[glom] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 24 Jan 2012 20:24:04 +0000 (UTC)
commit c6560eff8cc35fbbb5d59402ddf4189e56560132
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Tue Jan 24 21:24:00 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 687 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 404 insertions(+), 283 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 38f82db..11ea82a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-07 21:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-24 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -21,407 +21,407 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../glom/application.cc:145
+#: ../glom/application.cc:148
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: Ustvarjanje potrdil Åifriranja"
-#: ../glom/application.cc:146
+#: ../glom/application.cc:149
msgid "Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr "PoÄakajte, da program Glom pripravi vaÅ sistem na objavljanje preko omreÅja."
-#: ../glom/application.cc:266
+#: ../glom/application.cc:269
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:228
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:198
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../glom/application.cc:267
+#: ../glom/application.cc:270
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:229
msgid "_Recent Files"
msgstr "N_edavne datoteke"
-#: ../glom/application.cc:275
+#: ../glom/application.cc:278
msgid "_Save as Example"
msgstr "_Shrani kot primer"
-#: ../glom/application.cc:282
+#: ../glom/application.cc:285
#: ../glom/filechooser_export.cc:41
msgid "_Export"
msgstr "_Izvozi"
-#: ../glom/application.cc:286
+#: ../glom/application.cc:289
#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
msgid "I_mport"
msgstr "_Uvozi"
-#: ../glom/application.cc:291
+#: ../glom/application.cc:294
msgid "S_hared on Network"
msgstr "So_uporabjeno na omreÅju"
-#: ../glom/application.cc:305
+#: ../glom/application.cc:308
msgid "_Standard"
msgstr "O_biÄajno"
-#: ../glom/application.cc:309
+#: ../glom/application.cc:312
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Uredi razporeditve tiskanja"
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:367
+#: ../glom/application.cc:370
msgid "_Tables"
msgstr "_Razpredelnice"
-#: ../glom/application.cc:377
+#: ../glom/application.cc:380
msgid "_Edit Tables"
msgstr "_Uredi razpredelnice"
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:391
+#: ../glom/application.cc:394
msgid "_Reports"
msgstr "_PoroÄila"
-#: ../glom/application.cc:394
+#: ../glom/application.cc:397
msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Uredi poroÄila"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:402
+#: ../glom/application.cc:405
#: ../glom/frame_glom.cc:123
msgid "_Find"
msgstr "_Iskanje"
-#: ../glom/application.cc:408
+#: ../glom/application.cc:411
msgctxt "Developer menu title"
msgid "_Developer"
msgstr "Ra_zvijalec"
-#: ../glom/application.cc:414
+#: ../glom/application.cc:417
msgid "_Developer Mode"
msgstr "_Razvijalski naÄin"
-#: ../glom/application.cc:418
+#: ../glom/application.cc:421
msgid "_Operator Mode"
msgstr "_Opravilni naÄin"
-#: ../glom/application.cc:423
+#: ../glom/application.cc:426
msgid "_Database Preferences"
msgstr "MoÅnosti podatkovne _zbirke"
-#: ../glom/application.cc:428
+#: ../glom/application.cc:431
msgid "_Fields"
msgstr "Po_lja"
-#: ../glom/application.cc:433
+#: ../glom/application.cc:436
msgid "Relationships _Overview"
msgstr "Pregled _razmerij"
-#: ../glom/application.cc:438
+#: ../glom/application.cc:441
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "_Razmerja za to razpredelnico"
-#: ../glom/application.cc:443
+#: ../glom/application.cc:446
msgid "_Users"
msgstr "_Uporabniki"
-#: ../glom/application.cc:447
+#: ../glom/application.cc:450
msgid "_Print Layouts"
msgstr "Razporeditve _tiskanja"
-#: ../glom/application.cc:452
+#: ../glom/application.cc:455
msgid "R_eports"
msgstr "P_oroÄila"
-#: ../glom/application.cc:457
+#: ../glom/application.cc:460
msgid "Script _Library"
msgstr "_KnjiÅnica skriptov"
-#: ../glom/application.cc:462
+#: ../glom/application.cc:465
msgid "_Layout"
msgstr "R_azporeditev"
-#: ../glom/application.cc:467
+#: ../glom/application.cc:470
msgid "Test Tra_nslation"
msgstr "Preizkusi pre_vod"
-#: ../glom/application.cc:471
+#: ../glom/application.cc:474
msgid "_Translations"
msgstr "_Prevodi"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:477
+#: ../glom/application.cc:480
msgid "_Active Platform"
msgstr "_Dejaven sistem"
-#: ../glom/application.cc:483
+#: ../glom/application.cc:486
msgid "_Normal"
msgstr "_ObiÄajno"
-#: ../glom/application.cc:483
+#: ../glom/application.cc:486
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "Razporeditev za obiÄajna namizna okolja."
