[eog] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 21 Jan 2012 20:01:40 +0000 (UTC)
commit e897c5ed628ccbe2e5a41ed77a3559a7cd977d0b
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sat Jan 21 21:01:36 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 687 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 358 insertions(+), 329 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e86c77e..72d492b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the eog package.
#
# AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2006 - 2011.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2006 - 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-20 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-21 20:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-21 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -34,27 +34,27 @@ msgstr ""
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "PokaÅi â_%sâ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_IzbriÅi orodno vrstico"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
@@ -62,47 +62,23 @@ msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
msgid "Separator"
msgstr "LoÄilnik"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "OmogoÄa preklop celozaslonskega naÄina z dvojnim klikom miÅke"
-
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr "Celozaslonski naÄin z dvojnim klikom"
-
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
-#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Reload Image"
-msgstr "Ponovno naloÅi sliko"
-
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
-#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Reload current image"
-msgstr "Ponovno naloÅi trenutno sliko"
-
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Date in statusbar"
-msgstr "Datum v vrstici stanja"
-
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr "PrikaÅe datum slike v vrstici stanja"
-
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Prebrskaj in zavrti slike"
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/eog-window.c:2642
-#: ../src/main.c:157
+#: ../src/eog-window.c:2644
+#: ../src/main.c:174
msgid "Image Viewer"
msgstr "Pregledovalnik slik"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:513
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Vrednost zaslonke:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
@@ -111,82 +87,102 @@ msgid "Bytes:"
msgstr "Bajti:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
msgid "Camera Model:"
msgstr "Model aparata:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorske pravice:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
msgid "Date/Time:"
msgstr "Datum/Äas:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:552
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:516
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Äas osvetlitve:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:521
msgid "Flash:"
msgstr "Bliskavica:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519
msgid "Focal Length:"
msgstr "GoriÅÄna razdalja:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
msgid "Folder:"
msgstr "Mapa:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:487
msgid "General"
msgstr "SploÅno"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
msgid "Height:"
msgstr "ViÅina:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:525
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO raven hitrosti:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../src/eog-window.c:4627
msgid "Image Properties"
msgstr "Lastnosti slike"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:544
msgid "Keywords:"
msgstr "KljuÄne besede:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:541
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:509
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
msgid "Metering Mode:"
msgstr "MetriÄni naÄin:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:489
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:491
msgid "Width:"
msgstr "Åirina:"
@@ -511,6 +507,32 @@ msgstr "Ali naj se izbrane slike prikazujejo neprestano."
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Koraki pribliÅevanja"
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "OmogoÄa preklop celozaslonskega naÄina z dvojnim klikom miÅke"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Celozaslonski naÄin z dvojnim klikom"
+
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Ponovno naloÅi sliko"
+
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Ponovno naloÅi trenutno sliko"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Datum v vrstici stanja"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "PrikaÅe datum slike v vrstici stanja"
+
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
@@ -546,6 +568,129 @@ msgstr "_Izbor slike za shranjevanje:"
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "V primeru, da ne shranite, bodo spremembe izgubljene."
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_PrekliÄi"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124
+#: ../src/eog-window.c:833
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Ponovno naloÅi"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129
+#: ../src/eog-window.c:3847
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "Shrani _kot ..."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:171
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti slike `%s'."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s'."
+msgstr "Slike '%s' ni mogoÄe shraniti."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:256
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "Ni mogoÄe najti slik v '%s'."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:263
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "Izbrano mesto ne vsebuje slik."
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:69
+msgid "Camera"
+msgstr "Fotoaparat"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:70
+msgid "Image Data"
+msgstr "Podatki slike"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:71
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Pogoji fotografiranja"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:72
+msgid "GPS Data"
+msgstr "Podatki GPS"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:73
+msgid "Maker Note"
+msgstr "BeleÅnica"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:74
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:76
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:77
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:78
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP upravljanje dovoljenj"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:79
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP Ostalo"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:253
+msgid "Tag"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:260
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:422
+msgid "North"
+msgstr "Sever"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:425
+msgid "East"
+msgstr "Vzhod"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:428
+msgid "West"
+msgstr "Zahod"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:431
+msgid "South"
+msgstr "Jug"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:119
+#: ../src/eog-exif-util.c:159
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %d. %B %Y %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eog-exif-util.c:153
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d. %B %Y"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:250
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (leÄa)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eog-exif-util.c:261
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm film)"
+
#: ../src/eog-file-chooser.c:126
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Zapis datoteke ni znan ali pa ni podprt."
