[gnome-shell] Updated Irish translation
- From: SeÃn de BÃrca <sdeburca src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Irish translation
- Date: Tue, 24 Jan 2012 23:41:09 +0000 (UTC)
commit 6c1a2d531f59ecab49de6c9b33e1846e139987cf
Author: SeÃn de BÃrca <leftmostcat gmail com>
Date: Tue Jan 24 16:20:32 2012 -0700
Updated Irish translation
po/ga.po | 842 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 454 insertions(+), 388 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index fe47d6e..c6eec34 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Irish translations for gnome-shell package.
# Copyright (C) 2009-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# SeÃn de BÃrca <leftmostcat gmail com>, 2009-2011.
+# SeÃn de BÃrca <leftmostcat gmail com>, 2009-2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-01 13:07-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-01 13:14-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-24 16:13-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 16:39-0700\n"
"Last-Translator: SeÃn de BÃrca <leftmostcat gmail com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
"Language: ga\n"
@@ -27,75 +27,75 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
-"dialog."
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+msgid ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
-msgid "File extension used for storing the screencast"
+msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Framerate used for recording screencasts."
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
-"that appear in both lists."
+msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
-msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgid ""
+"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
+"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
+"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
+"remove already saved data."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
-msgid "History for the looking glass dialog"
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid "If true, display seconds in time."
+msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
-msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgid "History for the looking glass dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
-"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
-"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
-"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
-"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
-"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
-"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
-"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
-"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
-"at the optimal thread count on the system."
+msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Show date in clock"
+msgid "Which keyboard to use"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show the week date in the calendar"
+msgid "The type of keyboard to use."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
@@ -103,102 +103,104 @@ msgid "Show time with seconds"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+msgid "If true, display seconds in time."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
-"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
-"a different container format."
+msgid "Show date in clock"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-"screencast recorder in frames-per-second."
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
-"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
-"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
-"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
-"remove already saved data."
+"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+"screencast recorder in frames-per-second."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The type of keyboard to use."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Uuids of extensions to enable"
+msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
+"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
+"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
+"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
+"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
+"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
+"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
+"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
+"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
+"at the optimal thread count on the system."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Which keyboard to use"
+msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
-msgid "disabled OpenSearch providers"
+msgid ""
+"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
+"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
+"a different container format."
msgstr ""
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:624
msgid "Session..."
msgstr "SeisiÃn..."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:786
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "LogÃil Isteach"
-#. translators: this message is shown below the password entry field
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:831
msgid "(or swipe finger)"
msgstr ""
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:852
msgid "Not listed?"
msgstr ""
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:516 ../js/ui/networkAgent.js:145
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "LogÃil Isteach"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
msgid "Login Window"
msgstr "Fuinneog LogÃla Isteach"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514
-#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:113 ../js/ui/userMenu.js:579
+#: ../js/ui/userMenu.js:581 ../js/ui/userMenu.js:650
msgid "Suspend"
msgstr "Cuir ar FionraÃ"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:118
msgid "Restart"
msgstr "Atosaigh"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:123
msgid "Power Off"
msgstr "MÃch"
@@ -218,69 +220,69 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr ""
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:255
+#: ../js/ui/appDisplay.js:251
msgid "All"
msgstr "Gach FeidhmchlÃr"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:319
+#: ../js/ui/appDisplay.js:310
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "FEIDHMCHLÃIR"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:377
+#: ../js/ui/appDisplay.js:366
msgid "SETTINGS"
msgstr "SOCRUITHE"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:684
+#: ../js/ui/appDisplay.js:666
msgid "New Window"
msgstr "Fuinneog Nua"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:687
+#: ../js/ui/appDisplay.js:669
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Bain à na CeanÃin"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:688
+#: ../js/ui/appDisplay.js:670
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Cuir Leis na CeanÃin"
-#: ../js/ui/appFavorites.js:89
+#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Cuireadh %s leis na ceanÃin."
-#: ../js/ui/appFavorites.js:120
+#: ../js/ui/appFavorites.js:118
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Baineadh %s à na ceanÃin."