-#: ../glom/application.cc:488
+#: ../glom/application.cc:491
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/application.cc:488
+#: ../glom/application.cc:491
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "Razporeditev za naprave Maemo."
-#: ../glom/application.cc:493
+#: ../glom/application.cc:496
msgid "_Export Backup"
msgstr "_Izvozi varnostne kopije"
-#: ../glom/application.cc:497
+#: ../glom/application.cc:500
msgid "_Restore Backup"
msgstr "_Obnovi varnostne kopije"
#. TODO: Think of a better name for this menu item,
#. though it mostly only exists because it is not quite ready to be on by default:
#. Note to translators: Drag and Drop is part of the name, not a verb or action:
-#: ../glom/application.cc:504
+#: ../glom/application.cc:507
msgid "_Drag and Drop Layout"
msgstr "_Razporeditev potegni in spusti"
-#: ../glom/application.cc:512
+#: ../glom/application.cc:515
msgctxt "Help menu title"
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
-#: ../glom/application.cc:516
+#: ../glom/application.cc:519
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
-#: ../glom/application.cc:519
+#: ../glom/application.cc:522
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
-#: ../glom/application.cc:519
+#: ../glom/application.cc:522
msgid "About the application"
msgstr "O programu"
-#: ../glom/application.cc:522
+#: ../glom/application.cc:525
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../glom/application.cc:522
+#: ../glom/application.cc:525
msgid "Help with the application"
msgstr "PomoÄ za program"
-#: ../glom/application.cc:627
+#: ../glom/application.cc:630
msgid "A Database GUI"
msgstr "GrafiÄni uporabniÅki vmesnik podatkovnih zbirk"
-#: ../glom/application.cc:629
+#: ../glom/application.cc:632
msgid "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/application.cc:713
-#: ../glom/application.cc:722
+#: ../glom/application.cc:716
+#: ../glom/application.cc:725
msgid "Open Failed"
msgstr "Odpiranje je spodletelo"
-#: ../glom/application.cc:714
+#: ../glom/application.cc:717
msgid "The document could not be found."
msgstr "Dokumenta ni mogoÄe najti."
-#: ../glom/application.cc:723
+#: ../glom/application.cc:726
msgid "The document could not be opened because it was created or modified by a newer version of Glom."
msgstr "Dokumenta ni mogoÄe odpreti, ker je bil ustvarjen ali spremenjen z novejÅo razliÄico Gloma."
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:773
+#: ../glom/application.cc:776
#: ../glom/frame_glom.cc:2037
#: ../glom/frame_glom.cc:2108
msgid "Connection Failed"
msgstr "Povezava je spodletela"
-#: ../glom/application.cc:773
+#: ../glom/application.cc:776
#: ../glom/frame_glom.cc:2037
#: ../glom/frame_glom.cc:2108
msgid "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
msgstr "Ni se mogoÄe povezati s streÅnikom podatkovnih zbirk. Morda ste vnesli napaÄno uporabniÅko ime ali geslo, ali pa streÅnik podatkovne zbirke ni zagnan. "
-#: ../glom/application.cc:937
+#: ../glom/application.cc:945
msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-hosting of databases."
msgstr "Datoteke ni mogoÄe odpreti, ker ta razliÄica programa ne podpira samo-gostujoÄih podatkovnih zbirk."
-#: ../glom/application.cc:942
-#: ../glom/application.cc:951
+#: ../glom/application.cc:950
+#: ../glom/application.cc:959
msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support PostgreSQL databases."
msgstr "Datoteke ni mogoÄe odpreti, ker ta razliÄica programa ne podpira podatkovnih zbirk PostgreSQL."
-#: ../glom/application.cc:959
+#: ../glom/application.cc:967
msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support SQLite databases."
msgstr "Datoteke ni mogoÄe odpreti, ker ta razliÄica programa ne podpira podatkovnih zbirk SQLite."
#. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:977
+#: ../glom/application.cc:985
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Datoteka uporablja nepodprto zaledje podatkovne zbirke"
-#: ../glom/application.cc:1037
+#: ../glom/application.cc:1048
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Ustvarjanje iz datoteke primera"
-#: ../glom/application.cc:1038
+#: ../glom/application.cc:1049
msgid "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new database will also be created on the server."
msgstr "Za uporabo te poskusne datoteke je treba shraniti uredljivo kopijo datoteke. Nova podatkovna zbirka bo ustvarjena tudi na streÅniku."