@@ -574,9 +719,11 @@ msgstr "Vse slikovne datoteke"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:296
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:226
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:230
#: ../src/eog-properties-dialog.c:138
#: ../src/eog-properties-dialog.c:140
-#: ../src/eog-thumb-view.c:443
+#: ../src/eog-thumb-view.c:446
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "toÄk"
@@ -616,20 +763,20 @@ msgstr "EXIF ni podprta oblika zapisa slike."
msgid "Image loading failed."
msgstr "Nalaganje slike ni uspelo."
-#: ../src/eog-image.c:1717
-#: ../src/eog-image.c:1827
+#: ../src/eog-image.c:1825
+#: ../src/eog-image.c:1945
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ni nobene naloÅene slike."
-#: ../src/eog-image.c:1725
-#: ../src/eog-image.c:1836
+#: ../src/eog-image.c:1833
+#: ../src/eog-image.c:1954
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za shranjevanje datoteke."
-#: ../src/eog-image.c:1735
-#: ../src/eog-image.c:1847
+#: ../src/eog-image.c:1843
+#: ../src/eog-image.c:1965
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem trenutne datoteke."
@@ -644,227 +791,109 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne datoteke za shranjevanje: %s"
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ni mogoÄe dodeliti pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
-msgid "Camera"
-msgstr "Fotoaparat"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
-msgid "Image Data"
-msgstr "Podatki slike"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
-msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "Pogoji fotografiranja"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
-msgid "GPS Data"
-msgstr "Podatki GPS"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:73
-msgid "Maker Note"
-msgstr "BeleÅnica"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
-msgid "XMP Exif"
-msgstr "XMP Exif"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
-msgid "XMP IPTC"
-msgstr "XMP IPTC"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:78
-msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "XMP upravljanje dovoljenj"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:79
-msgid "XMP Other"
-msgstr "XMP Ostalo"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:253
-msgid "Tag"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:260
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:422
-msgid "North"
-msgstr "Sever"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:425
-msgid "East"
-msgstr "Vzhod"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:428
-msgid "West"
-msgstr "Zahod"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:431
-msgid "South"
-msgstr "Jug"
-
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:118
-#: ../src/eog-exif-util.c:158
-msgid "%a, %d %B %Y %X"
-msgstr "%a, %d. %B %Y %X"
-
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:152
-msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%a, %d. %B %Y"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_PrekliÄi"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124
-#: ../src/eog-window.c:831
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Ponovno naloÅi"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129
-#: ../src/eog-window.c:3848
-msgid "Save _Asâ"
-msgstr "Shrani _kot ..."
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:171
-#, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti slike `%s'."
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:213
-#, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
-msgstr "Slike '%s' ni mogoÄe shraniti."
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:256
-#, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "Ni mogoÄe najti slik v '%s'."
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:155
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:263
-msgid "The given locations contain no images."
-msgstr "Izbrano mesto ne vsebuje slik."
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
+msgid "File size:"
+msgstr "Velikost datoteke:"
#: ../src/eog-print.c:219
msgid "Image Settings"
msgstr "Nastavitve slik"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Slika kateri bodo nastavljene lastnosti tiskanja"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitev strani"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Podrobnosti strani, kjer bo natisnjena slika"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
msgid "Position"
msgstr "PoloÅaj"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
msgid "_Left:"
msgstr "_Levo:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
msgid "_Right:"
msgstr "_Desno:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
msgid "_Top:"
msgstr "_Zgoraj:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Spodaj:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
msgid "C_enter:"
msgstr "Sr_edina:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
msgid "Vertical"
msgstr "NavpiÄno"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
msgid "Both"
msgstr "Oba"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
msgid "_Width:"
msgstr "_Åirina:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
msgid "_Height:"
msgstr "_ViÅina:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Merilo:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
msgid "_Unit:"
msgstr "_Enota:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetri"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
msgid "Inches"
msgstr "Cole"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:155
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
-#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
-#, c-format
-msgid "%.1f (lens)"
-msgstr "%.1f (leÄa)"
-
-#. Print as float to get a similar look as above.
