a onto the tableau."
-msgstr "Flytt ~a til tablÃet."
+#: ../games/eliminator.scm:176
+msgid "Six Foundations"
+msgstr "Seks fundamenter"
 
-#: ../games/sol.scm.h:54
-msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
-msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver ti."
+#: ../games/eliminator.scm:177
+msgid "Five Foundations"
+msgstr "Fem fundamenter"
 
-#: ../games/sol.scm.h:55
-msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
-msgstr "Flytt ~a opp pà ruter ti."
+#: ../games/eliminator.scm:178
+msgid "Four Foundations"
+msgstr "Fire fundamenter"
 
-#: ../games/sol.scm.h:56
-msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
-msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter ti."
+#: ../games/eliminator.scm:196
+msgid "Play a card to foundation."
+msgstr "Spill et kort til fundamentet."
 
-#: ../games/sol.scm.h:57
-msgid "Move ~a onto the ten of spades."
-msgstr "Flytt ~a opp pà spar ti."
+#: ../games/eliminator.scm:197
+msgid "No moves."
+msgstr "Ingen trekk"
 
-#: ../games/sol.scm.h:58
-msgid "Move ~a onto the three of clubs."
-msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver tre."
+#: ../games/first-law.scm:139
+msgid "Remove the aces"
+msgstr "Fjern essene "
 
-#: ../games/sol.scm.h:59
-msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
-msgstr "Flytt ~a opp pà ruter tre."
+#: ../games/first-law.scm:141
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "Fjern toerene"
 
-#: ../games/sol.scm.h:60
-msgid "Move ~a onto the three of hearts."
-msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter tre."
+#: ../games/first-law.scm:143
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "Fjern treerene"
 
-#: ../games/sol.scm.h:61
-msgid "Move ~a onto the three of spades."
-msgstr "Flytt ~a opp pà spar tre."
+#: ../games/first-law.scm:145
+msgid "Remove the fours"
+msgstr "Fjern firerene"
 
-#: ../games/sol.scm.h:62
-msgid "Move ~a onto the two of clubs."
-msgstr "Flytt ~a opp pà klÃver to."
+#: ../games/first-law.scm:147
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "Fjern femmerene"
 
-#: ../games/sol.scm.h:63
-msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
-msgstr "Flytt ~a opp pà ruter to."
+#: ../games/first-law.scm:149
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "Fjern sekserene"
 
-#: ../games/sol.scm.h:64
-msgid "Move ~a onto the two of hearts."
-msgstr "Flytt ~a opp pà hjerter to."
+#: ../games/first-law.scm:151
+msgid "Remove the sevens"
+msgstr "Fjern syverene"
 
-#: ../games/sol.scm.h:65
-msgid "Move ~a onto the two of spades."
-msgstr "Flytt ~a opp pà spar to."
+#: ../games/first-law.scm:153
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "Fjern Ãtterene "
 
-#: ../games/sol.scm.h:66
-msgid "Move ~a onto the unknown card."
-msgstr "Flytt ~a opp pà det ukjente kortet."
+#: ../games/first-law.scm:155
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "Fjern nierene"
 
-#: ../games/sol.scm.h:67
-msgid "Unknown color"
-msgstr "Ukjent farge"
+#: ../games/first-law.scm:157
+msgid "Remove the tens"
+msgstr "Fjern tierene"
 
-#: ../games/sol.scm.h:68
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "klÃver ess"
+#: ../games/first-law.scm:159
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "Fjern knektene"
 
-#: ../games/sol.scm.h:69
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "ruter ess"
+#: ../games/first-law.scm:161
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "Fjern dronningene"
 
-#: ../games/sol.scm.h:70
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "hjerter ess"
+#: ../games/first-law.scm:163
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "Fjern kongene"
 
-#: ../games/sol.scm.h:71
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "spar ess"
+#: ../games/first-law.scm:165
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "Jeg er ikke sikker"
 
-#: ../games/sol.scm.h:72
-msgid "the black joker"
-msgstr "sort joker"
+#: ../games/first-law.scm:185
+msgid "Return cards to stock"
+msgstr "Returner kortene til stokken"
 
-#: ../games/sol.scm.h:73
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "klÃver Ãtte"
+#: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a off the board"
+msgstr "Flytt ~a av bordet"
 
-#: ../games/sol.scm.h:74
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "ruter Ãtte"
+#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:261
+msgid "Consider moving something into an empty slot"
+msgstr "Tenk pà à flytte noe til en tom rad"
 
-#: ../games/sol.scm.h:75
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "hjerter Ãtte"
+#: ../games/forty-thieves.scm:374
+msgid "Deal a card from stock"
+msgstr "Del ut et kort fra stokken"
 
-#: ../games/sol.scm.h:76
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "spar Ãtte"
+#: ../games/freecell.scm:625
+msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+msgstr "Ingen mulige trekk. Angre eller start pà nytt."
 