-#: ../glom/application.cc:1042
+#: ../glom/application.cc:1053
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Ustvarjanje iz datoteke varnostne kopije"
-#: ../glom/application.cc:1043
+#: ../glom/application.cc:1054
msgid "To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new database will also be created on the server."
msgstr "Za uporabo te datoteke varnostne kopije je treba shraniti uredljivo kopijo datoteke. Nova podatkovna zbirka bo ustvarjena tudi na streÅniku."
-#: ../glom/application.cc:1104
+#: ../glom/application.cc:1115
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Odpiranje datoteke le za branje."
-#: ../glom/application.cc:1105
+#: ../glom/application.cc:1116
msgid "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to make design changes."
msgstr "Ta datoteka je le za branje, zato ni mogoÄe vstopiti v razvijalski naÄin za spremembe oblikovanja."
-#: ../glom/application.cc:1108
+#: ../glom/application.cc:1119
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Nadaljuj brez razvijalskega naÄina"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1166
+#: ../glom/application.cc:1177
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Podatkovne zbirke ni mogoÄe najti na streÅniku"
-#: ../glom/application.cc:1166
+#: ../glom/application.cc:1177
msgid "The database could not be found on the server. Please consult your system administrator."
msgstr "Podatkovne zbirke na streÅniku ni mogoÄe najti. Posvetujte se s skrbnikom sistema."
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
-#: ../glom/application.cc:1176
+#: ../glom/application.cc:1187
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "TeÅava med nalaganjem dokumenta"
-#: ../glom/application.cc:1176
+#: ../glom/application.cc:1187
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom ni mogel naloÅiti dokumenta."
-#: ../glom/application.cc:1606
+#: ../glom/application.cc:1617
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom iz poskusne datoteke."
-#: ../glom/application.cc:1785
+#: ../glom/application.cc:1796
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom iz datoteke varnostne kopije."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2258
+#: ../glom/application.cc:2269
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:288
msgid "Save failed."
msgstr "Napaka med shranjevanjem."
-#: ../glom/application.cc:2258
+#: ../glom/application.cc:2269
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "PriÅlo je do napake med shranjevanjem datoteke primera."
-#: ../glom/application.cc:2299
-#: ../glom/application.cc:2304
+#: ../glom/application.cc:2310
+#: ../glom/application.cc:2315
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:425
msgid "Save Document"
msgstr "Shrani dokument"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2391
+#: ../glom/application.cc:2402
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
msgid "Read-only File."
msgstr "Datoteka le za branje."
-#: ../glom/application.cc:2391
+#: ../glom/application.cc:2402
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
msgid "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient access rights."
msgstr "ObstojeÄe datoteke ni mogoÄe prepisati, saj nimate ustreznih dovoljenj dostopa."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2405
+#: ../glom/application.cc:2416
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Mapa le za branje."
-#: ../glom/application.cc:2405
+#: ../glom/application.cc:2416
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
msgid "You may not create a file in this directory, because you do not have sufficient access rights."
msgstr "V tej mapi datoteke ni mogoÄe ustvariti, saj nimate ustreznih dovoljenj dostopa."
-#: ../glom/application.cc:2422
+#: ../glom/application.cc:2433
msgid "Database Title missing"
msgstr "Naslov podatkovne zbirke manjka"
-#: ../glom/application.cc:2422
+#: ../glom/application.cc:2433
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Navesti morate naslov za drugo podatkovno zbirko."
-#: ../glom/application.cc:2451
+#: ../glom/application.cc:2462
#: ../glom/frame_glom.cc:1797
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Mapa Åe obstaja"
-#: ../glom/application.cc:2451
+#: ../glom/application.cc:2462
#: ../glom/frame_glom.cc:1798
msgid "There is an existing directory with the same name as the directory that should be created for the new database files. You should specify a different filename to use a new directory instead."
msgstr "Novo ustvarjena mapa za nove datoteke podatkovne zbirke ima enako ime kot obstojeÄa mapa. Navedite drugo ime mape za nove datoteke podatkovne zbirke. "
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/application.cc:2590
+#: ../glom/application.cc:2601
msgid "Save Backup"
msgstr "Shrani varnostno kopijo"
-#: ../glom/application.cc:2606
+#: ../glom/application.cc:2617
msgid "Exporting backup"
msgstr "IzvaÅanje varnostne kopije"
-#: ../glom/application.cc:2612
+#: ../glom/application.cc:2623
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Izvoz varnostne kopije je spodletel."
-#: ../glom/application.cc:2612
+#: ../glom/application.cc:2623
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "PriÅlo je do napake med izvaÅanjem varnostne kopije."
