[file-roller] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Czech translation
- Date: Thu, 19 Jan 2012 15:34:02 +0000 (UTC)
commit 202121f6856c4fde52d44ad937bd671e68d41fb3
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Thu Jan 19 16:33:53 2012 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 536 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 302 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6f94330..0aaa2a8 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,15 +9,15 @@
# Kamil PÃral <ripper42 gmail com>, 2008.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2010.
# Adrian GuniÅ <andygun seznam cz>, 2008, 2009, 2010.
-# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2010, 2011.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-13 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-19 16:29+0100\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -89,8 +89,8 @@ msgstr "MoÅnosti SprÃvy sezenÃ:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Zobrazit moÅnosti SprÃvy sezenÃ"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1996
-#: ../src/fr-window.c:5452
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1980
+#: ../src/fr-window.c:5451
msgid "Archive Manager"
msgstr "SprÃvce archivÅ"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "PouÅÃt ikony MIME"
msgid "View statusbar"
msgstr "Zobrazovat stavovà panel"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:235
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:229
msgid "View the folders pane"
msgstr "Zobrazovat panel sloÅek"
@@ -280,47 +280,42 @@ msgstr ""
msgid "Load Options"
msgstr "NaÄÃst nastavenÃ"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "_VytvoÅit"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
msgid "Compress"
msgstr "Komprimovat"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "Location"
msgstr "UmÃstÄnÃ"
#. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 ../data/ui/new.ui.h:2
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "_RozdÄlit na svazky po"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
-#: ../data/ui/password.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "ZaÅifrovat takà s_eznam souborÅ"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
msgid "_Filename:"
msgstr "NÃzev _souboru:"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5879
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5904
msgid "_Location:"
msgstr "_UmÃstÄnÃ:"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
msgid "_Other Options"
msgstr "D_alÅÃ nastavenÃ"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
@@ -363,6 +358,11 @@ msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+#| msgid "_Encrypt the file list too"
+msgid "_Encrypt the file list"
+msgstr "ZaÅifrovat s_eznam souborÅ"
+
#: ../data/ui/update.ui.h:1
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Vyb_erte soubory, kterà chcete aktualizovat:"
@@ -416,13 +416,13 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "VytvoÅit komprimovanà archiv s vybranÃmi objekty"
#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
-#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
-#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
-#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2985
+#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173
+#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247
+#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2979
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Archiv nelze vytvoÅit"
-#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
+#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "MusÃte stanovit nÃzev archivu."
@@ -430,9 +430,9 @@ msgstr "MusÃte stanovit nÃzev archivu."
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "NemÃte oprÃvnÄnà vytvÃÅet archiv v tÃto sloÅce"
-#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:266
-#: ../src/dlg-package-installer.c:275 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6094 ../src/fr-window.c:6270
+#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268
+#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305
+#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6089 ../src/fr-window.c:6265
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Typ archivu nenà podporovÃn."
@@ -440,11 +440,11 @@ msgstr "Typ archivu nenà podporovÃn."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Nelze odstranit starà archiv."
-#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5937
+#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5826
msgid "Open"
msgstr "OtevÅÃt"
-#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5277
+#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5265
msgid "All archives"
msgstr "VÅechny archivy"
@@ -452,19 +452,15 @@ msgstr "VÅechny archivy"
msgid "All files"
msgstr "VÅechny soubory"
-#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7120
-msgid "Last Output"
-msgstr "Poslednà vÃstup"
-
-#: ../src/actions.c:853
+#: ../src/actions.c:844
msgid "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:854
+#: ../src/actions.c:845
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "SprÃvce archivÅ pro GNOME."
-#: ../src/actions.c:857
+#: ../src/actions.c:848
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
@@ -472,7 +468,8 @@ msgstr ""
"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
"Kamil PÃral <ripper42 gmail com>\n"
"Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>\n"
-"Adrian GuniÅ <andygun696 gmail com>"
+"Adrian GuniÅ <andygun696 gmail com>\n"
+"Marek Äernockà <marek manet cz>"
#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive"
@@ -483,7 +480,7 @@ msgstr "Nelze pÅidat soubory do archivu"
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "NemÃte oprÃvnÄnà potÅebnà pro Ätenà souborÅ ze sloÅky \"%s\""
-#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:48
+#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46
msgid "Add Files"
msgstr "PÅidat soubory"
@@ -539,16 +536,16 @@ msgid "Save Options"
msgstr "UloÅit nastavenÃ"
#: ../src/dlg-add-folder.c:883
-msgid "Options Name:"
-msgstr "NÃzev nastavenÃ:"
+#| msgid "Options Name:"
+msgid "_Options Name:"
+msgstr "NÃzev v_oleb:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:122
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Zadejte heslo k archivu â%sâ."