-#: ../games/sol.scm.h:77
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "klÃver fem"
+#: ../games/freecell.scm:631
+msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+msgstr "Spillet har ingen lÃsning. Angre eller start pà nytt."
 
-#: ../games/sol.scm.h:78
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "ruter fem"
+#: ../games/freecell.scm:633
+msgid "an empty reserve"
+msgstr "en tom plass"
 
-#: ../games/sol.scm.h:79
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "hjerter fem"
+#: ../games/freecell.scm:634 ../games/terrace.scm:286
+msgid "the foundation"
+msgstr "fundamenthaugen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:80
-msgid "the five of spades"
-msgstr "spar fem"
+#: ../games/freecell.scm:635
+msgid "an open tableau"
+msgstr "en Ãpen tablÃhaug"
 
-#: ../games/sol.scm.h:81
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "klÃver fire"
+#: ../games/gaps.scm:278
+msgid "Double click any card to redeal."
+msgstr "Dobbeltklikk pà et kort for à dele ut pà nytt."
 
-#: ../games/sol.scm.h:82
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "ruter fire"
+#: ../games/gaps.scm:284
+msgid "No hint available."
+msgstr "Ingen hint tilgjengelig."
 
-#: ../games/sol.scm.h:83
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "hjerter fire"
+#: ../games/gaps.scm:293
+#, scheme-format
+msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+msgstr "Plasser en toer i plassen lengst til venstre pà rad ~a"
 
-#: ../games/sol.scm.h:84
-msgid "the four of spades"
-msgstr "spar fire"
+#: ../games/gaps.scm:297
+#, scheme-format
+msgid "Add to the sequence in row ~a."
+msgstr "Legg til pà sekvensen pà rad ~a"
 
-#: ../games/sol.scm.h:85
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "klÃver knekt"
+#: ../games/gaps.scm:316
+#, scheme-format
+msgid "Place the ~a next to ~a."
+msgstr "Plasser ~a ved siden av ~a."
 
-#: ../games/sol.scm.h:86
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "ruter knekt"
+#: ../games/gaps.scm:325
+msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+msgstr "Tilfeldig plasserte hull ved omstokk"
 
-#: ../games/sol.scm.h:87
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "hjerter knekt"
+#: ../games/giant.scm:76
+#, scheme-format
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Utdelinger som gjenstÃr: ~a"
 
-#: ../games/sol.scm.h:88
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "spar knekt"
+#: ../games/giant.scm:252
+msgid "Deal a row"
+msgstr "Del ut en rad"
 
-#: ../games/sol.scm.h:89
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "klÃver konge"
+#: ../games/giant.scm:259
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "en tom fundamentplass"
 
-#: ../games/sol.scm.h:90
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "ruter konge"
+#: ../games/giant.scm:260
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "en tom tablÃplass"
 
-#: ../games/sol.scm.h:91
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "hjerter konge"
+#: ../games/giant.scm:287
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "PrÃv à flytte et kort til reservehaugen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:92
-msgid "the king of spades"
-msgstr "spar konge"
+#: ../games/giant.scm:288
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "PrÃv à dele ut en rad med kort"
 
-#: ../games/sol.scm.h:93
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "klÃver ni"
+#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
+#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:301
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "PrÃv à flytte korthaugene rundt"
 
-#: ../games/sol.scm.h:94
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "ruter ni"
+#: ../games/giant.scm:295
+msgid "Same suit"
+msgstr "Samme stokk"
 
-#: ../games/sol.scm.h:95
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "hjerter ni"
+#: ../games/giant.scm:296
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Skiftende farger"
 