-#: ../js/ui/autorunManager.js:280
+#: ../js/ui/autorunManager.js:265
msgid "Removable Devices"
msgstr "GlÃasanna Inbhainte"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:590
+#: ../js/ui/autorunManager.js:560
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Oscail le %s"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:616
+#: ../js/ui/autorunManager.js:586
msgid "Eject"
msgstr "DÃchuir"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:63
+#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "An LÃ ar Fad"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:68
+#: ../js/ui/calendar.js:67
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:75
+#: ../js/ui/calendar.js:74
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -290,43 +292,43 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:115
+#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:117
+#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:119
+#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:121
+#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "C"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:123
+#: ../js/ui/calendar.js:122
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:125
+#: ../js/ui/calendar.js:124
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "A"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:127
+#: ../js/ui/calendar.js:126
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -337,184 +339,186 @@ msgstr "S"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:140
+#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Do"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:142
+#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:144
+#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:146
+#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "C"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:148
+#: ../js/ui/calendar.js:147
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "DÃ"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:150
+#: ../js/ui/calendar.js:149
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "A"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:152
+#: ../js/ui/calendar.js:151
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:687
+#: ../js/ui/calendar.js:681
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Faic Sceidealta"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:703
+#: ../js/ui/calendar.js:697
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:706
+#: ../js/ui/calendar.js:700
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:716
+#: ../js/ui/calendar.js:710
msgid "Today"
msgstr "Inniu"
-#: ../js/ui/calendar.js:720
+#: ../js/ui/calendar.js:714
msgid "Tomorrow"
msgstr "AmÃrach"
-#: ../js/ui/calendar.js:729
+#: ../js/ui/calendar.js:723
msgid "This week"
msgstr "An tseachtain seo"
-#: ../js/ui/calendar.js:737
+#: ../js/ui/calendar.js:731
msgid "Next week"
msgstr "An tseachtain seo chugainn"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
-#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
+#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:371
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127
msgid "Available"
msgstr "Ar FÃil"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136
msgid "Away"
msgstr "Amuigh"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130
msgid "Busy"
msgstr "GnÃthach"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:93
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:97
msgid "Offline"
msgstr "As LÃne"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:140
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:141
msgid "CONTACTS"
msgstr "TEAGMHÃLACHA"
-#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204
+#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204
msgid "Remove"
msgstr "Bain"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:99
+#: ../js/ui/dateMenu.js:96
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Socruithe DÃta agus Ama"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:125
+#: ../js/ui/dateMenu.js:122
msgid "Open Calendar"
msgstr "Oscail an FÃilire"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:183
+#: ../js/ui/dateMenu.js:180
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e %b, %R:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:184
+#: ../js/ui/dateMenu.js:181
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:188
+#: ../js/ui/dateMenu.js:185
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:189
+#: ../js/ui/dateMenu.js:186
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:196
+#: ../js/ui/dateMenu.js:193
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:197
+#: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:201
+#: ../js/ui/dateMenu.js:198
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:202
+#: ../js/ui/dateMenu.js:199
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:213
+#: ../js/ui/dateMenu.js:210
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B, %Y"
-#: ../js/ui/docDisplay.js:16
+#: ../js/ui/docDisplay.js:13
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "MÃREANNA LE DÃANAÃ"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
#, c-format
+msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "LogÃil %s Amach"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "LogÃil Amach"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr ""
"CliceÃil LogÃil Amach chun scor de na feidhmchlÃir seo agus logÃil amach as "
"an gcÃras."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -524,7 +528,7 @@ msgstr[2] "LogÃlfar %s amach go huathoibrÃoch i gceann %d shoicind."
msgstr[3] "LogÃlfar %s amach go huathoibrÃoch i gceann %d soicind."
msgstr[4] "LogÃlfar %s amach go huathoibrÃoch i gceann %d soicind."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -534,16 +538,26 @@ msgstr[2] "LogÃlfar thà amach go huathoibrÃoch i gceann %d shoicind."
msgstr[3] "LogÃlfar thà amach go huathoibrÃoch i gceann %d soicind."
msgstr[4] "LogÃlfar thà amach go huathoibrÃoch i gceann %d soicind."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Ã logÃil amach as an gcÃras."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "LogÃil Amach"
+
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "MÃch"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr ""
"CliceÃil MÃch chun scor de na feidhmchlÃir seo agus an cÃras a mhÃchadh."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -553,16 +567,31 @@ msgstr[2] "MÃchfar an cÃras go huathoibrÃoch i gceann %d shoicind."
msgstr[3] "MÃchfar an cÃras go huathoibrÃoch i gceann %d soicind."