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7435
+#: ../src/dlg-batch-add.c:174
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -559,18 +556,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7425 ../src/fr-window.c:7430
-#: ../src/fr-window.c:7435 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7473
+#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7466 ../src/fr-window.c:7468
msgid "Please use a different name."
msgstr "PouÅijte prosÃm jinà nÃzev."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:216
+#: ../src/dlg-batch-add.c:204
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr "NemÃte oprÃvnÄnà potÅebnà pro vytvoÅenà archivu v cÃlovà sloÅce."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6691
+#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6686
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -581,40 +577,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcete ji vytvoÅit?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6700
+#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6695
msgid "Create _Folder"
msgstr "VytvoÅit _sloÅku"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6717
+#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6712
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Nelze vytvoÅit cÃlovou sloÅku: %s."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:277
+#: ../src/dlg-batch-add.c:265
msgid "Archive not created"
msgstr "Archiv nebyl vytvoÅen"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+#: ../src/dlg-batch-add.c:313
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Archiv jiÅ existuje. Chcete jej pÅepsat?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:328
+#: ../src/dlg-batch-add.c:316
msgid "_Overwrite"
msgstr "_PÅepsat"
#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6740
-#: ../src/fr-window.c:6745
+#: ../src/fr-window.c:4204 ../src/fr-window.c:6716 ../src/fr-window.c:6735
+#: ../src/fr-window.c:6740
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Rozbalenà nebylo provedeno"
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:4453
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4367 ../src/fr-window.c:4447
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "NemÃte oprÃvnÄnà potÅebnà pro rozbalenà archivÅ ve sloÅce â%sâ"
-#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121
msgid "Extract"
msgstr "Rozbalit"
@@ -644,11 +640,11 @@ msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "UloÅit"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:217
+#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "PÅi pokusu o vyhledÃnà aplikacà nastala vnitÅnà chyba:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:285
+#: ../src/dlg-package-installer.c:287
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -657,11 +653,11 @@ msgstr ""
"Pro soubory %s nenà nainstalovÃn ÅÃdnà pÅÃkaz.\n"
"Chcete vyhledat pÅÃkaz k otevÅenà tohoto souboru?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:290
+#: ../src/dlg-package-installer.c:292
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Nelze otevÅÃt tento typ souboru"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:293
+#: ../src/dlg-package-installer.c:295
msgid "_Search Command"
msgstr "_Vyhledat pÅÃkaz"
@@ -681,8 +677,10 @@ msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
#: ../src/dlg-prop.c:133
-msgid "Modified on:"
-msgstr "ZmÄnÄno:"
+#| msgctxt "File"
+#| msgid "Date Modified"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Naposledy zmÄnÄno:"
#: ../src/dlg-prop.c:143
msgid "Archive size:"
@@ -752,12 +750,13 @@ msgstr "NeznÃmà formÃt souboru"
#: ../src/fr-archive.c:1158
msgid "File not found."
-msgstr "Soubor nenalezen."
+msgstr "Soubor nebyl nalezen."
#: ../src/fr-archive.c:1261
#, c-format
-msgid "The file doesn't exist"
-msgstr "Soubor neexistuje"
+#| msgid "File not found."
+msgid "Archive not found"
+msgstr "Archiv nebyl nalezen."
#: ../src/fr-archive.c:2427
msgid "You don't have the right permissions."
