[nautilus] Updated Spanish translation



commit 7b74cfc6fd6279599753f777620e2537d1f23e61
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jan 23 11:31:10 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1501 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 935 insertions(+), 566 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d975b5a..c793a89 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-21 03:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-21 11:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-23 11:20+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,6 +38,21 @@ msgstr ""
 msgid "Saved search"
 msgstr "BÃsqueda guardada"
 
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "Pregunta de autoejecuciÃn"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Acceder a los archivos y organizarlos"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
 #: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
 msgid "X"
 msgstr "X"
@@ -373,160 +388,475 @@ msgstr "Usar como _fondo"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
-#, c-format
-msgid "Merge folder \"%s\"?"
-msgstr "ÂMezclar la carpeta Â%sÂ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
-msgid ""
-"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
-"that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"Mezclarlas pedirà confirmaciÃn antes de reemplazar cualquier archivo en la "
-"carpeta que està en conflicto con los archivos que se estÃn copiando."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Este archivo no se puede montar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
-#, c-format
-msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Existe una carpeta maÌs antigua con el mismo nombre en Â%sÂ."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Este archivo no se puede desmontar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
-#, c-format
-msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Existe una carpeta maÌs nueva con el mismo nombre en Â%sÂ."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Este archivo no se puede expulsar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
-#, c-format
-msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en Â%sÂ."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Este archivo no se puede iniciar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
-msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr "Reemplazarla eliminaraÌ todos los archivos en la carpeta."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Este archivo no se puede parar"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816
 #, c-format
-msgid "Replace folder \"%s\"?"
-msgstr "ÂReemplazar la carpeta Â%sÂ?"
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "No se permiten barras en los nombres de archivo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834
 #, c-format
-msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en Â%sÂ."
+msgid "File not found"
+msgstr "No se encontrà el archivo"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
 #, c-format
-msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr "ÂReemplazar el archivo Â%sÂ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
-msgid "Replacing it will overwrite its content."
-msgstr "Reemplazarlo sobreescribiraÌ su contenido."
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Los archivos de nivel superior no se pueden renombrar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885
 #, c-format
-msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Existe un archivo maÌs antiguo con el mismo nombre en Â%sÂ."
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "No se pudo renombrar el icono del escritorio"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914
 #, c-format
-msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Existe un archivo maÌs nuevo con el mismo nombre en Â%sÂ."
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
-#, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en Â%sÂ."
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "hoy a las 00:00:00 pm"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
-msgid "Original file"
-msgstr "Archivo original"
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
-msgid "Size:"
-msgstr "TamaÃo:"
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "hoy a las 00:00 pm"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "hoy a las %-I:%M %p"
 
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Ãltima modificaciÃn:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "hoy, 00:00 pm"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
-msgid "Replace with"
-msgstr "Reemplazar con"
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "hoy, %-I:%M %p"
 
