[eog] Updated Slovenian translation



commit e897c5ed628ccbe2e5a41ed77a3559a7cd977d0b
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Jan 21 21:01:36 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  687 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 358 insertions(+), 329 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e86c77e..72d492b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
 #
 # AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2006 - 2011.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2006 - 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-10-20 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-21 20:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-21 20:40+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -34,27 +34,27 @@ msgstr ""
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "PokaÅi â_%sâ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_IzbriÅi orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
@@ -62,47 +62,23 @@ msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
 msgid "Separator"
 msgstr "LoÄilnik"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "OmogoÄa preklop celozaslonskega naÄina z dvojnim klikom miÅke"
-
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr "Celozaslonski naÄin z dvojnim klikom"
-
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
-#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Reload Image"
-msgstr "Ponovno naloÅi sliko"
-
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
-#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Reload current image"
-msgstr "Ponovno naloÅi trenutno sliko"
-
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Date in statusbar"
-msgstr "Datum v vrstici stanja"
-
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr "PrikaÅe datum slike v vrstici stanja"
-
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse and rotate images"
 msgstr "Prebrskaj in zavrti slike"
 
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/eog-window.c:2642
-#: ../src/main.c:157
+#: ../src/eog-window.c:2644
+#: ../src/main.c:174
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik slik"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:513
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "Vrednost zaslonke:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
 msgid "Author:"
 msgstr "Avtor:"
 
@@ -111,82 +87,102 @@ msgid "Bytes:"
 msgstr "Bajti:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "Model aparata:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Avtorske pravice:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "Datum/Äas:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:552
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:516
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "Äas osvetlitve:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:521
 msgid "Flash:"
 msgstr "Bliskavica:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "GoriÅÄna razdalja:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
 msgid "Folder:"
 msgstr "Mapa:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:487
 msgid "General"
 msgstr "SploÅno"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
 msgid "Height:"
 msgstr "ViÅina:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:525
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "ISO raven hitrosti:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../src/eog-window.c:4627
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Lastnosti slike"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:544
 msgid "Keywords:"
 msgstr "KljuÄne besede:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:541
 msgid "Location:"
 msgstr "Mesto:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:509
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "MetriÄni naÄin:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:489
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:491
 msgid "Width:"
 msgstr "Åirina:"
 
@@ -511,6 +507,32 @@ msgstr "Ali naj se izbrane slike prikazujejo neprestano."
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Koraki pribliÅevanja"
 
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "OmogoÄa preklop celozaslonskega naÄina z dvojnim klikom miÅke"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Celozaslonski naÄin z dvojnim klikom"
+
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Ponovno naloÅi sliko"
+
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Ponovno naloÅi trenutno sliko"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Datum v vrstici stanja"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "PrikaÅe datum slike v vrstici stanja"
+
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
@@ -546,6 +568,129 @@ msgstr "_Izbor slike za shranjevanje:"
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "V primeru, da ne shranite, bodo spremembe izgubljene."
 