msgstr[4] "MÃchfar an cÃras go huathoibrÃoch i gceann %d soicind."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
msgid "Powering off the system."
msgstr "CÃras à mhÃchadh."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "Atosaigh"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "MÃch"
+
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "Atosaigh"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"CliceÃil Atosaigh chun scor de na feidhmchlÃir seo agus an cÃras a atosÃ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -572,70 +601,74 @@ msgstr[2] "AtosÃfar an cÃras go huathoibrÃoch i gceann %d shoicind."
msgstr[3] "AtosÃfar an cÃras go huathoibrÃoch i gceann %d soicind."
msgstr[4] "AtosÃfar an cÃras go huathoibrÃoch i gceann %d soicind."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
msgid "Restarting the system."
msgstr "CÃras à atosÃ."
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:520
msgid "Install"
msgstr ""
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:524
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
-#: ../js/ui/keyboard.js:529 ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:322
+msgid "tray"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard"
msgstr "MÃarchlÃr"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:645
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "No extensions installed"
msgstr ""
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr ""
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:706
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:785
#, fuzzy
msgid "Hide Errors"
msgstr "EarrÃid"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:710 ../js/ui/lookingGlass.js:760
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
#, fuzzy
msgid "Show Errors"
msgstr "EarrÃid"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled"
msgstr "Cumasaithe"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled"
msgstr "DÃchumasaithe"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error"
msgstr "EarrÃid"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date"
msgstr "As dÃta"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:727
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading"
msgstr ""
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source"
msgstr "FÃach Foinse"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page"
msgstr "SuÃomh GrÃasÃin"
@@ -643,158 +676,160 @@ msgstr "SuÃomh GrÃasÃin"
msgid "Open"
msgstr "Oscail"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2406
+#: ../js/ui/messageTray.js:1214
+msgid "Unmute"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1214
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:2444
msgid "System Information"
msgstr "Eolas an ChÃrais"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:145
-msgid "Show password"
-msgstr "TaispeÃin focal faire"
-
-#: ../js/ui/networkAgent.js:160
+#: ../js/ui/networkAgent.js:140
msgid "Connect"
msgstr "Ceangal"
#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
-#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
-#: ../js/ui/networkAgent.js:324
+#: ../js/ui/networkAgent.js:235 ../js/ui/networkAgent.js:247
+#: ../js/ui/networkAgent.js:274 ../js/ui/networkAgent.js:294
+#: ../js/ui/networkAgent.js:304
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr "Focal faire:"
#. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:260
+#: ../js/ui/networkAgent.js:240
msgid "Key: "
msgstr ""
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
+#: ../js/ui/networkAgent.js:272 ../js/ui/networkAgent.js:290
msgid "Username: "
msgstr ""
-#: ../js/ui/networkAgent.js:298
+#: ../js/ui/networkAgent.js:278
msgid "Identity: "
msgstr ""
-#: ../js/ui/networkAgent.js:300
+#: ../js/ui/networkAgent.js:280
msgid "Private key password: "
msgstr ""
-#: ../js/ui/networkAgent.js:312
+#: ../js/ui/networkAgent.js:292
msgid "Service: "
msgstr ""
-#: ../js/ui/networkAgent.js:341
+#: ../js/ui/networkAgent.js:321
#, fuzzy
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "fÃordheimhnià de dhÃth"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:342
+#: ../js/ui/networkAgent.js:322
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
-#: ../js/ui/networkAgent.js:346
+#: ../js/ui/networkAgent.js:326
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr ""
-#: ../js/ui/networkAgent.js:348
+#: ../js/ui/networkAgent.js:328
#, fuzzy
msgid "Network name: "
msgstr "Bainisteoir LÃonra"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:353
+#: ../js/ui/networkAgent.js:333
#, fuzzy
msgid "DSL authentication"
msgstr "fÃordheimhnià de dhÃth"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:360
+#: ../js/ui/networkAgent.js:340
msgid "PIN code required"
msgstr ""
-#: ../js/ui/networkAgent.js:361
+#: ../js/ui/networkAgent.js:341
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
-#: ../js/ui/networkAgent.js:362
+#: ../js/ui/networkAgent.js:342
msgid "PIN: "
msgstr ""
-#: ../js/ui/networkAgent.js:368
+#: ../js/ui/networkAgent.js:348
#, fuzzy
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Leathanbhanda mÃibÃleach"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:369
+#: ../js/ui/networkAgent.js:349
#, fuzzy, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Tà tà ceangailte le '%s' anois"
-#: ../js/ui/overview.js:91
+#: ../js/ui/overview.js:90
msgid "Undo"
msgstr "Cealaigh"
-#: ../js/ui/overview.js:205
+#: ../js/ui/overview.js:199
msgid "Windows"
msgstr "Fuinneoga"
-#: ../js/ui/overview.js:208
+#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Applications"
msgstr "FeidhmchlÃir"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:230
+#: ../js/ui/overview.js:226
msgid "Dash"
msgstr "Deais"
-#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:539
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Scoir %s"
+#: ../js/ui/panel.js:567
+msgid "Quit"
+msgstr "Scoir"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:575
+#: ../js/ui/panel.js:598
msgid "Activities"
msgstr "GnÃomhartha"
-#: ../js/ui/panel.js:967
+#: ../js/ui/panel.js:985
msgid "Top Bar"
msgstr ""
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:120
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr ""
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:123
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
msgid "Retry"
msgstr ""
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
msgid "Connect to..."
