[gnome-keyring] Updated Slovenian translation



commit ebc8c68500f4a038e737a23623cafabecdd47926
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Jan 21 21:02:55 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  256 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 142 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2faf40c..6fa4056 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
 #
 # Matic Ågur <mr zgur gmail com>, 2006.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2005 - 2011.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2005 - 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-25 21:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-18 06:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-21 20:52+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -23,46 +23,67 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:750
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
-msgid "Change Keyring Password"
-msgstr "Spremeni geslo zbirke kljuÄev"
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:90
+#, c-format
+msgid "Enter the old password for the '%s' keyring"
+msgstr "Vnesite staro geslo za zbirko kljuÄev '%s'"
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:94
+#, c-format
+msgid "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the old password for it."
+msgstr "Program Åeli spremeniti geslo za zbirko kljuÄev '%s'. Vpisati je treba staro geslo."
+
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
 #, c-format
 msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
 msgstr "Izberite novo geslo za zbirko kljuÄev '%s'"
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
 #, c-format
 msgid "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the new password you want to use for it."
 msgstr "Program Åeli spremeniti geslo za zbirko kljuÄev '%s'. Izbrati je treba novo geslo za to zbirko."
 
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:140
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95
+msgid "Store passwords unencrypted?"
+msgstr "Ali naj bodo shranjena gesla neÅifrirana?"
+
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97
+msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
+msgstr "Z uporabo praznega polja gesla, onemogoÄite Åifriranje ostalih gesel. Dostop to takih gesel ima vsak, ki ima tudi dostop do raÄunalnika."
+
 # Tukaj govorimo o menjavi gesla, zato je izvorno geslo pravzaprav staro. To je smiselno zato, ker je sicer v programu seahorse vedno omenjeno staro geslo.
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:149
 msgid "The original password was incorrect"
 msgstr "Staro geslo je napaÄno."
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
-msgid "New Keyring Password"
-msgstr "Novo geslo zbirke kljuÄev"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
-msgid "Choose password for new keyring"
-msgstr "Izbor gesla za novo zbirko kljuÄev"
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:349
+msgid "Change Keyring Password"
+msgstr "Spremeni geslo zbirke kljuÄev"
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
 #, c-format
 msgid "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the password you want to use for it."
 msgstr "Program Åeli ustvariti novo zbirko kljuÄev z imenom '%s'. Izbrati je treba geslo za novo zbirko."
 
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85
+msgid "Choose password for new keyring"
+msgstr "Izbor gesla za novo zbirko kljuÄev"
+
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:308
+msgid "New Keyring Password"
+msgstr "Novo geslo zbirke kljuÄev"
+
 #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
 msgstr "GNOME zbirka kljuÄev: GPG agent"
@@ -99,30 +120,22 @@ msgstr "SSH Agent kljuÄev"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203
 #, c-format
 msgid "PGP Key: %s"
 msgstr "PGP kljuÄ: %s"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:356
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:357
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:360
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:361
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Vnesite Åifrirno geslo"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
-msgid "Forget this password if idle for"
-msgstr "Pozabi geslo ob nedejavnosti"
-
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400
-msgid "Forget this password after"
-msgstr "Pozabi geslo po"
-
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401
-msgid "Forget this password when I log out"
-msgstr "Pozabi geslo ob odjavi"
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:393
+msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
+msgstr "Samodejno odkleni kljuÄ ob prijavi."
 
 #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:149
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:145
 msgid "Login"
 msgstr "Prijava"
 
@@ -333,136 +346,165 @@ msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti SSH kljuÄa."
 msgid "Unlock password for: %s"
 msgstr "Geslo odklepanja za: %s"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
-msgid "The unlock password was incorrect"
-msgstr "Geslo za odklepanje je napaÄno."
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
 msgid "Unlock Login Keyring"
 msgstr "Odklenite prijavno zbirko kljuÄev"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592
 msgid "Enter password to unlock your login keyring"
 msgstr "Vnesite geslo za odklepanje prijavnih kljuÄev"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
 msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring."
 msgstr "Geslo, ki  se uporabi ob prijavi v sistem, se ne sklada z geslom zbirke kljuÄev."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598
 msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
 msgstr "Prijavna zbirka kljuÄev ni bila samodejno odklenjena ob prijavi."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:615
 msgid "Unlock Keyring"
 msgstr "Odklenite zbirko kljuÄev"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617
 #, c-format
 msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
 msgstr "Vnesite geslo za dostop do '%s' zbirke kljuÄev"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:621
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 msgstr "Program zahteva dostop do zbirke kljuÄev '%s', vendar je ta zaklenjena."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:627
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgstr "Samodejno odkleni zbirko kljuÄev ob prijavi."
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:637
 msgid "Unlock private key"
 msgstr "Odkleni osebni kljuÄ"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:639
 msgid "Unlock certificate"
 msgstr "Odkleni potrdilo"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:641
 msgid "Unlock public key"
 msgstr "Odkleni javni kljuÄ"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:643
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odkleni"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
 msgid "Enter password to unlock the private key"
 msgstr "Vnesite geslo za odklepanje osebnega kljuÄa"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
 msgid "Enter password to unlock the certificate"
 msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:656
 msgid "Enter password to unlock the public key"
 msgstr "Vnesite geslo za odklepanje javnega kljuÄa"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
 msgid "Enter password to unlock"
 msgstr "Vnesite geslo za odklepanje"
 