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_PrekliÄi"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124
+#: ../src/eog-window.c:833
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Ponovno naloÅi"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129
+#: ../src/eog-window.c:3847
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "Shrani _kot ..."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:171
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti slike `%s'."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s'."
+msgstr "Slike '%s' ni mogoÄe shraniti."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:256
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "Ni mogoÄe najti slik v '%s'."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:263
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "Izbrano mesto ne vsebuje slik."
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:69
+msgid "Camera"
+msgstr "Fotoaparat"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:70
+msgid "Image Data"
+msgstr "Podatki slike"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:71
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Pogoji fotografiranja"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:72
+msgid "GPS Data"
+msgstr "Podatki GPS"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:73
+msgid "Maker Note"
+msgstr "BeleÅnica"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:74
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:76
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:77
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:78
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP upravljanje dovoljenj"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:79
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP Ostalo"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:253
+msgid "Tag"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:260
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:422
+msgid "North"
+msgstr "Sever"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:425
+msgid "East"
+msgstr "Vzhod"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:428
+msgid "West"
+msgstr "Zahod"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:431
+msgid "South"
+msgstr "Jug"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:119
+#: ../src/eog-exif-util.c:159
+msgid "%a, %d %B %Y  %X"
+msgstr "%a, %d. %B %Y  %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eog-exif-util.c:153
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d. %B %Y"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:250
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (leÄa)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eog-exif-util.c:261
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm film)"
+
 #: ../src/eog-file-chooser.c:126
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Zapis datoteke ni znan ali pa ni podprt."
@@ -574,9 +719,11 @@ msgstr "Vse slikovne datoteke"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: ../src/eog-file-chooser.c:296
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:226
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:230
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:138
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:140
-#: ../src/eog-thumb-view.c:443
+#: ../src/eog-thumb-view.c:446
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "toÄk"
@@ -616,20 +763,20 @@ msgstr "EXIF ni podprta oblika zapisa slike."
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Nalaganje slike ni uspelo."
 
-#: ../src/eog-image.c:1717
-#: ../src/eog-image.c:1827
+#: ../src/eog-image.c:1825
+#: ../src/eog-image.c:1945
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Ni nobene naloÅene slike."
 
-#: ../src/eog-image.c:1725
-#: ../src/eog-image.c:1836
+#: ../src/eog-image.c:1833
+#: ../src/eog-image.c:1954
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za shranjevanje datoteke."
 
-#: ../src/eog-image.c:1735
-#: ../src/eog-image.c:1847
+#: ../src/eog-image.c:1843
+#: ../src/eog-image.c:1965
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem trenutne datoteke."
@@ -644,227 +791,109 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne datoteke za shranjevanje: %s"
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Ni mogoÄe dodeliti pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
-msgid "Camera"
-msgstr "Fotoaparat"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
-msgid "Image Data"
-msgstr "Podatki slike"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
-msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "Pogoji fotografiranja"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
-msgid "GPS Data"
-msgstr "Podatki GPS"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:73
-msgid "Maker Note"
-msgstr "BeleÅnica"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
-msgid "XMP Exif"
-msgstr "XMP Exif"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
-msgid "XMP IPTC"
-msgstr "XMP IPTC"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:78
-msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "XMP upravljanje dovoljenj"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:79
-msgid "XMP Other"
-msgstr "XMP Ostalo"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:253
-msgid "Tag"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:260
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:422
-msgid "North"
-msgstr "Sever"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:425
-msgid "East"
-msgstr "Vzhod"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:428
-msgid "West"
-msgstr "Zahod"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:431
-msgid "South"
-msgstr "Jug"
-
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:118
-#: ../src/eog-exif-util.c:158
-msgid "%a, %d %B %Y  %X"
-msgstr "%a, %d. %B %Y  %X"
-
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:152
-msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%a, %d. %B %Y"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_PrekliÄi"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124
-#: ../src/eog-window.c:831
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Ponovno naloÅi"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129
-#: ../src/eog-window.c:3848
-msgid "Save _Asâ"
-msgstr "Shrani _kot ..."
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:171
-#, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti slike `%s'."
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:213
-#, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
-msgstr "Slike '%s' ni mogoÄe shraniti."
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:256
-#, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "Ni mogoÄe najti slik v '%s'."
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:155
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:263
-msgid "The given locations contain no images."
-msgstr "Izbrano mesto ne vsebuje slik."
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
+msgid "File size:"
+msgstr "Velikost datoteke:"
 