-#: ../games/sol.scm.h:96
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "spar ni"
+#: ../games/glenwood.scm:258
+msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+msgstr "Velg et kort fra reserven for den fÃrste fundamenthaugen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:97
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "klÃver dronning"
+#: ../games/glenwood.scm:359
+msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+msgstr "Flytt et kort fra reservehaugen til den tomme tablÃplassen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:98
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "ruter dronning"
+#: ../games/glenwood.scm:361
+msgid "on to the empty tableau slot"
+msgstr "til den tomme tablÃplassen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:99
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "hjerter dronning"
+#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock left: ~a"
+msgstr "Igjen i stokken: ~a"
 
-#: ../games/sol.scm.h:100
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "spar dronning"
+#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:132 ../games/jumbo.scm:298
+#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
+#: ../games/whitehead.scm:252
+msgid "Deal another card"
+msgstr "Del ut et nytt kort"
 
-#: ../games/sol.scm.h:101
-msgid "the red joker"
-msgstr "rÃd joker"
+#: ../games/gypsy.scm:216
+msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+msgstr "Flytt et kort eller en serie til den tomme plassen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:102
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "klÃver sju"
+#: ../games/gypsy.scm:339
+msgid "Deal another hand"
+msgstr "Del ut en ny hÃnd"
 
-#: ../games/sol.scm.h:103
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "ruter sju"
+#: ../games/helsinki.scm:116 ../games/neighbor.scm:142
+#: ../games/thirteen.scm:391 ../games/treize.scm:285 ../games/yield.scm:301
+msgid "itself"
+msgstr "selv"
 
-#: ../games/sol.scm.h:104
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "hjerter sju"
+#: ../games/hopscotch.scm:128
+msgid "Move card from waste"
+msgstr "Flytt kort fra kastet"
 
-#: ../games/sol.scm.h:105
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "spar sju"
+#: ../games/jumbo.scm:301
+msgid "Move waste to stock"
+msgstr "Flytt kast tilbake til stokken"
 
-#: ../games/sol.scm.h:106
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "klÃver seks"
+#: ../games/king-albert.scm:193 ../games/lady-jane.scm:397
+#: ../games/lady-jane.scm:409
+msgid "an empty tableau slot"
+msgstr "en tom tablÃplass"
 
-#: ../games/sol.scm.h:107
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "ruter seks"
+#: ../games/kings-audience.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock remaining: ~a"
+msgstr "Igjen i stokken: ~a"
 
-#: ../games/sol.scm.h:108
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "hjerter seks"
+#: ../games/kings-audience.scm:229
+msgid "Deal a new card"
+msgstr "Del ut et nytt kort"
 
-#: ../games/sol.scm.h:109
-msgid "the six of spades"
-msgstr "spar seks"
+#: ../games/klondike.scm:269
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "PrÃv à flytte kort ned fra fundamentet"
 
-#: ../games/sol.scm.h:110
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "klÃver ti"
+#: ../games/klondike.scm:293
+msgid "Single card deals"
+msgstr "Del ett kort om gangen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:111
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "ruter ti"
+#: ../games/klondike.scm:294
+msgid "No redeals"
+msgstr "Ingen ny utdeling"
 
-#: ../games/sol.scm.h:112
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "hjerter ti"
+#: ../games/lady-jane.scm:103 ../games/royal-east.scm:83
+msgid "Base Card:"
+msgstr "Basiskort:"
 
-#: ../games/sol.scm.h:113
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "spar ti"
+#: ../games/lady-jane.scm:253 ../games/thumb-and-pouch.scm:197
+msgid "an empty foundation pile"
+msgstr "en tom fundamenthaug"
 
-#: ../games/sol.scm.h:114
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "klÃver tre"
+#: ../games/maze.scm:147
+msgid ""
+"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+"naturally."
+msgstr ""
+"PrÃv à plassere stokkene i rekkefÃlgen som passer best for denne utformingen."
 
-#: ../games/sol.scm.h:115
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "ruter tre"
+#: ../games/osmosis.scm:74
+#, scheme-format
+msgid "Redeals left: ~a"
+msgstr "Utdelinger som gjenstÃr: ~a"
 
-#: ../games/sol.scm.h:116
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "hjerter tre"
+#: ../games/osmosis.scm:214
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "Del ut nye kort fra stokken"
 
-#: ../games/sol.scm.h:117
-msgid "the three of spades"
-msgstr "spar tre"
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
+msgid "something"
+msgstr "noe"
 
-#: ../games/sol.scm.h:118
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "klÃver to"
+#: ../games/poker.scm:297
+msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+msgstr "Plasser kortene pà tablÃplassen for à lage pokerhender"
 