-#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
-#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:250
-#, c-format
-msgid "%.1f (35mm film)"
-msgstr "%.1f (35mm film)"
-
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:762
-#: ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:674
+#: ../src/eog-window.c:3851
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "PokaÅi mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
@@ -887,7 +916,7 @@ msgstr "kot je"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:471
+#: ../src/eog-thumb-view.c:474
msgid "Taken on"
msgstr "Prevzeto na"
@@ -910,7 +939,7 @@ msgstr " (neveljaven Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:525
+#: ../src/eog-window.c:527
#, c-format
msgid "%i à %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i à %i pixels %s %i%%"
@@ -919,15 +948,15 @@ msgstr[1] "%i à %i toÄka %s %i%%"
msgstr[2] "%i à %i toÄki %s %i%%"
msgstr[3] "%i à %i toÄke %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:833
-#: ../src/eog-window.c:2790
+#: ../src/eog-window.c:835
+#: ../src/eog-window.c:2792
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "S_krij"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:843
+#: ../src/eog-window.c:845
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -936,7 +965,7 @@ msgstr ""
"Slika \"%s\" je spremenjena za zunanjim programom.\n"
"Ali Åelite sliko ponovno naloÅiti?"
-#: ../src/eog-window.c:1007
+#: ../src/eog-window.c:1009
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"
@@ -946,17 +975,17 @@ msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1163
+#: ../src/eog-window.c:1165
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Shranjevanje slike \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1534
+#: ../src/eog-window.c:1536
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Odpiranje slike \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:2211
+#: ../src/eog-window.c:2213
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -965,36 +994,36 @@ msgstr ""
"Napaka med tiskanjem datoteke:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2529
+#: ../src/eog-window.c:2531
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-#: ../src/eog-window.c:2532
+#: ../src/eog-window.c:2534
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Povrni na privzeto"
-#: ../src/eog-window.c:2637
+#: ../src/eog-window.c:2639
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/eog-window.c:2645
+#: ../src/eog-window.c:2647
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2737
-#: ../src/eog-window.c:2752
+#: ../src/eog-window.c:2739
+#: ../src/eog-window.c:2754
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Napaka med zaganjanjem sistemskih nastavitev:"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2788
+#: ../src/eog-window.c:2790
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Odpri moÅnosti ozadja"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2804
+#: ../src/eog-window.c:2806
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1003,11 +1032,11 @@ msgstr ""
"Slika \"%s\" je doloÄena kot ozadje namizja.\n"
"Ali Åelite spremeniti njen videz?"
-#: ../src/eog-window.c:3277
+#: ../src/eog-window.c:3276
msgid "Saving image locallyâ"
msgstr "Krajevno shranjevanje slike ..."
-#: ../src/eog-window.c:3357
+#: ../src/eog-window.c:3356
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1016,12 +1045,12 @@ msgstr ""
"Ali stre prepriÄani, da Åelite premakniti\n"
"\"%s\" v smeti?"
-#: ../src/eog-window.c:3360
+#: ../src/eog-window.c:3359
#, c-format
msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
msgstr "Smeti za \"%s\" ni mogoÄe najti. Ali Åelite slike trajno izbrisati?"
-#: ../src/eog-window.c:3365
+#: ../src/eog-window.c:3364
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1042,433 +1071,433 @@ msgstr[3] ""
"Ali ste prepriÄani, da Åelite premakniti\n"
"%d izbrane slike v smeti?"
-#: ../src/eog-window.c:3370
+#: ../src/eog-window.c:3369
msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Nekaterih izbranih slik ni mogoÄe premakniti v smeti in bodo trajno izbrisane. Ali ste prepriÄani, da Åelite nadaljevati?"