msgstr "Ceangail le..."
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:367
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "ÃITEANNA & GLÃASANNA"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71
msgid "Authentication Required"
msgstr "FÃordheimhnià de DhÃth"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109
msgid "Administrator"
msgstr "RiarthÃir"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179
msgid "Authenticate"
msgstr "FÃordheimhnigh"
@@ -802,11 +837,11 @@ msgstr "FÃordheimhnigh"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Tà brÃn orm, theip sà sin. Bain triail eile as, le do thoil."
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
msgid "Password:"
msgstr "Focal faire:"
@@ -815,270 +850,287 @@ msgstr "Focal faire:"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:731
+#: ../js/ui/popupMenu.js:719
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:208
+#: ../js/ui/runDialog.js:205
msgid "Please enter a command:"
msgstr "IontrÃil ordÃ, le do thoil:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:340
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:333
msgid "Searching..."
msgstr "Ã chuardach..."
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:363
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:356
msgid "No matching results."
msgstr "Gan torthaà comhoiriÃnaigh."
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
+#: ../js/ui/shellEntry.js:26
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:31
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:77
+msgid "Show Text"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Text"
+msgstr "TÃacs MÃr"
+
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:269
msgid "Wrong password, please try again"
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
msgid "Zoom"
msgstr "SÃmÃil"
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-reader-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "MÃarchlÃr ScÃileÃin"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Visual Alerts"
msgstr "FolÃirimh Amhairc"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:70
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Eochracha Greamaitheacha"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
msgid "Slow Keys"
msgstr "Eochracha Malla"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Eochracha Preabtha"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Eochracha Luiche"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Socruithe Rochtana UilÃche"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:141
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:117
msgid "High Contrast"
msgstr "Ardchodarsnacht"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:154
msgid "Large Text"
msgstr "TÃacs MÃr"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35 ../js/ui/status/bluetooth.js:258
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:436
+#: ../js/ui/status/network.js:892
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
msgid "Visibility"
msgstr "Infheictheacht"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62
msgid "Send Files to Device..."
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63
msgid "Set up a New Device..."
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Socruithe Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:255
#, fuzzy
msgid "hardware disabled"
msgstr "dÃchumasaithe"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
msgid "Connection"
msgstr "Ceangal"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:490
msgid "disconnecting..."
msgstr "Ã dhÃcheangal..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:496
msgid "connecting..."
msgstr "Ã cheangal..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
msgid "Send Files..."
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
msgid "Browse Files..."