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
-msgid "Merge"
-msgstr "Mezclar"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+msgid "today"
+msgstr "hoy"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:875
-#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
-msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "_Seleccionar un nombre nuevo para el destino"
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "ayer a las 00:00:00 pm"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
-msgid "Reset"
-msgstr "Restablecer"
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
-msgid "Apply this action to all files"
-msgstr "Aplicar esta acciÃn a todos los archivos"
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "ayer a las 00:00 pm"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Omitir"
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ayer a las %-I:%M %p"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
-msgid "Re_name"
-msgstr "Re_nombrar"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "ayer, 00:00 pm"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "ayer, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
-msgid "File conflict"
-msgstr "Conflicto de archivo"
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
+# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+msgid "yesterday"
+msgstr "ayer"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
-msgid "S_kip All"
-msgstr "Omitir to_do"
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "MiÃrcoles, 00 de septiembre de 0000 a las 00:00:00 pm"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d de %B de %Y a las %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Lun, 00 de oct de 0000 a las 00:00:00 pm"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %-d de %b de %Y a las %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Lun, 00 oct 0000 a las 00:00 pm"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %-d %b %Y a las %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "00 oct 0000 a las 00:00 pm"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y a las %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "00 oct 0000, 00:00 pm"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 pm"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5059
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "No se le permite establecer permisos"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5354
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "No se le permite establecer el propietario"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5372
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "El propietario especificado Â%s no existe"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5636
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "No se le permite establecer el grupo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5654
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "El grupo especificado Â%s no existe"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 ../src/nautilus-view.c:2865
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%u elemento"
+msgstr[1] "%u elementos"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%u carpeta"
+msgstr[1] "%u carpetas"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5813
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%u archivo"
+msgstr[1] "%u archivos"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6211
+msgid "? items"
+msgstr "? elementos"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bytes "
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo desconocido"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6219
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "tipo MIME desconocido"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
+msgid "program"
+msgstr "programa"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6303
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+# src/nautilus-link-set-window.c:185
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Enlace hacia %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6325
+msgid "link (broken)"
+msgstr "enlace (roto)"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
+#, c-format
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "ÂMezclar la carpeta Â%sÂ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"Mezclarlas pedirà confirmaciÃn antes de reemplazar cualquier archivo en la "
+"carpeta que està en conflicto con los archivos que se estÃn copiando."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Existe una carpeta maÌs antigua con el mismo nombre en Â%sÂ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Existe una carpeta maÌs nueva con el mismo nombre en Â%sÂ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en Â%sÂ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "Reemplazarla eliminaraÌ todos los archivos en la carpeta."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#, c-format
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "ÂReemplazar la carpeta Â%sÂ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en Â%sÂ."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "ÂReemplazar el archivo Â%sÂ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "Reemplazarlo sobreescribiraÌ su contenido."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Existe un archivo maÌs antiguo con el mismo nombre en Â%sÂ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Existe un archivo maÌs nuevo con el mismo nombre en Â%sÂ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en Â%sÂ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
+msgid "Original file"
+msgstr "Archivo original"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
+msgid "Size:"
+msgstr "TamaÃo:"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Ãltima modificaciÃn:"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
+msgid "Replace with"
+msgstr "Reemplazar con"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
+msgid "Merge"
+msgstr "Mezclar"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:875
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "_Seleccionar un nombre nuevo para el destino"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "Aplicar esta acciÃn a todos los archivos"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omitir"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
+msgid "Re_name"
+msgstr "Re_nombrar"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
+msgid "File conflict"
+msgstr "Conflicto de archivo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Omitir to_do"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:372
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Retry"
@@ -594,18 +924,6 @@ msgid_plural "approximately %'d hours"
 msgstr[0] "%'d hora aproximadamente"
 msgstr[1] "%'d horas aproximadamente"
 