 #: ../src/eog-print.c:219
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Nastavitve slik"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "Slika kateri bodo nastavljene lastnosti tiskanja"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr "Podrobnosti strani, kjer bo natisnjena slika"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
 msgid "Position"
 msgstr "PoloÅaj"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Levo:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Desno:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Zgoraj:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Spodaj:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
 msgid "C_enter:"
 msgstr "Sr_edina:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodoravno"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
 msgid "Vertical"
 msgstr "NavpiÄno"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
 msgid "Both"
 msgstr "Oba"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Åirina:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
 msgid "_Height:"
 msgstr "_ViÅina:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "_Merilo:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
 msgid "_Unit:"
 msgstr "_Enota:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milimetri"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
 msgid "Inches"
 msgstr "Cole"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
 msgid "Preview"
 msgstr "Predogled"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:155
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
-#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
-#, c-format
-msgid "%.1f (lens)"
-msgstr "%.1f (leÄa)"
-
-#. Print as float to get a similar look as above.
-#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
-#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:250
-#, c-format
-msgid "%.1f (35mm film)"
-msgstr "%.1f (35mm film)"
-
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:762
-#: ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:674
+#: ../src/eog-window.c:3851
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "PokaÅi mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
 
@@ -887,7 +916,7 @@ msgstr "kot je"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:471
+#: ../src/eog-thumb-view.c:474
 msgid "Taken on"
 msgstr "Prevzeto na"
 
@@ -910,7 +939,7 @@ msgstr " (neveljaven Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:525
+#: ../src/eog-window.c:527
 #, c-format
 msgid "%i à %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i à %i pixels  %s    %i%%"
@@ -919,15 +948,15 @@ msgstr[1] "%i à %i toÄka  %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i à %i toÄki  %s    %i%%"
 msgstr[3] "%i à %i toÄke  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:833
-#: ../src/eog-window.c:2790
+#: ../src/eog-window.c:835
+#: ../src/eog-window.c:2792
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "S_krij"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:843
+#: ../src/eog-window.c:845
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -936,7 +965,7 @@ msgstr ""
 "Slika \"%s\" je spremenjena za zunanjim programom.\n"
 "Ali Åelite sliko ponovno naloÅiti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1007
+#: ../src/eog-window.c:1009
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"
@@ -946,17 +975,17 @@ msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1163
+#: ../src/eog-window.c:1165
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Shranjevanje slike \"%s\" (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1534
+#: ../src/eog-window.c:1536
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Odpiranje slike \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2211
+#: ../src/eog-window.c:2213
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -965,36 +994,36 @@ msgstr ""
 "Napaka med tiskanjem datoteke:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2529
+#: ../src/eog-window.c:2531
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
 
-#: ../src/eog-window.c:2532
+#: ../src/eog-window.c:2534
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Povrni na privzeto"
 
-#: ../src/eog-window.c:2637
+#: ../src/eog-window.c:2639
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2645
+#: ../src/eog-window.c:2647
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2737
-#: ../src/eog-window.c:2752
+#: ../src/eog-window.c:2739
+#: ../src/eog-window.c:2754
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Napaka med zaganjanjem sistemskih nastavitev:"
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2788
+#: ../src/eog-window.c:2790
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Odpri moÅnosti ozadja"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2804
+#: ../src/eog-window.c:2806
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1003,11 +1032,11 @@ msgstr ""
 "Slika \"%s\" je doloÄena kot ozadje namizja.\n"
 "Ali Åelite spremeniti njen videz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3277
+#: ../src/eog-window.c:3276
 msgid "Saving image locallyâ"
 msgstr "Krajevno shranjevanje slike ..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3357
+#: ../src/eog-window.c:3356
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1016,12 +1045,12 @@ msgstr ""
 "Ali stre prepriÄani, da Åelite premakniti\n"
 "\"%s\" v smeti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3360
+#: ../src/eog-window.c:3359
 #, c-format
 msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
 msgstr "Smeti za \"%s\" ni mogoÄe najti. Ali Åelite slike trajno izbrisati?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3365
+#: ../src/eog-window.c:3364
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1042,433 +1071,433 @@ msgstr[3] ""
 "Ali ste prepriÄani, da Åelite premakniti\n"
 "%d izbrane slike v smeti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3370
+#: ../src/eog-window.c:3369
 msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "Nekaterih izbranih slik ni mogoÄe premakniti v smeti in bodo trajno izbrisane. Ali ste prepriÄani, da Åelite nadaljevati?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3387
-#: ../src/eog-window.c:3878
-#: ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:3386
+#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3901
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Premakni v _smeti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3389
+#: ../src/eog-window.c:3388
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_To sejo ne vpraÅaj veÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3434
-#: ../src/eog-window.c:3448
+#: ../src/eog-window.c:3433
+#: ../src/eog-window.c:3447
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Ni mogoÄ dostop do smeti."
 