-#: ../glom/application.cc:2618
+#: ../glom/application.cc:2629
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Izbor datoteke varnostne kopije"
-#: ../glom/application.cc:2623
+#: ../glom/application.cc:2634
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "Datoteke varnostnih kopij .tar.gz"
-#: ../glom/application.cc:2629
+#: ../glom/application.cc:2640
msgid "Restore"
msgstr "Obnovi"
-#: ../glom/application.cc:2654
+#: ../glom/application.cc:2665
msgid "Restoring backup"
msgstr "Obnavljanje varnostne kopije"
-#: ../glom/application.cc:2661
+#: ../glom/application.cc:2672
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Obnova varnostne kopije je spodletela."
-#: ../glom/application.cc:2661
+#: ../glom/application.cc:2672
msgid "There was an error while restoring the backup."
msgstr "PriÅlo je do napake med obnavljanjem varnostne kopije."
-#: ../glom/application.cc:2758
+#: ../glom/application.cc:2769
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:346
msgid " (read-only)"
msgstr " (le za branje)"
-#: ../glom/application.cc:2806
+#: ../glom/application.cc:2817
#: ../ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Obdelovanje"
@@ -472,44 +472,44 @@ msgstr "IzbriÅi zapis"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:93
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:44
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
+#: ../glom/box_reports.cc:94
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:102
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:48
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:93
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:65
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/box_reports.cc:95
+#: ../glom/box_reports.cc:96
msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
msgstr "To poroÄilo Åe obstaja. Izberite drugo ime poroÄila"
#. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:97
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:48
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:115
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:97
+#: ../glom/box_reports.cc:98
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:56
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:98
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:109
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../glom/box_reports.cc:225
+#: ../glom/box_reports.cc:226
msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite preimenovati to poroÄilo?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:226
+#: ../glom/box_reports.cc:227
msgid "Rename Report"
msgstr "Preimenuj poroÄilo"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgid "Edit Tables"
msgstr "Uredi razpredelnice"
#: ../glom/frame_glom.cc:1299
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:109
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Niste vnesli kriterijev za hitro iskanje."
@@ -793,31 +793,31 @@ msgstr "Zaganjanje podatkov podatkovne zbirke"
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: ../glom/utils_ui.cc:141
+#: ../glom/utils_ui.cc:142
msgid "No help file available"
msgstr "Datoteka pomoÄi ni na voljo"
-#: ../glom/utils_ui.cc:159
+#: ../glom/utils_ui.cc:160
msgid "Could not display help: %1"
msgstr "Ni mogoÄe prikazati pomoÄi: %1"
-#: ../glom/utils_ui.cc:475
+#: ../glom/utils_ui.cc:476
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr "VaÅi kriteriji iskanja se ne skladajo z nobenim zapisom v razpredelnici."
-#: ../glom/utils_ui.cc:477
+#: ../glom/utils_ui.cc:478
msgid "No Records Found"
msgstr "Zapisov ni mogoÄe najti"
-#: ../glom/utils_ui.cc:482
+#: ../glom/utils_ui.cc:483
msgid "New Find"
msgstr "Novo iskanje"
-#: ../glom/utils_ui.cc:493
+#: ../glom/utils_ui.cc:494
msgid "Report Finished"
msgstr "PoroÄilo je konÄano"
-#: ../glom/utils_ui.cc:493
+#: ../glom/utils_ui.cc:494
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "PoroÄilo bo sedaj odprto v vaÅem spletnem brskalniku."
@@ -1063,8 +1063,8 @@ msgstr "Åtevilka"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:693
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1158
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:761
msgid "Text"
@@ -1089,8 +1089,8 @@ msgstr "Boolean"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:705
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:319
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1165
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
msgid "Image"
@@ -1128,8 +1128,8 @@ msgstr "ZdruÅi"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:315
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1151
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1152
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
@@ -1140,8 +1140,8 @@ msgid "Calendar Portal"
msgstr "Portal koledarja"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:219
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:297
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:229
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:228
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:757
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
@@ -1229,49 +1229,53 @@ msgstr "Povzetek"
msgid "Vertical Group"
msgstr "NavpiÄna skupina"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:299
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
msgid "Custom Title"
msgstr "Naslov po meri"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:301
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:232
msgid "Relationship"
msgstr "Razmerje"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:303
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:234
msgid "Layout Item"
msgstr "Razporeditev predmeta"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:305
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:236
msgid "Print Layout"
msgstr "Postavitev strani"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:307
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:238
msgid "Report"
msgstr "PoroÄilo"
#. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:309
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:240
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:72
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
msgid "Table"
msgstr "Razpredelnica"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:311
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:242
msgid "Layout Group"
msgstr "Razporeditev skupine"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:313
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
msgid "Field Title"
msgstr "Naslov polja"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:321
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
msgid "Field Choice"
msgstr "Izbira polja"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:323
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:220
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
+msgid "Database Title"
+msgstr "Naslov podatkovne zbirke"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:256
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:217
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -1316,6 +1320,19 @@ msgstr "DrÅava"
msgid "Zip Code"
msgstr "PoÅtna Åtevilka"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1546
+msgid "Overview"
+msgstr "Pregled"
+
+#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
+#. Details column:
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1552
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:413
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
@@ -1328,8 +1345,17 @@ msgstr "Paketa ni mogoÄe namestiti"
msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
msgstr "Zahtevanih programov za namestitev paketa ni mogoÄe najti."