-# src/nautilus-link-set-window.c:185
-#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6309 ../src/nautilus-view-dnd.c:125
-#, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "Enlace hacia %s"
-
 #. appended to new link file
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
 #, c-format
@@ -1300,343 +1618,459 @@ msgstr "Sin tÃtulo %s"
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Documento sin tÃtulo"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6125
-msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr "Error al crear la carpeta %B."
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6125
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "Error al crear la carpeta %B."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6127
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "Error al crear el archivo %B."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6129
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "Hubo un error al crear la carpeta en %F."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6398
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Vaciando la papelera"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6557
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:211
+#: ../src/nautilus-view.c:2401
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:214
+#: ../src/nautilus-view.c:2402
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Deshacer la Ãltima acciÃn"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:218
+#: ../src/nautilus-view.c:2420
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:221
+#: ../src/nautilus-view.c:2421
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Rehacer la Ãltima acciÃn deshecha"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:435
+#, c-format
+msgid "Move %d items back to '%s'"
+msgstr "Devolver %d elementos a Â%sÂ"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6127
-msgid "Error while creating file %B."
-msgstr "Error al crear el archivo %B."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#, c-format
+msgid "Move %d items to '%s'"
+msgstr "Mover %d elementos a Â%sÂ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6129
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
 #, c-format
-msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "Hubo un error al crear la carpeta en %F."
+#| msgid "Undo the edit"
+msgid "_Undo Move %d items"
+msgstr "_Deshacer mover %d elementos"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6398
-msgid "Emptying Trash"
-msgstr "Vaciando la papelera"
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#, c-format
+#| msgid "Redo the edit"
+msgid "_Redo Move %d items"
+msgstr "_Rehacer mover %d elementos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6446
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6522
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6557
-msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr "Devolver Â%s a Â%sÂ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
 #, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "No se pudo determinar la ubicaciÃn original de Â%s "
+#| msgid "Move to Trash"
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr "Mover Â%s a Â%sÂ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "No se puede restaurar el elemento desde la papelera"
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
+#| msgid "_Undo"
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Deshacer mover"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "Este archivo no se puede montar"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
+#| msgid "_Redo"
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Rehacer mover"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
-msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "Este archivo no se puede desmontar"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:448
+#| msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "_Deshacer restaurar desde la papelera"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
-msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "Este archivo no se puede expulsar"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#| msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "_Rehacer restaurar desde la papelera"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
-msgid "This file cannot be started"
-msgstr "Este archivo no se puede iniciar"
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#, c-format
+#| msgid "Moving files to trash"
+msgid "Move %d items back to trash"
+msgstr "Devolver %d elementos a la papelera"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
-msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "Este archivo no se puede parar"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1019
+#, c-format
+#| msgid "Empty all items from Trash?"
+msgid "Restore %d items from trash"
+msgstr "Restaurar %d elementos de la papelera"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
 #, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "No se permiten barras en los nombres de archivo"
+#| msgid "Move to Trash"
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "Devolver Â%s a la papelera"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
 #, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "No se encontrà el archivo"
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr "Restaurar Â%s desde la papelera"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
 #, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "Los archivos de nivel superior no se pueden renombrar"
+msgid "Delete %d copied items"
+msgstr "Eliminar %d elementos copiados"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:461
 #, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "No se pudo renombrar el icono del escritorio"
+msgid "Copy %d items to '%s'"
+msgstr "Copiar %d elementos a Â%sÂ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:463
 #, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio"
+msgid "_Undo Copy %d items"
+msgstr "_Deshacer copiar %d elementos"
 
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "hoy a las 00:00:00 pm"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:464
+#, c-format
+msgid "_Redo Copy %d items"
+msgstr "_Rehacer copiar %d elementos"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p"
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:710
+#, c-format
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "Eliminar Â%sÂ"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "hoy a las 00:00 pm"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:467
+#, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr "Copiar Â%s a Â%sÂ"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "hoy a las %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:469
+#| msgid "nd copy)"
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "_Deshacer copiar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "hoy, 00:00 pm"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:470
+#| msgid "_Redo"
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr "_Rehacer copiar"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "hoy, %-I:%M %p"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:474
+#, c-format
+#| msgid "Delete all selected items permanently"
+msgid "Delete %d duplicated items"
+msgstr "Eliminar %d elementos duplicados"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
-msgid "today"
-msgstr "hoy"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:475
+#, c-format
+#| msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
+msgstr "Duplicado de %d elementos en Â%sÂ"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "ayer a las 00:00:00 pm"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:478
+#, c-format
+#| msgid "Duplicate each selected item"
+msgid "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr "_Deshacer duplicar %d elementos"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:479
+#, c-format
+#| msgid "Duplicate each selected item"
+msgid "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr "_Rehacer duplicar %d elementos"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "ayer a las 00:00 pm"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:482
+#, c-format
+#| msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr "Duplicando Â%s en Â%sÂ"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "ayer a las %-I:%M %p"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:485
+#| msgid "D_uplicate"
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "_Deshacer duplicar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "ayer, 00:00 pm"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:486
+#| msgid "D_uplicate"
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "_Rehacer duplicar"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "ayer, %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:490
+#, c-format
+#| msgid "_Double click to open items"
+msgid "Delete links to %d items"
+msgstr "Eliminar enlaces a %d elementos"
 
-# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
-# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
-# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
-msgid "yesterday"
-msgstr "ayer"
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:491
+#, c-format
+#| msgid "Making link to %'d file"
+#| msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgid "Create links to %d items"
+msgstr "Crear enlaces hacia %d elementos"
 