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
msgid "Error browsing device"
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Socruithe MÃarchlÃir"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Socruithe Luiche"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:58
msgid "Sound Settings"
msgstr "Socruithe Fuaime"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
msgid "Always grant access"
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
msgid "Grant this time only"
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1098
msgid "Reject"
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
msgid "Matches"
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
msgid "Does not match"
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "TÃ go Maith"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:68
msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "TaispeÃin Leagan Amach an MhÃarchlÃir"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
-#, fuzzy
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
msgid "Region and Language Settings"
-msgstr "Socruithe DÃta agus Ama"
+msgstr "Socruithe RÃigiÃin agus Teanga"
-#: ../js/ui/status/network.js:97
+#: ../js/ui/status/network.js:96
msgid "<unknown>"
msgstr "<anaithnid>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:285
+#: ../js/ui/status/network.js:277
msgid "disabled"
msgstr "dÃchumasaithe"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:484
+#: ../js/ui/status/network.js:488
msgid "unmanaged"
msgstr "gan bhainistiÃ"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:495
+#: ../js/ui/status/network.js:499
msgid "authentication required"
msgstr "fÃordheimhnià de dhÃth"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:505
+#: ../js/ui/status/network.js:509
msgid "firmware missing"
msgstr "dochtearraà ar iarraidh"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:512
+#: ../js/ui/status/network.js:516
msgid "cable unplugged"
msgstr "cÃbla dÃphlugÃilte"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:517
+#: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "unavailable"
msgstr "nÃl ar fÃil"
-#: ../js/ui/status/network.js:519
+#: ../js/ui/status/network.js:523
msgid "connection failed"
msgstr "theip an ceangal"
-#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
+#: ../js/ui/status/network.js:584 ../js/ui/status/network.js:1504
msgid "More..."
msgstr "Tuilleadh..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
+#: ../js/ui/status/network.js:620 ../js/ui/status/network.js:1439
msgid "Connected (private)"
msgstr "Ceangailte (prÃobhÃideach)"
-#: ../js/ui/status/network.js:689
+#: ../js/ui/status/network.js:695
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet uathoibrÃoch"
-#: ../js/ui/status/network.js:753
+#: ../js/ui/status/network.js:756
msgid "Auto broadband"
msgstr "Leathanbhanda uathoibrÃoch"
-#: ../js/ui/status/network.js:756
+#: ../js/ui/status/network.js:759
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Ceangal diailithe uathoibrÃoch"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
+#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1451
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s uathoibrÃoch"
@@ -1087,63 +1139,62 @@ msgstr "%s uathoibrÃoch"
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth uathoibrÃoch"
-#: ../js/ui/status/network.js:1472
+#: ../js/ui/status/network.js:1453
msgid "Auto wireless"
msgstr "Gan sreang uathoibrÃoch"
-#: ../js/ui/status/network.js:1566
+#: ../js/ui/status/network.js:1547
msgid "Enable networking"
msgstr "Cumasaigh lÃonrÃ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1578
+#: ../js/ui/status/network.js:1559
msgid "Wired"
msgstr "Sreangaithe"
-#: ../js/ui/status/network.js:1589
+#: ../js/ui/status/network.js:1570
msgid "Wireless"
msgstr "Gan sreang"
-#: ../js/ui/status/network.js:1599
+#: ../js/ui/status/network.js:1580
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Leathanbhanda mÃibÃleach"
-#: ../js/ui/status/network.js:1609
+#: ../js/ui/status/network.js:1590
msgid "VPN Connections"
msgstr "Ceangail VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1620
+#: ../js/ui/status/network.js:1601
msgid "Network Settings"
msgstr "Socruithe LÃonra"
-#: ../js/ui/status/network.js:1757
-#, fuzzy
+#: ../js/ui/status/network.js:1738
msgid "Connection failed"
-msgstr "theip an ceangal"
+msgstr "Theip an ceangal"
-#: ../js/ui/status/network.js:1758
+#: ../js/ui/status/network.js:1739
#, fuzzy
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "theip an ceangal"
-#: ../js/ui/status/network.js:2008
+#: ../js/ui/status/network.js:1992
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Tà lÃonrà dÃchumasaithe"
-#: ../js/ui/status/network.js:2133
+#: ../js/ui/status/network.js:2116
msgid "Network Manager"
msgstr "Bainisteoir LÃonra"
-#: ../js/ui/status/power.js:82
+#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Power Settings"
msgstr "Socruithe Cumhachta"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:103
+#: ../js/ui/status/power.js:98
msgid "Estimating..."
msgstr "Ã mheasÃnÃ..."