+#. Show only debug output
+#: ../glom/libglom/translations_po.cc:69
+msgid "Gettext-Warning: "
+msgstr "Opozorilo Gettext:"
+
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:502
+msgid "System: Auto Increments"
+msgstr "Sistem: samodejno poveÄanje"
+
#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1169
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:69
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -1340,112 +1366,220 @@ msgstr "Opombe"
#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:634
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:635
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:62
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:31
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:54
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:63
+#: ../glom/glom_export_po.cc:51
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:50
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:55
#: ../glom/main.cc:197
msgid "Glom options"
msgstr "MoÅnosti glom"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:54
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:63
+#: ../glom/glom_export_po.cc:51
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:50
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:55
msgid "Command-line options"
msgstr "MoÅnosti ukazne vrstice"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:69
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:70
msgid "The example .glom file to open."
msgstr "Odprta je vzorÄna datoteka .glom."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:74
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:75
msgid "The directory in which to save the created .glom file, or sub-directory if necessary, such as /home/someuser/ ."
msgstr "Mapa za shranjevanje ustvarjene datoteke .glom ali pa podrejena mapa, na primer /home/uporabnik/ ."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:79
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:80
msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
msgstr "Ime ustvarjene datoteke .glom, na primer imedatoteke.glom ."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:84
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:62
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:85
+#: ../glom/glom_export_po.cc:72
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:60
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:61
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:63
#: ../glom/main.cc:212
msgid "The version of this application."
msgstr "RazliÄica tega programa."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:90
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:91
msgid "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost. If this is not specified then a self-hosted database will be created."
msgstr "Ime gostitelja streÅnika PostgreSQL, na primer localhost. V kolikor moÅnost ni navedena, bo samodejno ustvarjena podatkovna zbirka z lastnim gostiteljem."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:95
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:72
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:96
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:73
msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
msgstr "Vrata streÅnika PostgreSQL, na primer 5434."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:100
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:77
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:101
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:78
msgid "The username for the PostgreSQL server."
msgstr "UporabniÅko ime za povezavo s streÅnikom PostgreSQL."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:215
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:108
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:238
+#: ../glom/glom_export_po.cc:112
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:100
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:101
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:131
#: ../glom/main.cc:486
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Napaka med razÄlenjevanem moÅnosti ukazne vrstice:"
#. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:216
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:90
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:239
+#: ../glom/glom_export_po.cc:113
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:101
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:91
#: ../glom/main.cc:487
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr "Uporabite --help za ogled seznama razpoloÅljivih moÅnosti ukazne vrstice."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:250
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:273
+#: ../glom/glom_export_po.cc:162
#: ../glom/main.cc:531
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: Datoteka ne obstaja."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:260
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:283
+#: ../glom/glom_export_po.cc:172
#: ../glom/main.cc:541
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: Pot datoteke je mapa namesto datoteke."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:291
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:314
msgid "Glom: The output directory does not exist."
msgstr "Glom: odvodna mapa ne obstaja."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:301
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:324
msgid "Glom: The output path is not a directory."
msgstr "Glom: odvodna pot je mapa."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:399
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:143
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:422
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:166
msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: "
msgstr "Vnesite geslo za povezavo s streÅnikom PostgreSQL za uporabnika %1:"
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:67
+#: ../glom/glom_export_po.cc:57
+msgid "The path at which to save the created .po file, such as /home/someuser/somefile.po ."
+msgstr "Mapa za shranjevanje ustvarjene datoteke .po, na primer /home/uporabnik/ imedatoteke.po."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:62
+msgid "The locale whose translations should be written to the .po file, such as de_DE."
+msgstr ""
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:67
+msgid "Generate a .pot template file instead of a .po file for a locale."
+msgstr ""
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:142
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:130
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:131
+msgid "Please specify a glom file."
+msgstr "DoloÄiti je trema datoteko glom."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:149
+msgid "Please use either the --locale-id option or the --template option."