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "MiÃrcoles, 00 de septiembre de 0000 a las 00:00:00 pm"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:493
+#, c-format
+#| msgid "Another link to %s"
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "Eliminar enlace hacia Â%sÂ"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d de %B de %Y a las %-I:%M:%S %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:494
+#, c-format
+#| msgid "Another link to %s"
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "Crear enlace hacia Â%sÂ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Lun, 00 de oct de 0000 a las 00:00:00 pm"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:496
+#| msgid "Undo last action"
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "_Deshacer crear enlace"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %-d de %b de %Y a las %-I:%M:%S %p"
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:497
+#| msgid "Redo the edit"
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "_Rehacer crear enlace"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Lun, 00 oct 0000 a las 00:00 pm"
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:713
+#, c-format
+#| msgid "Create and delete files"
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "Crear un archivo Â%s vacÃo"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %-d %b %Y a las %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:715
+#| msgid "_Empty File"
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "_Deshacer crear archivo vacÃo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "00 oct 0000 a las 00:00 pm"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:716
+#| msgid "_Empty File"
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "_Rehacer crear archivo vacÃo"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y a las %-I:%M %p"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:718
+#, c-format
+#| msgid "Create New _Folder"
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "Crear una carpeta Â%s nueva"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "00 oct 0000, 00:00 pm"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:720
+#| msgid "Create Folder"
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "_Deshacer crear carpeta"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:721
+#| msgid "Create Folder"
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "_Rehacer crear carpeta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 pm"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:723
+#, c-format
+#| msgid "Create a new document from template \"%s\""
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "Crear un archivo nuevo Â%s a partir de la plantilla"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:726
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr "_Deshacer crear desde plantilla"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:727
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr "_Rehacer crear a partir de la plantilla"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:907
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:908
+#, c-format
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr "Renombrar Â%s como Â%sÂ"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5059
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:910
+#| msgid "Rename"
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "_Deshacer renombrar"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:911
+#| msgid "Rename"
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "_Rehacer renombrar"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1020
 #, c-format
-msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "No se le permite establecer permisos"
+#| msgid "Moving files to trash"
+msgid "Move %d items to trash"
+msgstr "Mover %d elementos a la papelera"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1030
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr "Restaurar Â%s a Â%sÂ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5354
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1037
 #, c-format
-msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "No se le permite establecer el propietario"
+#| msgid "Move to Trash"
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "Mover Â%s a la papelera"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1042
+#| msgid "_Trash"
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "_Deshacer mover a la papelera"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1043
+#| msgid "Mo_ve to Trash"
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "_Rehacer mover a la papelera"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1183
 #, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "El propietario especificado Â%s no existe"
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "Restaurar los permisos originales de los elementos contenidos en Â%sÂ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5636
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1184
 #, c-format
-msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "No se le permite establecer el grupo"
+#| msgid "The permissions of the file."
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "Establecer los permisos de los elementos contenidos en Â%sÂ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5654
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1341
+#| msgid "Folder Permissions:"
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "_Deshacer cambiar permisos"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1342
+#| msgid "Setting permissions"
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "_Rehacer cambiar permisos"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1338
 #, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr "El grupo especificado Â%s no existe"
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr "Restaurar los permisos originales de Â%sÂ"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 ../src/nautilus-view.c:2865
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1339
 #, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%u elemento"