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:668
+msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in"
+msgstr "Samodejno odkleni kljuÄ ob prijavi."
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:670
+msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in"
+msgstr "Samodejno odkleni potrdilo ob prijavi."
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:672
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:791
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1278
+msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in"
+msgstr "Samodejno odkleni ob prijavi."
+
 #. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:683
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
 msgstr "Program zahteva dostop do osebnega kljuÄa '%s', vendar je ta zaklenjen"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
 msgstr "Program zahteva dostop do potrdila '%s', vendar je to zaklenjeno"
 
 #. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:689
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
 msgstr "Program zahteva dostop do javnega kljuÄa '%s', vendar je ta zaklenjen"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
 #, c-format
 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
 msgstr "Program Åeli dostop do '%s', vendar je ta zaklenjen"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:762
+msgid "The unlock password was incorrect"
+msgstr "Geslo za odklepanje je napaÄno."
+
+#. Build up the prompt
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:781
 msgid "Unlock certificate/key storage"
 msgstr "Odkleni potrdila in kljuÄe"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:782
 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
 msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila ali kljuÄev."
 
 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:785
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
 msgstr "Program zahteva dostop do potrdila ali kljuÄa '%s', vendar je ta zaklenjen."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1124
 msgid "New Password Required"
 msgstr "Zahtevano novo geslo"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1125
 msgid "New password required for secure storage"
 msgstr "Zahtevano novo geslo za varno shranjevanje"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1127
 #, c-format
 msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required"
 msgstr "Za pripravo '%s' za shranjevanje potrdil in kljuÄev, mora biti doloÄeno geslo"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1239
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1269
 msgid "Change Password"
 msgstr "Spremeni geslo"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1240
+msgid "Original password for secure storage"
+msgstr "Prvotno geslo za varno shranjevanje"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1242
+#, c-format
+msgid "To change the password for '%s', the original password is required"
+msgstr "Za spreminjanje gesla za '%s', je zahtevano prvotno geslo"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1270
 msgid "Change password for secure storage"
 msgstr "Spremeni geslo varno shranjevanje"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1272
 #, c-format
-msgid "To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
-msgstr "Za spreminjanje gesla za uporabnika '%s', je zahtevano prvotno in novo geslo"
+msgid "Type a new password for '%s'"
+msgstr "VpiÅite novo geslo za '%s'"
 
 #: ../tool/gkr-tool.c:102
 #, c-format
@@ -478,61 +520,50 @@ msgstr "ukazi:"
 msgid "          "
 msgstr "             "
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:597
-msgid "Store passwords unencrypted?"
-msgstr "Ali naj bodo shranjena gesla neÅifrirana?"
+#~ msgid "Forget this password if idle for"
+#~ msgstr "Pozabi geslo ob nedejavnosti"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:598
-msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
-msgstr "Z uporabo praznega polja gesla, onemogoÄite Åifriranje ostalih gesel. Dostop to takih gesel ima vsak, ki ima tudi dostop do raÄunalnika."
+#~ msgid "Forget this password after"
+#~ msgstr "Pozabi geslo po"
+
+#~ msgid "Forget this password when I log out"
+#~ msgstr "Pozabi geslo ob odjavi"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:605
-msgid "Use Unsafe Storage"
-msgstr "Uporabi nevarno shranjevanje"
+#~ msgid "Use Unsafe Storage"
+#~ msgstr "Uporabi nevarno shranjevanje"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:645
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Gesli se ne skladata."
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Gesli se ne skladata."
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:655
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "Geslo ne sme biti prazno."
+#~ msgid "Password cannot be blank"
+#~ msgstr "Geslo ne sme biti prazno."
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
-msgid "New password strength"
-msgstr "Varnost novega gesla"
+#~ msgid "New password strength"
+#~ msgstr "Varnost novega gesla"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
-msgid "_Application:"
-msgstr "_Program:"
+#~ msgid "_Application:"
+#~ msgstr "_Program:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
-msgid "_Confirm:"
-msgstr "_Potrdi:"
+#~ msgid "_Confirm:"
+#~ msgstr "_Potrdi:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
-msgid "_Details:"
-msgstr "_Podrobnosti:"
+#~ msgid "_Details:"
+#~ msgstr "_Podrobnosti:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Ime:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
-msgid "_Old Password:"
-msgstr "_Staro geslo:"
+#~ msgid "_Old Password:"
+#~ msgstr "_Staro geslo:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyring Access"
-msgstr "Dostop do zbirke kljuÄev"
+#~ msgid "Keyring Access"
+#~ msgstr "Dostop do zbirke kljuÄev"
 
-#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
-msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
-msgstr "Varovan dostop do gesel in ostalih skritih podatkov"
+#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
+#~ msgstr "Varovan dostop do gesel in ostalih skritih podatkov"
 
 #~ msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
 #~ msgstr "Odkodirnika PKCS#11 ni mogoÄe naloÅiti: %s"
@@ -1077,9 +1108,6 @@ msgstr "Varovan dostop do gesel in ostalih skritih podatkov"
 #~ msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe najti mesta za shranjevanje uvoÅenih potrdil"
 
-#~ msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-#~ msgstr "Samodejno odkleni zbirko kljuÄev ob prijavi."
-
 #~ msgid "Lock this keyring after"
 #~ msgstr "Zakleni zbirko kljuÄev po"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]