+msgstr ""
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:180
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:161
+msgid "Please specify an output path."
+msgstr "DoloÄiti je treba odvodno pot."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:220
+msgid "Pot file creation failed."
+msgstr "Ustvarjanje datoteke pot je spodletelo."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:224
+msgid "Pot file created at: %1"
+msgstr "Ustvarjena datoteka pot v: %s"
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:232
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:223
+msgid "Po file creation failed."
+msgstr "Ustvarjanje datoteke po je spodletelo."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:236
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:227
+msgid "Po file created at: %1"
+msgstr "Ustvarjena datoteka po v: %s"
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:55
+msgid "The directory path at which to save the created .po files, such as /home/someuser/po_files/ ."
+msgstr "Mapa za shranjevanje ustvarjenih datotek .po, na primer /home/uporabnik/ po_files/."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:143
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:144
+msgid "The Glom file does not exist."
+msgstr "Datoteka glom ne obstaja."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:153
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:154
+msgid "The Glom file path is a directory instead of a file."
+msgstr "Pot datoteke glom je mapa in ne datoteka."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:174
+msgid "The ouput directory could not be created."
+msgstr "Odvodne mape ni mogoÄe ustvariti."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:182
+msgid "Glom: The output file path is not a directory."
+msgstr "Glom: odvodna pot datoteke ni mapa."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:204
+msgid "The Glom document has no translations."
+msgstr "Dokument glom je brez prevoda."
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:56
+msgid "The path to a directory containing .po files, such as /home/someuser/po_files/ ."
+msgstr ""
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:162
+msgid "Please specify the path to a directory containing po files."
+msgstr "DoloÄite pot do mape z datotekami po."
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:173
+msgid "Glom: The po files directory path is not a directory."
+msgstr "Glom: pot do mape z datotekami po ni mapa."
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:213
+msgid "Po file import failed for locale: %1"
+msgstr ""
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:218
+msgid "Po file imported for locale: %1 for file %2"
+msgstr ""
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:68
msgid "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost."
msgstr "Ime gostitelja streÅnika PostgreSQL, na primer localhost."
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:83
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:84
msgid "The specific database on the PostgreSQL server (Optional)."
msgstr "Podatkovna zbirka na streÅniku PostgreSQL (izbirno)."
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:133
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:156
msgid "Please provide a database username."
msgstr "Vnesite uporabniÅko ime za podatkovno zbirko."
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:192
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:215
msgid "Error: Could not connect to the server even without specifying a database."
msgstr "Napaka: ni se mogoÄe povezati s streÅnikom brez doloÄila podatkovne zbirke."
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:200
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:223
msgid "Error: Could not connect to the specified database."
msgstr "Napaka: povezava z doloÄeno podatkovno zbirko ni mogoÄa."
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:206
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:229
msgid "Successful connection."
msgstr "Povezava je uspeÅno vzpostavljena."
@@ -1600,7 +1734,7 @@ msgid "You have not entered any find criteria. Try entering information in the f
msgstr "Niste vnesli kriterijev iskanja. Poskusite vnesti podatke v poljih."
#: ../glom/mode_data/box_data.cc:151
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:109
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:110
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Ni kriterijev iskanja"
@@ -1679,93 +1813,85 @@ msgstr "Ustrezni zapis ne obstaja"
msgid "No record with this value exists. Therefore navigation to the related record is not possible."
msgstr "Zapis s to vrednostjo ne obstaja. Zato krmarjenje na povezan zapis ni mogoÄe."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1187
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1188
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:115
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
msgid "New Group"
msgstr "Nova skupina"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1193
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:735
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:736
msgid "notebook"
msgstr "beleÅka"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1199
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1200
msgid "tab1"
msgstr "zavihek1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1203
msgid "Tab One"
msgstr "Zavihek ena"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1215
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1216
msgid "button"
msgstr "gumb"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1216
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:661
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1217
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:662
msgid "New Button"
msgstr "Nov gumb"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1222
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1223
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:457
msgid "text"
msgstr "besedilo"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1223
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1224
msgid "New Text"
msgstr "Novo besedilo"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1391
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1392
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Ali naj bo izbrisana celotna skupina \"%1\"?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1397
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1398
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Ali naj bo izbrisana celotna skupina?"
-#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#. Details column:
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:214
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
-
#. Translators: This is a title, not an action.