-msgstr[1] "%u elementos"
+#| msgid "Setting permissions"
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "Establecer los permisos de Â%sÂ"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1449
 #, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%u carpeta"
-msgstr[1] "%u carpetas"
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr "Restaurar el grupo de Â%s a Â%sÂ"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1451
 #, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%u archivo"
-msgstr[1] "%u archivos"
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr "Establecer el grupo de Â%s a Â%sÂ"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6211
-msgid "? items"
-msgstr "? elementos"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr "_Deshacer cambiar grupo"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
-msgid "? bytes"
-msgstr "? bytes "
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr "_Rehacer cambiar grupo"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216
-msgid "unknown type"
-msgstr "tipo desconocido"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
+#, c-format
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "Restaurar el propietario de Â%s a Â%sÂ"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6219
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "tipo MIME desconocido"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
+#, c-format
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "Establecer el propietario de Â%s a Â%sÂ"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr "_Deshacer cambiar propietario"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
-msgid "program"
-msgstr "programa"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1463
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr "_Rehacer cambiar propietario"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6303
-msgid "link"
-msgstr "enlace"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "No se pudo determinar la ubicaciÃn original de Â%s "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6325
-msgid "link (broken)"
-msgstr "enlace (roto)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "No se puede restaurar el elemento desde la papelera"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
 msgid "The selection rectangle"
@@ -1959,9 +2393,9 @@ msgid ""
 "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
 "pressed."
 msgstr ""
-"Para usuarios con ratones que tienen botones ÂAdelante y ÂAtrÃsÂ, esta "
-"tecla determinarà si cualquier acciÃn se realiza dentro de Nautilus cuando "
-"se pulse cualquiera de los botones."
+"Para usuarios con ratones que tienen botones ÂAdelante y ÂAtrÃsÂ, esta tecla "
+"determinarà si cualquier acciÃn se realiza dentro de Nautilus cuando se "
+"pulse cualquiera de los botones."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
 msgid ""
@@ -1969,8 +2403,8 @@ msgid ""
 "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
 "Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
-"Para usuarios con ratones que tienen botones ÂAdelante y ÂAtrÃsÂ, esta "
-"tecla establecerà quà botÃn activa el comando ÂAtrÃs en una ventana del "
+"Para usuarios con ratones que tienen botones ÂAdelante y ÂAtrÃsÂ, esta tecla "
+"establecerà quà botÃn activa el comando ÂAtrÃs en una ventana del "
 "examinador. Los posibles rangos de valores estÃn entre 6 y 14."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
@@ -1979,8 +2413,8 @@ msgid ""
 "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
 "Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
-"Para usuarios con ratones que tienen botones ÂAdelante y ÂAtrÃsÂ, esta "
-"tecla establecerà quà botÃn activa el comando ÂAdelante en una ventana del "
+"Para usuarios con ratones que tienen botones ÂAdelante y ÂAtrÃsÂ, esta tecla "
+"establecerà quà botÃn activa el comando ÂAdelante en una ventana del "
 "examinador. Los posibles rangos de valores estÃn entre 6 y 14."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
@@ -2186,9 +2620,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si se establece a cierto, los archivos en las ventanas nuevas se colocarÃn "
 "en sentido inverso. Ej: si se ordenados por nombre entonces en vez de "
-"colocarse de la Âa a la Âz se colocarÃn de la Âz a la Âa ; si se colocan "
-"por tamaÃo; en lugar de ordenarse incrementalmente se ordenarÃn "
-"decrementalmente."
+"colocarse de la Âa a la Âz se colocarÃn de la Âz a la Âa ; si se colocan por "
+"tamaÃo; en lugar de ordenarse incrementalmente se ordenarÃn decrementalmente."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
 msgid ""
@@ -2327,8 +2760,8 @@ msgstr ""
 "mostrarÃn miniaturas, aÃn cuando la carpeta se encuentre en un servidor "
 "remoto. Si està definido como Âlocal_only (sÃlo local) entonces sÃlo se "
 "mostrarÃn miniaturas en los sistemas de archivos locales. Si se establece a "
-"Ânever (nunca) entonces no se mostrarÃn miniaturas de las imÃgenes, sino "
-"que se mostrarà un icono genÃrico."
+"Ânever (nunca) entonces no se mostrarÃn miniaturas de las imÃgenes, sino que "
+"se mostrarà un icono genÃrico."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
@@ -2338,10 +2771,10 @@ msgid ""
 "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
 msgstr ""
 "CompensaciÃn de velocidad para cuando se muestre el nÃmero de elementos en "
-"una carpeta. Si se establece a Âalways (siempre) entonces siempre se "
-"contarà el nÃmero de elementos, aÃn si la carpeta se encuentra en un "
-"servidor remoto. Si se establece a Âlocal_only (sÃlo local) entonces sÃlo "
-"se mostrarà el nÃmero en los sistemas de archivos locales. Si se establece a "
+"una carpeta. Si se establece a Âalways (siempre) entonces siempre se contarà "
+"el nÃmero de elementos, aÃn si la carpeta se encuentra en un servidor "
+"remoto. Si se establece a Âlocal_only (sÃlo local) entonces sÃlo se mostrarà "
+"el nÃmero en los sistemas de archivos locales. Si se establece a "
 "Ânever (nunca) entonces nunca se contarà el nÃmero de elementos."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
@@ -2518,20 +2951,18 @@ msgstr ""
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Anchura del panel lateral"
 