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:105
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -1154,12 +1205,12 @@ msgstr[3] "%d n-uaire fÃgtha"
msgstr[4] "%d uair fÃgtha"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:113
+#: ../js/ui/status/power.js:108
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "%d %s %d %s fÃgtha"
-#: ../js/ui/status/power.js:115
+#: ../js/ui/status/power.js:110
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "uair"
@@ -1168,7 +1219,7 @@ msgstr[2] "uaire"
msgstr[3] "n-uaire"
msgstr[4] "uair"
-#: ../js/ui/status/power.js:115
+#: ../js/ui/status/power.js:110
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "nÃimÃad"
@@ -1177,7 +1228,7 @@ msgstr[2] "nÃimÃad"
msgstr[3] "nÃimÃad"
msgstr[4] "nÃimÃad"
-#: ../js/ui/status/power.js:118
+#: ../js/ui/status/power.js:113
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
@@ -1187,102 +1238,100 @@ msgstr[2] "%d nÃimÃad fÃgtha"
msgstr[3] "%d nÃimÃad fÃgtha"
msgstr[4] "%d nÃimÃad fÃgtha"
-#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194
+#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
-msgstr ""
+msgstr "%d%%"
-#: ../js/ui/status/power.js:201
+#: ../js/ui/status/power.js:193
msgid "AC adapter"
msgstr "Cuibheoir SA"
-#: ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/status/power.js:195
msgid "Laptop battery"
msgstr "Cadhnra rÃomhaire glÃine"
-#: ../js/ui/status/power.js:205
+#: ../js/ui/status/power.js:197
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
-#: ../js/ui/status/power.js:207
+#: ../js/ui/status/power.js:199
msgid "Monitor"
msgstr "ScÃileÃn"
-#: ../js/ui/status/power.js:209
+#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "Mouse"
msgstr "Luch"
-#: ../js/ui/status/power.js:213
+#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../js/ui/status/power.js:215
+#: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "Cell phone"
msgstr "FÃn pÃca"
-#: ../js/ui/status/power.js:217
+#: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Media player"
msgstr "Seinnteoir meÃn"
-#: ../js/ui/status/power.js:219
+#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Tablet"
msgstr "TÃiblÃad"
-#: ../js/ui/status/power.js:221
+#: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "Computer"
msgstr "RÃomhaire"
-#: ../js/ui/status/volume.js:42
+#: ../js/ui/status/volume.js:38
msgid "Volume"
msgstr "Airde"
-#: ../js/ui/status/volume.js:54
+#: ../js/ui/status/volume.js:50
msgid "Microphone"
msgstr "MicreafÃn"
-#. We got the TpContact
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:259
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:225
msgid "Invitation"
msgstr ""
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:327
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:278
msgid "Call"
msgstr ""
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:294
msgid "File Transfer"
msgstr ""
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:438
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:376
msgid "Subscription request"
msgstr ""
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
-#, fuzzy
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:412
msgid "Connection error"
-msgstr "Ceangal"
+msgstr "EarrÃid ceangail"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:737
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:670
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "TÃ %s ar lÃne."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:742
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:674
#, c-format
msgid "%s is offline."
-msgstr "TÃ %s ar lÃne."
+msgstr "TÃ %s as lÃne."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:745
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:678
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "TÃ %s amuigh."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:748
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:681
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "TÃ %s gnÃthach."
@@ -1290,35 +1339,35 @@ msgstr "TÃ %s gnÃthach."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:982
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:894
+#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-msgstr "Seoladh ag %X ar %A"
+msgstr "Seoladh ag <b>%X</b> ar <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:988
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:900
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Seoladh ar <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:993
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:905
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "Seoladh ar <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:947
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr ""
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1049
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
@@ -1326,34 +1375,35 @@ msgstr ""
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr ""
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 ../js/ui/telepathyClient.js:1139
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237
msgid "Decline"
msgstr ""
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1060 ../js/ui/telepathyClient.js:1140
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1238
msgid "Accept"
msgstr ""
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1090
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr ""
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr ""
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1100
msgid "Answer"
msgstr ""
@@ -1362,114 +1412,113 @@ msgstr ""
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1133
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr ""
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1202
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr ""
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
-#, fuzzy
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
msgid "Network error"
-msgstr "Bainisteoir LÃonra"
+msgstr "EarrÃid lÃonra"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "FÃordheimhnià de DhÃth"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
msgid "Encryption error"
msgstr ""
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
msgid "Certificate not provided"
msgstr ""
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
msgid "Certificate untrusted"
msgstr ""
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
msgid "Certificate expired"
msgstr ""
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
msgid "Certificate not activated"
msgstr ""
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr ""
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr ""
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
msgid "Certificate self-signed"
msgstr ""
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
#, fuzzy
msgid "Status is set to offline"
msgstr "TÃ %s ar lÃne."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
msgid "Encryption is not available"
msgstr ""
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
msgid "Certificate is invalid"
msgstr ""
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
#, fuzzy
msgid "Connection has been refused"
msgstr "BunaÃodh ceangal"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
#, fuzzy
msgid "Connection can't be established"
msgstr "BunaÃodh ceangal"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
#, fuzzy
msgid "Connection has been lost"
msgstr "BunaÃodh ceangal"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr ""
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
msgid "The account already exists on the server"
msgstr ""
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr ""
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1337
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1339
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1477,69 +1526,68 @@ msgstr ""
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
-#, fuzzy, c-format
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1349
+#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
-msgstr "theip an ceangal"
+msgstr "Theip an ceangal le %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472
-#, fuzzy
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1358
msgid "Reconnect"
-msgstr "Ã cheangal..."