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:72
msgid "List Or Details View"
msgstr "Pogled seznama ali podrobnosti"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:46
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
msgid "This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
msgstr "To razmerje Åe obstaja. Izberite drugo ime razmerja"
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
msgid "From Field"
msgstr "Polje od"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
msgid "To Field"
msgstr "Polje za"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
msgid "Allow Editing"
msgstr "Dovoli urejanje"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
msgid "Automatic Creation"
msgstr "Samodejno ustvarjanje"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:58
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:143
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "Naslov (edninska oblika)"
@@ -1774,7 +1900,7 @@ msgstr "Naslov (edninska oblika)"
msgid "Next Value"
msgstr "Naslednja vrednost"
-#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
+#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:53
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:640
#: ../ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
@@ -1809,91 +1935,91 @@ msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "Vnesite geslo za tega uporabnika."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:333
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
msgstr "To polje Åe obstaja. Izberite drugo ime polja"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:60
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:263
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:264
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Zahtevan je ponoven izraÄun"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:264
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:265
msgid "You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate the value in all records. If the table contains many records then this could take a long time."
msgstr "Spremenili ste izraÄun, ki ga uporablja to polje, zato mora Glom ponovno izraÄunati vrednost v vseh zapisih. V primeru da razpredelnica vsebuje veliko zapisov, lahko to vzame veliko Äasa."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:270
msgid "Recalculate"
msgstr "Ponovno izraÄunaj"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:278
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:279
msgid "Invalid database structure"
msgstr "Neveljavna struktura podatkovne zbirke"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:279
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:280
msgid "This database field was created or edited outside of Glom. It has a data type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to correct this."
msgstr "Polje podatkovne zbirke je bilo ustvarjeno ali urejeno izven Glom. Vsebuje vrsto podatkov, ki je Glom ne podpira. Morda lahko to popravi skrbnik vaÅega sistema . "
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:287
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
msgid "Primary key required"
msgstr "Zahtevan je osnovni kljuÄ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
msgid "You may not unset the primary key because the table must have a primary key. You may set another field as the primary key instead."
msgstr "Osnovnega kljuÄa ni mogoÄe odnastaviti, ker razpredelnica mora imeti osnovni kljuÄ. Namesto tega lahko kot osnovni kljuÄ nastavite drugo polje."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:300
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:301
msgid "Field contains empty values."
msgstr "Polje vsebuje prazne vrednosti."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:300
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:301
msgid "The field may not yet be used as a primary key because it contains empty values."
msgstr "Polja ni mogoÄe uporabiti kot osnovni kljuÄ, ker vsebuje prazne vrednosti."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:309
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:310
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "Polje vsebuje ne-edinstvene vrednosti."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:309
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:310
msgid "The field may not yet be used as a primary key because it contains values that are not unique."
msgstr "Polja ni mogoÄe uporabiti kot osnovni kljuÄ, ker vsebuje ne-edinstvene vrednosti."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
msgid "Change primary key"
msgstr "Spremeni osnovni kljuÄ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:316
msgid "Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of the existing primary key?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite nastaviti to polje kot osnovni kljuÄ namesto obstojeÄega osnovnega kljuÄa?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:321
msgid "Change Primary Key"
msgstr "Spremeni osnovni kljuÄ"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:333
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "Ime polja Åe obstaja"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:102
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:103
msgid "Calculation Error"
msgstr "Napaka izraÄuna"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:102
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:103
msgid "The calculation does not have a return statement."
msgstr "IzraÄun nima vrnjene izjave."
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:145
msgid "Calculation result"
msgstr "Rezultat izraÄuna"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:145
msgid ""
"The result of the calculation is:\n"
"%1"
@@ -1901,12 +2027,12 @@ msgstr ""
"Rezultat izraÄuna je:\n"
"%1"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:137
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:147
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:138
msgid "Calculation failed"
msgstr "IzraÄun je spodletel"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:147
#, c-format
msgid ""
"The calculation failed with this error:\n"
@@ -1915,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"IzraÄun je spodletel z napako:\n"
"%s"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:158
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:159
msgid "Default Value"
msgstr "Privzeta vrednost"
@@ -1925,15 +2051,15 @@ msgstr "Privzeta vrednost"
#. otherwise we get this warning:
#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:215
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:216
msgid "(None)"
msgstr "(Brez)"
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:267
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:268
msgid " Via: %1::%2"
msgstr " Preko: %1::%2"
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:271
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:272
msgid " Via: %1"
msgstr " Preko: %1"
@@ -1944,50 +2070,50 @@ msgstr "Brez: Polja ne navajajo nobenih vidnih razpredelnic."