-#: ../src/eog-window.c:3387
-#: ../src/eog-window.c:3878
-#: ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:3386
+#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3901
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Premakni v _smeti"
-#: ../src/eog-window.c:3389
+#: ../src/eog-window.c:3388
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_To sejo ne vpraÅaj veÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3434
-#: ../src/eog-window.c:3448
+#: ../src/eog-window.c:3433
+#: ../src/eog-window.c:3447
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ni mogoÄ dostop do smeti."
-#: ../src/eog-window.c:3456
+#: ../src/eog-window.c:3455
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ni mogoÄe izbrisati datoteke"
-#: ../src/eog-window.c:3552
+#: ../src/eog-window.c:3551
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Napaka med brisanjem datoteke %s."
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3799
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3800
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3801
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3802
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3803
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3805
msgid "_Openâ"
msgstr "_Odpriâ"
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3806
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:3808
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:3809
msgid "Close window"
msgstr "Zapri okno"
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3811
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3812
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Urejanje orodne vrstice programa"
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3814
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_MoÅnosti"
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3815
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "MoÅnosti za pregledovalnik slik"
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:3817
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:3818
msgid "Help on this application"
msgstr "PomoÄ za delo s programom"
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:3820
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:3821
msgid "About this application"
msgstr "O tem programu"
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3826
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3827
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Spremeni prikazovanje orodne vrstice trenutnega okna."
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3829
msgid "_Statusbar"
msgstr "Vrstica _stanja"
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:3830
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Spremeni prikaz vrstice stanja trenutnega okna."
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3832
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Galerija slik"
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:3833
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Spremeni prikazovanje pladnja slik galerije v trenutnem oknu."
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:3835
msgid "Side _Pane"
msgstr "Stranski _pladenj"
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:3836
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Spremeni prikazovanje stranskega pladnja v trenutnem oknu."
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3841
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3842
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Shrani spremembe trenutno izbranih slik"
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3844
msgid "Open _with"
msgstr "Odpri _s programom"
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:3845
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Odpri izbrano sliko z drugim programom"
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3848
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Shrani izbrano sliko z drugim imenom"
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:3850
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "PokaÅi vsebujoÄo _mapo"
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3853
msgid "_Printâ"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3854
msgid "Print the selected image"
msgstr "Natisni izbrano sliko"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3856
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "PokaÅi lastnosti in metapodatke izbrane slike"
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3859
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3860
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Razveljavi zadnje spremembe v sliki"
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3862
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Zrcali _vodoravno"
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:3863
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Zrcali sliko vodoravno"
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3865
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Zrcali _navpiÄno"
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3866
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Zrcali sliko navpiÄno"
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3868
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Zavrti v _desno"
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3869
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno"
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:3871
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Zavrti v _levo"
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:3872
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3874
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Slika kot _ozadje namizja"
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:3875
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Nastavi izbrano sliko kot ozadje namizja."
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3878
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Premakni izbrano sliko v mapo smeti"
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3880
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3881
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrano sliko na odloÅiÅÄe"