-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "Pregunta de autoejecuciÃn"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
+msgid "Send To..."
+msgstr "Enviar aâ"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "Access and organize files"
-msgstr "Acceder a los archivos y organizarlos"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
+msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgstr "Enviar un archivo por correo, por mensaje instantaÌneoâ"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "Enviar archivos por correo, mensajerÃa instantaÌneaâ"
 
 #: ../src/nautilus-application.c:157
 #, c-format
@@ -2705,23 +3136,6 @@ msgstr "<b>_Nombre</b>"
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Editar los marcadores"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
-msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr "Imprimir pero no abrir el URI"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"AÃadir conexiÃn a montaje de servidor"
-
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
@@ -2869,25 +3283,22 @@ msgstr "_Recordar esta contrasenÌa"
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "OperacioÌn cancelada"
 
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
-msgid "Description"
-msgstr "DescripciÃn"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "Imprimir pero no abrir el URI"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"AÃadir conexiÃn a montaje de servidor"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
 #. name, stock id
@@ -2932,6 +3343,26 @@ msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error."
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba."
 
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Description"
+msgstr "DescripciÃn"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
 #. hardcode "Desktop"
 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290
 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:699
@@ -3313,7 +3744,7 @@ msgstr "_Incluir un comando ÂEliminar que no use la papelera"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2673
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2673 ../src/nautilus-icon-view-container.c:582
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista de icono"
 
@@ -4792,29 +5223,6 @@ msgstr "_Nombre de la bÃsqueda:"
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la bÃsqueda"
 
-# src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#. Reset to default info
-#: ../src/nautilus-view.c:2401
-#| msgid "_Undo"
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2402
-#| msgid "Unable to start location"
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Deshacer la Ãltima acciÃn"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#. Reset to default info
-#: ../src/nautilus-view.c:2420
-#| msgid "_Read"
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2421
-msgid "Redo last undone action"
-msgstr "Rehacer la Ãltima acciÃn deshecha"
-
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:878
 #: ../src/nautilus-view.c:2581
 msgid "Content View"
@@ -5048,8 +5456,7 @@ msgstr[1] ""
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
 "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"El elemento seleccionado se copiarà si selecciona el comando ÂPegarÂ"
+msgstr[0] "El elemento seleccionado se copiarà si selecciona el comando ÂPegarÂ"
 msgstr[1] ""
 "Los %'d elementos seleccionados se copiarÃn si selecciona el comando ÂPegarÂ"
 
@@ -5197,16 +5604,14 @@ msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menÃ"
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7010
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr ""
-"Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando ÂPegarÂ"
+msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando ÂPegarÂ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7014
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr ""
-"Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando ÂPegarÂ"
+msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando ÂPegarÂ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -5214,8 +5619,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/nautilus-view.c:7018
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
-"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando "
-"ÂCortar o ÂCopiarÂ"
+"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando ÂCortar "
+"o ÂCopiarÂ"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7024
@@ -5223,8 +5628,8 @@ msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
 msgstr ""
-"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando "
-"ÂCortar o ÂCopiar en la carpeta seleccionada"
+"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando ÂCortar "
+"o ÂCopiar en la carpeta seleccionada"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:725
@@ -5338,7 +5743,6 @@ msgstr "_Deshacer"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7070
-#| msgid "Undo the last text change"
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Deshacer la uÌltima accioÌn"
 
@@ -5346,13 +5750,11 @@ msgstr "Deshacer la uÌltima accioÌn"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7073
-#| msgid "_Read"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7074
-#| msgid "Undo the last text change"
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Rehacer la Ãltima acciÃn deshecha"
 