-#: ../src/eog-window.c:3456
+#: ../src/eog-window.c:3455
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Ni mogoÄe izbrisati datoteke"
 
-#: ../src/eog-window.c:3552
+#: ../src/eog-window.c:3551
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Napaka med brisanjem datoteke %s."
 
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "_Image"
 msgstr "_Slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3799
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3800
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3802
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3803
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3805
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Odpriâ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3806
 msgid "Open a file"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:3808
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:3809
 msgid "Close window"
 msgstr "Zapri okno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3811
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3812
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Urejanje orodne vrstice programa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3814
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_MoÅnosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3815
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "MoÅnosti za pregledovalnik slik"
 
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:3817
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:3818
 msgid "Help on this application"
 msgstr "PomoÄ za delo s programom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:3820
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:3821
 msgid "About this application"
 msgstr "O tem programu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3826
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3827
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Spremeni prikazovanje orodne vrstice trenutnega okna."
 
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3829
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Vrstica _stanja"
 
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:3830
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Spremeni prikaz vrstice stanja trenutnega okna."
 
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3832
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_Galerija slik"
 
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:3833
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Spremeni prikazovanje pladnja slik galerije v trenutnem oknu."
 
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:3835
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Stranski _pladenj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:3836
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Spremeni prikazovanje stranskega pladnja v trenutnem oknu."
 
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3841
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3842
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Shrani spremembe trenutno izbranih slik"
 
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3844
 msgid "Open _with"
 msgstr "Odpri _s programom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:3845
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Odpri izbrano sliko z drugim programom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3848
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Shrani izbrano sliko z drugim imenom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:3850
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "PokaÅi vsebujoÄo _mapo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3853
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Natisni izbrano sliko"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3856
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3857
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "PokaÅi lastnosti in metapodatke izbrane slike"
 
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3859
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3860
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe v sliki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3862
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Zrcali _vodoravno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:3863
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Zrcali sliko vodoravno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3865
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Zrcali _navpiÄno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3866
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Zrcali sliko navpiÄno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3868
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Zavrti v _desno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3869
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:3871
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Zavrti v _levo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:3872
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3874
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Slika kot _ozadje namizja"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:3875
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Nastavi izbrano sliko kot ozadje namizja."
 
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3878
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Premakni izbrano sliko v mapo smeti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3880
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3881
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj izbrano sliko na odloÅiÅÄe"
 
-#: ../src/eog-window.c:3884
-#: ../src/eog-window.c:3893
-#: ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:3883
+#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3895
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_PribliÅaj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3885
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3893
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "PribliÅaj sliko"
 
-#: ../src/eog-window.c:3887
-#: ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:3886
+#: ../src/eog-window.c:3898
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddalji"
 
-#: ../src/eog-window.c:3888
-#: ../src/eog-window.c:3897
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:3887
+#: ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:3899
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Oddalji sliko"
 
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:3889
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_ObiÄajna velikost"
 
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:3890
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "PokaÅi sliko v obiÄajni velikosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:3907
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:3908
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "PokaÅi trenutno sliko v celozaslonskem naÄinu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3911
+#: ../src/eog-window.c:3910
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Premor predvajanja"
 
-#: ../src/eog-window.c:3912
+#: ../src/eog-window.c:3911
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Premor ali nadaljevanje predvajanja predstavitve"
 