+msgstr "Athcheangail"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1359
msgid "Edit account"
msgstr "Cuir cuntas in eagar"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405
msgid "Unknown reason"
msgstr "CÃis anaithnid"
-#: ../js/ui/userMenu.js:145
+#: ../js/ui/userMenu.js:133
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Folaithe"
-#: ../js/ui/userMenu.js:151
+#: ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Idle"
-msgstr ""
+msgstr "DÃomhaoin"
-#: ../js/ui/userMenu.js:154
+#: ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Unavailable"
msgstr "NÃl ar FÃil"
-#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586
+#: ../js/ui/userMenu.js:577 ../js/ui/userMenu.js:581 ../js/ui/userMenu.js:651
msgid "Power Off..."
msgstr "MÃch..."
-#: ../js/ui/userMenu.js:548
+#: ../js/ui/userMenu.js:613
msgid "Notifications"
msgstr "FÃgairt"
-#: ../js/ui/userMenu.js:556
+#: ../js/ui/userMenu.js:621
msgid "Online Accounts"
msgstr "Cuntais ar LÃne"
-#: ../js/ui/userMenu.js:560
+#: ../js/ui/userMenu.js:625
msgid "System Settings"
msgstr "Socruithe an ChÃrais"
-#: ../js/ui/userMenu.js:567
+#: ../js/ui/userMenu.js:632
msgid "Lock Screen"
msgstr "Cuir ScÃileÃn Faoi Ghlas"
-#: ../js/ui/userMenu.js:572
+#: ../js/ui/userMenu.js:637
msgid "Switch User"
msgstr "Athraigh ÃsÃideoir"
-#: ../js/ui/userMenu.js:577
+#: ../js/ui/userMenu.js:642
msgid "Log Out..."
msgstr "LogÃil Amach..."
-#: ../js/ui/userMenu.js:605
+#: ../js/ui/userMenu.js:670
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr ""
-#: ../js/ui/userMenu.js:606
+#: ../js/ui/userMenu.js:671
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1549,19 +1597,35 @@ msgstr ""
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:120
+#: ../js/ui/viewSelector.js:113
msgid "Type to search..."
msgstr "Cuardaigh..."
-#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261
+#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:244
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35
+#: ../js/ui/wanda.js:124
#, c-format
-msgid "'%s' is ready"
+msgid ""
+"Sorry, no wisdom for you today:\n"
+"%s"
msgstr ""
+#: ../js/ui/wanda.js:128
+#, c-format
+msgid "%s the Oracle says"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/wanda.js:168
+msgid "Your favorite Easter Egg"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33
+#, c-format
+msgid "'%s' is ready"
+msgstr "TÃ '%s' rÃidh"
+
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
@@ -1588,20 +1652,20 @@ msgstr[4] ""
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
msgid "System Sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Fuaimeanna CÃrais"
-#: ../src/main.c:480
+#: ../src/main.c:262
msgid "Print version"
msgstr "TaispeÃin leagan"
-#: ../src/main.c:486
+#: ../src/main.c:268
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr ""
-#: ../src/shell-app.c:581
+#: ../src/shell-app.c:616
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Theip ar luchtà '%s'"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom"
@@ -1615,13 +1679,15 @@ msgstr "RÃamhshocrÃ"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr ""
-#: ../src/shell-util.c:100
-msgid "Home Folder"
-msgstr "FillteÃn Baile"
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * nautilus
+#: ../src/shell-util.c:89
+msgid "Home"
+msgstr "Baile"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:115
+#: ../src/shell-util.c:98
msgid "File System"
msgstr "CÃras Comhad"
@@ -1630,7 +1696,7 @@ msgstr "CÃras Comhad"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../src/shell-util.c:311
+#: ../src/shell-util.c:294
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]