@@ -5848,6 +6250,21 @@ msgstr "Marcador para un lugar inexistente"
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Ir al lugar especificado por este marcador"
 
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
+#: ../src/nautilus-window.c:1430
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - Navegador de archivos"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/nautilus-window-manage-views.c:184
+# src/nautilus-window-manage-views.c:217
+# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-window.c:1898 ../src/nautilus-window-menus.c:384
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscandoâ"
@@ -5961,15 +6378,6 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
 msgstr "Copyright  %Idâ%Id Los autores de Nautilus"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/nautilus-window-manage-views.c:184
-# src/nautilus-window-manage-views.c:217
-# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 ../src/nautilus-window.c:1898
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:386
 msgid ""
 "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
@@ -6512,12 +6920,6 @@ msgstr "_PestaÃa nueva"
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Cerrar pestaÃa"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
-#: ../src/nautilus-window.c:1430
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - Navegador de archivos"
-
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
 msgid "These files are on an Audio CD."
 msgstr "Estos archivos estÃn en un CD de sonido."
@@ -6570,19 +6972,6 @@ msgstr "El soporte se ha reconocido como Â%sÂ."
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir %s"
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-msgid "Send To..."
-msgstr "Enviar aâ"
-
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "Enviar un archivo por correo, por mensaje instantaÌneoâ"
-
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Enviar archivos por correo, mensajerÃa instantaÌneaâ"
-
 #~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
 #~ msgstr "Puede seleccionar otra vista o ir a un lugar diferente."
 
@@ -6608,9 +6997,9 @@ msgstr "Enviar archivos por correo, mensajerÃa instantaÌneaâ"
 #~ "un archivo de sonido al colocar el ratÃn sobre los iconos de los "
 #~ "archivos. Si se establece a Âalways (siempre) entonces se reproducirà el "
 #~ "sonido, aÃn si el archivo se encuentra en un servidor remoto. Si se "
-#~ "establece a Âlocal_only (sÃlo local) entonces la reproducciÃn previa "
-#~ "sÃlo se realizarà sobre archivos locales. Si se establece a "
-#~ "Ânever (nunca) entonces nunca de reproducirà previamente el sonido."
+#~ "establece a Âlocal_only (sÃlo local) entonces la reproducciÃn previa sÃlo "
+#~ "se realizarà sobre archivos locales. Si se establece a Ânever (nunca) "
+#~ "entonces nunca de reproducirà previamente el sonido."
 
 #~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
 #~ msgstr ""
@@ -6647,8 +7036,7 @@ msgstr "Enviar archivos por correo, mensajerÃa instantaÌneaâ"
 #~ msgstr "L_impiar el histÃrico"
 
 #~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Limpia el contenido del menà ÂIr y las listas de ÂAtrÃs y ÂAdelanteÂ"
+#~ msgstr "Limpia el contenido del menà ÂIr y las listas de ÂAtrÃs y ÂAdelanteÂ"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #~ msgid "Open in _Folder Window"
@@ -6849,9 +7237,6 @@ msgstr "Enviar archivos por correo, mensajerÃa instantaÌneaâ"
 #~ msgid "Home Folder"
 #~ msgstr "Carpeta personal"
 
-#~ msgid "_Empty File"
-#~ msgstr "Archivo _vacÃo"
-
 #~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
 #~ msgstr "Crea un documento nuevo vacÃo dentro de esta carpeta"
 
@@ -6931,9 +7316,9 @@ msgstr "Enviar archivos por correo, mensajerÃa instantaÌneaâ"
 #~ msgstr ""
 #~ "Si se establece a cierto, entonces Nautilus saldrà cuando todas las "
 #~ "ventanas se destruyan. Este es el ajuste predeterminado. Si se establece "
-#~ "a ÂfalseÂ, se puede iniciar sin ninguna ventana, de tal forma que "
-#~ "Nautilus puede servir como un demonio para monitorizar el automontaje de "
-#~ "soportes, o tareas similares."
+#~ "a ÂfalseÂ, se puede iniciar sin ninguna ventana, de tal forma que Nautilus "
+#~ "puede servir como un demonio para monitorizar el automontaje de soportes, "
+#~ "o tareas similares."
 