-#: ../src/eog-window.c:3884
-#: ../src/eog-window.c:3893
-#: ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:3883
+#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3895
msgid "_Zoom In"
msgstr "_PribliÅaj"
-#: ../src/eog-window.c:3885
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3893
msgid "Enlarge the image"
msgstr "PribliÅaj sliko"
-#: ../src/eog-window.c:3887
-#: ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:3886
+#: ../src/eog-window.c:3898
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
-#: ../src/eog-window.c:3888
-#: ../src/eog-window.c:3897
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:3887
+#: ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:3899
msgid "Shrink the image"
msgstr "Oddalji sliko"
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:3889
msgid "_Normal Size"
msgstr "_ObiÄajna velikost"
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:3890
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "PokaÅi sliko v obiÄajni velikosti"
-#: ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:3907
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄin"
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:3908
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "PokaÅi trenutno sliko v celozaslonskem naÄinu"
-#: ../src/eog-window.c:3911
+#: ../src/eog-window.c:3910
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Premor predvajanja"
-#: ../src/eog-window.c:3912
+#: ../src/eog-window.c:3911
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Premor ali nadaljevanje predvajanja predstavitve"
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:3913
msgid "_Best Fit"
msgstr "_NajboljÅa prilagoditev"
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:3914
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna"
-#: ../src/eog-window.c:3920
-#: ../src/eog-window.c:3935
+#: ../src/eog-window.c:3919
+#: ../src/eog-window.c:3934
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Predhodna slika"
-#: ../src/eog-window.c:3921
+#: ../src/eog-window.c:3920
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "SkoÄi na predhodno sliko galerije"
-#: ../src/eog-window.c:3923
+#: ../src/eog-window.c:3922
msgid "_Next Image"
msgstr "_Naslednja slika"
-#: ../src/eog-window.c:3924
+#: ../src/eog-window.c:3923
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "SkoÄi na naslednjo sliko galerije"
-#: ../src/eog-window.c:3926
-#: ../src/eog-window.c:3938
+#: ../src/eog-window.c:3925
+#: ../src/eog-window.c:3937
msgid "_First Image"
msgstr "_Prva slika"
-#: ../src/eog-window.c:3927
+#: ../src/eog-window.c:3926
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "SkoÄi na prvo sliko galerije"
-#: ../src/eog-window.c:3929
-#: ../src/eog-window.c:3941
+#: ../src/eog-window.c:3928
+#: ../src/eog-window.c:3940
msgid "_Last Image"
msgstr "_Zadnja sliko"
-#: ../src/eog-window.c:3930
+#: ../src/eog-window.c:3929
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "SkoÄi na zadnjo sliko galerije"
-#: ../src/eog-window.c:3932
+#: ../src/eog-window.c:3931
msgid "_Random Image"
msgstr "_NakljuÄna slika"
-#: ../src/eog-window.c:3933
+#: ../src/eog-window.c:3932
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "SkoÄi na nakljuÄno sliko galerije"
-#: ../src/eog-window.c:3947
+#: ../src/eog-window.c:3946
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../src/eog-window.c:3948
+#: ../src/eog-window.c:3947
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "ZaÄni predstavitveno prikazovanje slik"
-#: ../src/eog-window.c:4014
+#: ../src/eog-window.c:4013
msgid "Previous"
msgstr "Predhodna"
-#: ../src/eog-window.c:4018
+#: ../src/eog-window.c:4017
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
-#: ../src/eog-window.c:4022
+#: ../src/eog-window.c:4021
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../src/eog-window.c:4025
+#: ../src/eog-window.c:4024
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4027
msgid "Show Folder"
msgstr "PokaÅi mapo"
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4030
msgid "In"
msgstr "PoveÄaj"
-#: ../src/eog-window.c:4034
+#: ../src/eog-window.c:4033
msgid "Out"
msgstr "PomanjÅaj"
-#: ../src/eog-window.c:4037
+#: ../src/eog-window.c:4036
msgid "Normal"
msgstr "ObiÄajno"
-#: ../src/eog-window.c:4040
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "Fit"
msgstr "Prilagodi"
-#: ../src/eog-window.c:4043
+#: ../src/eog-window.c:4042
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
-#: ../src/eog-window.c:4046
+#: ../src/eog-window.c:4045
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Premakni v smeti"
-#: ../src/eog-window.c:4414
+#: ../src/eog-window.c:4411
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Uredi trenutno sliko s programom %s"
-#: ../src/eog-window.c:4416
+#: ../src/eog-window.c:4413
msgid "Edit Image"
msgstr "Uredi sliko"
-#: ../src/main.c:64
+#: ../src/main.c:66
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "Pregledovalnik slik GNOME"
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:73
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Odpri v celozaslonskem naÄinu"
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:74
msgid "Disable image gallery"
msgstr "OnemogoÄi galerijo slik"
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:75
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Odpri v naÄinu predstavitve"
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:76
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "ZaÄni novo sejo, namesto ponovne uporabe obstojeÄe seje programa"
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:77
msgid "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr "Odprto je eno okno. V kolikor je odprtih veÄ oken, je uporabljeno prvo."
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:79
msgid "Show the application's version"
msgstr "PokaÅi razliÄico programa"
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:114
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[DATOTEKA ...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:127
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Za popoln seznam moÅnosti ukazne vrstice zaÅenite '%s --help'."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]