-#: ../games/sol.scm.h:119
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "ruter to"
+#: ../games/poker.scm:300
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Stokkemodus"
 
-#: ../games/sol.scm.h:120
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "hjerter to"
+#: ../games/scorpion.scm:144
+msgid "Deal the cards"
+msgstr "Del ut kortene"
 
-#: ../games/sol.scm.h:121
-msgid "the two of spades"
-msgstr "spar to"
+#: ../games/scuffle.scm:142
+msgid "Reshuffle cards"
+msgstr "Stokk kortene pà nytt"
 
-#: ../games/sol.scm.h:122
-msgid "the unknown card"
-msgstr "ukjent kort"
+#: ../games/sir-tommy.scm:130
+msgid "Move waste on to a reserve slot"
+msgstr "Flytt kast til en reserveplass"
 
-#: ../games/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Fire sorter"
+#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:292
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr "Angre til det er nok kort til à fylle alle tablÃhaugene"
 
-#: ../games/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "En sort"
+#: ../games/spider.scm:185
+msgid "Please fill in empty pile first."
+msgstr "Vennligst fyll ut den tomme haugen fÃrst."
 
-#: ../games/spider.scm.h:4
+#: ../games/spider.scm:277
 msgid "Place something on empty slot"
 msgstr "Plasser noe pà den tomme plassen"
 
-#: ../games/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "Vennligst fyll ut den tomme haugen fÃrst."
+#: ../games/spider.scm:305
+msgid "Four Suits"
+msgstr "Fire sorter"
 
-#: ../games/spider.scm.h:8
+#: ../games/spider.scm:306
 msgid "Two Suits"
 msgstr "To sorter"
 
-#: ../games/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr "Angre til det er nok kort til à fylle alle tablÃhaugene"
-
-#: ../games/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Tillat bruk av midlertidige plasser"
+#: ../games/spider.scm:307
+msgid "One Suit"
+msgstr "En sort"
 
-#: ../games/ten_across.scm.h:2
+#: ../games/ten-across.scm:251
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
 msgstr "Flytt et kort til den tomme midlertidige plassen"
 
-#: ../games/ten_across.scm.h:3
+#: ../games/ten-across.scm:252
 msgid "No hint available"
 msgstr "Ingen hint tilgjengelig"
 
+#: ../games/ten-across.scm:288
+msgid "Allow temporary spots use"
+msgstr "Tillat bruk av midlertidige plasser"
+
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "Blondiner og brunetter"
+#: ../games/terrace.scm:41
+msgid "General's Patience"
+msgstr "Generalens tÃlmodighet"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:10
+#: ../games/terrace.scm:43
 msgid "Falling Stars"
 msgstr "Fallende stjerner"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
-msgstr "Generalens tÃlmodighet"
+#: ../games/terrace.scm:45
+msgid "Signora"
+msgstr "Signora"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:15
+#: ../games/terrace.scm:47
 msgid "Redheads"
 msgstr "RÃdtopper"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
-msgstr "Signora"
+#: ../games/terrace.scm:49
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "Blondiner og brunetter"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:22
+#: ../games/terrace.scm:51
 msgid "Wood"
 msgstr "Tre"
 
-#: ../games/thieves.scm.h:1
+#: ../games/thieves.scm:148
 msgid "Deal a card from the deck"
 msgstr "Del ut et kort fra stokken"
 
-#: ../games/thirteen.scm.h:2
+#: ../games/thirteen.scm:381
 msgid "Match the top two cards of the waste."
 msgstr "Treff pà de to Ãverste kortene i kastet."
 
-#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:165 ../games/thumb-and-pouch.scm:177
 msgid "an empty tableau pile"
 msgstr "en tom tablÃhaug"
 
-#: ../games/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "Poengfaktor"
-
-#: ../games/triple_peaks.scm.h:3
+#: ../games/triple-peaks.scm:351
 msgid "Progressive Rounds"
 msgstr "Progressive runder"
 
-#: ../games/whitehead.scm.h:2
+#: ../games/triple-peaks.scm:352
+msgid "Multiplier Scoring"
+msgstr "Poengfaktor"
+
+#: ../games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Flytt en rekke med kort til den tomme tablÃplassen"
 
-#: ../games/zebra.scm.h:5
+#: ../games/zebra.scm:182
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "riktig fundamenthaug"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]