 #~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
 #~ msgstr "Nautilus saldrà cuando la Ãltima ventana se haya destruido."
@@ -7023,8 +7408,8 @@ msgstr "Enviar archivos por correo, mensajerÃa instantaÌneaâ"
 #~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
 #~ "locations."
 #~ msgstr ""
-#~ "Â%s no puede abrir Â%s porque Â%s no puede acceder a los archivos en "
-#~ "los lugares Â%sÂ."
+#~ "Â%s no puede abrir Â%s porque Â%s no puede acceder a los archivos en los "
+#~ "lugares Â%sÂ."
 
 #~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
 #~ msgstr "La apertura ha fallado, Âquiere probar con otra acciÃn?"
@@ -7033,8 +7418,8 @@ msgstr "Enviar archivos por correo, mensajerÃa instantaÌneaâ"
 #~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
 #~ "\"%s\" locations."
 #~ msgstr ""
-#~ "La acciÃn predeterminada no puede abrir Â%s porque no puede acceder a "
-#~ "los archivos en los lugares Â%sÂ."
+#~ "La acciÃn predeterminada no puede abrir Â%s porque no puede acceder a los "
+#~ "archivos en los lugares Â%sÂ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
@@ -7148,8 +7533,8 @@ msgstr "Enviar archivos por correo, mensajerÃa instantaÌneaâ"
 #~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
 #~ "future for other media of type \"%s\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Seleccione cÃmo abrir Â%s y si se realizarà esta acciÃn en el futuro "
-#~ "para otros soportes del tipo Â%sÂ."
+#~ "Seleccione cÃmo abrir Â%s y si se realizarà esta acciÃn en el futuro para "
+#~ "otros soportes del tipo Â%sÂ."
 
 #~ msgid "_Always perform this action"
 #~ msgstr "_Siempre realizar esta acciÃn"
@@ -7710,10 +8095,9 @@ msgstr "Enviar archivos por correo, mensajerÃa instantaÌneaâ"
 #~ "search for files by file name and file properties."
 #~ msgstr ""
 #~ "El criterio al buscar archivos en la barra de bÃsqueda. Si està definido "
-#~ "como Âsearch_by_text entonces Nautilus buscarà los archivos por el "
-#~ "nombre de archivo solamente. Si se establece a "
-#~ "Âsearch_by_text_and_properties entonces Nautilus buscarà los archivos "
-#~ "por su nombre y propiedades."
+#~ "como Âsearch_by_text entonces Nautilus buscarà los archivos por el nombre "
+#~ "de archivo solamente. Si se establece a Âsearch_by_text_and_properties "
+#~ "entonces Nautilus buscarà los archivos por su nombre y propiedades."
 
 #~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
 #~ msgstr "Tema actual de Nautilus (obsoleto)"
@@ -7953,12 +8337,6 @@ msgstr "Enviar archivos por correo, mensajerÃa instantaÌneaâ"
 #~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
 #~ msgstr "Introduzca un nombre nuevo para el emblema mostrado:"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Renombrar"
-
 # src/nautilus-property-browser.c:1987
 #~ msgid "Add Emblems..."
 #~ msgstr "AÃadir emblemasâ"
@@ -8185,8 +8563,8 @@ msgstr "Enviar archivos por correo, mensajerÃa instantaÌneaâ"
 #~ "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
 #~ "folder?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ya existe una carpeta llamada Â%BÂ ya existe. ÂDesea mezclar la carpeta "
-#~ "de origen?"
+#~ "Ya existe una carpeta llamada Â%BÂ ya existe. ÂDesea mezclar la carpeta de "
+#~ "origen?"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:407
 #~ msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
@@ -8508,12 +8886,3 @@ msgstr "Enviar archivos por correo, mensajerÃa instantaÌneaâ"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nautilus es un shell grÃfico para GNOME que facilita la administraciÃn de "
 #~ "sus archivos y el resto de su sistema."
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#~ msgid "Create Folder"
-#~ msgstr "Crear carpeta"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Mover a la papelera"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]