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:3913
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_NajboljÅa prilagoditev"
 
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:3914
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna"
 
-#: ../src/eog-window.c:3920
-#: ../src/eog-window.c:3935
+#: ../src/eog-window.c:3919
+#: ../src/eog-window.c:3934
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Predhodna slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3921
+#: ../src/eog-window.c:3920
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "SkoÄi na predhodno sliko galerije"
 
-#: ../src/eog-window.c:3923
+#: ../src/eog-window.c:3922
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Naslednja slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3924
+#: ../src/eog-window.c:3923
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "SkoÄi na naslednjo sliko galerije"
 
-#: ../src/eog-window.c:3926
-#: ../src/eog-window.c:3938
+#: ../src/eog-window.c:3925
+#: ../src/eog-window.c:3937
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Prva slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3927
+#: ../src/eog-window.c:3926
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "SkoÄi na prvo sliko galerije"
 
-#: ../src/eog-window.c:3929
-#: ../src/eog-window.c:3941
+#: ../src/eog-window.c:3928
+#: ../src/eog-window.c:3940
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Zadnja sliko"
 
-#: ../src/eog-window.c:3930
+#: ../src/eog-window.c:3929
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "SkoÄi na zadnjo sliko galerije"
 
-#: ../src/eog-window.c:3932
+#: ../src/eog-window.c:3931
 msgid "_Random Image"
 msgstr "_NakljuÄna slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3933
+#: ../src/eog-window.c:3932
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "SkoÄi na nakljuÄno sliko galerije"
 
-#: ../src/eog-window.c:3947
+#: ../src/eog-window.c:3946
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../src/eog-window.c:3948
+#: ../src/eog-window.c:3947
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "ZaÄni predstavitveno prikazovanje slik"
 
-#: ../src/eog-window.c:4014
+#: ../src/eog-window.c:4013
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodna"
 
-#: ../src/eog-window.c:4018
+#: ../src/eog-window.c:4017
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
-#: ../src/eog-window.c:4022
+#: ../src/eog-window.c:4021
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../src/eog-window.c:4025
+#: ../src/eog-window.c:4024
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4027
 msgid "Show Folder"
 msgstr "PokaÅi mapo"
 
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4030
 msgid "In"
 msgstr "PoveÄaj"
 
-#: ../src/eog-window.c:4034
+#: ../src/eog-window.c:4033
 msgid "Out"
 msgstr "PomanjÅaj"
 
-#: ../src/eog-window.c:4037
+#: ../src/eog-window.c:4036
 msgid "Normal"
 msgstr "ObiÄajno"
 
-#: ../src/eog-window.c:4040
+#: ../src/eog-window.c:4039
 msgid "Fit"
 msgstr "Prilagodi"
 
-#: ../src/eog-window.c:4043
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galerija"
 
-#: ../src/eog-window.c:4046
+#: ../src/eog-window.c:4045
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Premakni v smeti"
 
-#: ../src/eog-window.c:4414
+#: ../src/eog-window.c:4411
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Uredi trenutno sliko s programom %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4416
+#: ../src/eog-window.c:4413
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Uredi sliko"
 
-#: ../src/main.c:64
+#: ../src/main.c:66
 msgid "GNOME Image Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik slik GNOME"
 
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:73
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Odpri v celozaslonskem naÄinu"
 
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:74
 msgid "Disable image gallery"
 msgstr "OnemogoÄi galerijo slik"
 
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:75
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "Odpri v naÄinu predstavitve"
 
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:76
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "ZaÄni novo sejo, namesto ponovne uporabe obstojeÄe seje programa"
 
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:77
 msgid "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
 msgstr "Odprto je eno okno. V kolikor je odprtih veÄ oken, je uporabljeno prvo."
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:79
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "PokaÅi razliÄico programa"
 
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:114
 msgid "[FILEâ]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:127
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "Za popoln seznam moÅnosti ukazne vrstice zaÅenite '%s --help'."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]