#. Columns-count column:
#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:128
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:129
msgid "Group Columns"
msgstr "Åtevilo stolpcev"
#. Column-Width column: (only for list views)
#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:141
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:142
msgid "Display Width"
msgstr "Åirina prikaza"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:686
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:687
msgid "Text Title"
msgstr "Naslov besedila"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:711
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:712
msgid "Image Title"
msgstr "Naslov slike"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:866
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:867
msgid "group"
msgstr "skupina"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:958
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:959
#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Zavihki beleÅke"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:958
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:959
msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
msgstr "Za dodajanje zavihkov dodajte v beleÅko podrejene skupine."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1121
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1122
msgid "Related Calendar: %1"
msgstr "Povezan koledar: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1123
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1124
msgid "Related List: %1"
msgstr "Povezan seznam: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1140
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1141
msgid "Field: %1"
msgstr "Polje: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1199
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1200
msgid "(Notebook)"
msgstr "(BeleÅka)"
@@ -2058,7 +2184,7 @@ msgstr "Barva ospredja"
msgid "Background Color"
msgstr "Barva ozadja"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:137
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:138
msgid ""
"The calculation failed with this error:\n"
"%1"
@@ -2085,26 +2211,26 @@ msgstr "NaraÅÄajoÄe"
#. Append the View columns:
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:154
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:205
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:155
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:206
msgid "Part"
msgstr "Del"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:95
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
msgstr "Ta predmet Åe obstaja. Izberite drugo ime predmeta"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:223
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:224
msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite preimenovati postavitev tiskanja?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:224
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Preimenuj postavitev strani</b>"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:403
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
@@ -2278,7 +2404,7 @@ msgid "This is an experimental feature. It will remove all items from the print
msgstr "Ta moÅnost je preizkusna. Odstranjeni bodo vsi predmeti razporeditve tiskanja, nato pa bo ustvarjena razvrstitev, ki je enaka razvrstitvi v podrobnem pogledu."
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:926
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:81
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
@@ -2319,31 +2445,31 @@ msgstr "Odstrani skript knjiÅnice"
msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr "Ali resniÄno Åelite izbrisati ta skript? Teh podatkov ni mogoÄe povrniti"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:75
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:78
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:84
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:117
msgid "Delete"
msgstr "IzbriÅi"
#. TODO: Prevent deletion of standard groups
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:217
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
msgid "Delete Group"
msgstr "IzbriÅi skupino"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:219
msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati to skupino?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:372
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:373
msgid "Full access."
msgstr "Polen dostop."
@@ -2427,7 +2553,7 @@ msgstr "Neznana razpredelnica"
msgid "You cannot open this table, because there is no information about this table in the document."
msgstr "Te razpredelnice ni mogoÄe odpreti, ker v dokumentu ni podatkov o tej razpredelnici."
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:269
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:270
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
msgid "Choose Field"
msgstr "Izbor polja"
@@ -2437,45 +2563,37 @@ msgid "_Formatting"
msgstr "_Oblikovanje"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:72
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:66
msgid "Original"
msgstr "Izvirnik"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:80
-msgid "Item"
-msgstr "Predmet"
-
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:88
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:73
msgid "Translation"
msgstr "Prevod"
-#. Show only debug output
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:458
-msgid "Gettext-Warning: "
-msgstr "Opozorilo Gettext:"
-
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:474
-msgid "Gettext-Error: "
-msgstr "Napaka Gettext:"
+#. This is at the end, because it can contain a long description of the item's context.
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:79
+msgid "Item"
+msgstr "Predmet"
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:531
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:610
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:332
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:372
msgid "Choose .po File Name"
msgstr "Izberite ime datoteke .po"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:537
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:615
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:338
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:377
msgid "Po files"
msgstr "Datoteke po"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:542
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:343
#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:6
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:622
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:384
#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:8
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"
@@ -2490,7 +2608,7 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Podvoji"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:468
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:469
msgid "Example"
msgstr "Primer"
@@ -2544,7 +2662,7 @@ msgstr "Dodatni povezani zapisi niso mogoÄi"
msgid "You attempted to add a new related record, but there can only be one related record, because the relationship uses a unique key."
msgstr "Poskusili ste dodati nov povezan zapis, toda obstaja lahko le en povezan zapis, ker razmerje uporablja edinstven kljuÄ."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:91
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:92
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:770
#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
@@ -2696,11 +2814,11 @@ msgstr "Dodaj besedilo"
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:89
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:90
msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
msgstr "Izbris celotne beleÅnice \"%1\"?"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:94
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:95
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "Izbris celotne beleÅnice?"
@@ -3729,6 +3847,9 @@ msgstr "<b>Skupina:</b>"
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Uporabniki</b>"
+#~ msgid "Gettext-Error: "
+#~ msgstr "Napaka Gettext:"
+
#~ msgid ""
#~ "There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
#~ "extract the archive."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]