@@ -772,28 +771,28 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "NemÅÅete pÅidat archiv sÃm do sebe."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:295 ../src/fr-command-rar.c:433
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324
#: ../src/fr-command-tar.c:307
msgid "Adding file: "
msgstr "PÅidÃvà se soubor: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:416 ../src/fr-command-rar.c:560
+#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451
#: ../src/fr-command-tar.c:426
msgid "Extracting file: "
msgstr "Rozbaluje se soubor: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:511 ../src/fr-command-tar.c:372
+#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372
msgid "Removing file: "
msgstr "OdstraÅuje se soubor: "
-#: ../src/fr-command-rar.c:688
+#: ../src/fr-command-rar.c:584
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Nelze najÃt svazek: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2332
+#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2314
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "OdstraÅujà se soubory z archivu"
@@ -921,6 +920,10 @@ msgstr "Zoo (.zoo)"
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
+#: ../src/fr-stock.c:41
+msgid "C_reate"
+msgstr "_VytvoÅit"
+
#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
msgid "_Add"
msgstr "PÅi_dat"
@@ -929,7 +932,7 @@ msgstr "PÅi_dat"
msgid "_Extract"
msgstr "_Rozbalit"
-#: ../src/fr-window.c:1532
+#: ../src/fr-window.c:1516
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
@@ -937,7 +940,7 @@ msgstr[0] "%d poloÅka (%s)"
msgstr[1] "%d poloÅky (%s)"
msgstr[2] "%d poloÅek (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1537
+#: ../src/fr-window.c:1521
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
@@ -945,130 +948,131 @@ msgstr[0] "vybrÃna %d poloÅka (%s)"
msgstr[1] "vybrÃny %d poloÅky (%s)"
msgstr[2] "vybrÃno %d poloÅek (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1607
+#: ../src/fr-window.c:1591
msgid "Folder"
msgstr "SloÅka"
-#: ../src/fr-window.c:2004
+#: ../src/fr-window.c:1988
msgid "[read only]"
msgstr "[jen pro ÄtenÃ]"
-#: ../src/fr-window.c:2255
+#: ../src/fr-window.c:2237
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Nelze zobrazit sloÅku â%sâ"
-#: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2353
+#: ../src/fr-window.c:2305 ../src/fr-window.c:2335
msgid "Creating archive"
msgstr "VytvÃÅenà archivu"
-#: ../src/fr-window.c:2326
+#: ../src/fr-window.c:2308
msgid "Loading archive"
msgstr "NaÄÃtÃnà archivu"
-#: ../src/fr-window.c:2329
+#: ../src/fr-window.c:2311
msgid "Reading archive"
msgstr "Ätenà archivu"
-#: ../src/fr-window.c:2335
+#: ../src/fr-window.c:2317
msgid "Testing archive"
msgstr "TestovÃnà archivu"
-#: ../src/fr-window.c:2338
+#: ../src/fr-window.c:2320
msgid "Getting the file list"
msgstr "ZÃskÃvà se seznam souborÅ"
-#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2350
+#: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2332
msgid "Copying the file list"
msgstr "KopÃruje se seznam souborÅ"
-#: ../src/fr-window.c:2344
+#: ../src/fr-window.c:2326
msgid "Adding files to archive"
msgstr "PÅidÃvajà se soubory do archivu"
-#: ../src/fr-window.c:2347
+#: ../src/fr-window.c:2329
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Rozbalujà se soubory z archivu"
-#: ../src/fr-window.c:2356
+#: ../src/fr-window.c:2338
msgid "Saving archive"
msgstr "UklÃdÃnà archivu"
-#: ../src/fr-window.c:2524
+#: ../src/fr-window.c:2508
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_OtevÅÃt archiv"
-#: ../src/fr-window.c:2525
+#: ../src/fr-window.c:2509
msgid "_Show the Files"
msgstr "Zobrazit _soubory"
-#: ../src/fr-window.c:2570
+#: ../src/fr-window.c:2564
msgid "Archive:"
msgstr "Archiv:"
-#: ../src/fr-window.c:2741
+#: ../src/fr-window.c:2735
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Rozbalenà ÃspÄÅnÄ dokonÄeno"
-#: ../src/fr-window.c:2764
+#: ../src/fr-window.c:2758
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Archiv ÃspÄÅnÄ vytvoÅen"
-#: ../src/fr-window.c:2812
-msgid "please wait..."
+#: ../src/fr-window.c:2806
+#| msgid "please wait..."
+msgid "please waitâ"
msgstr "Äekejte prosÃmâ"
-#: ../src/fr-window.c:2897 ../src/fr-window.c:3032
+#: ../src/fr-window.c:2891 ../src/fr-window.c:3026
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "PÅÃkaz skonÄil neÃspÄÅnÄ."
-#: ../src/fr-window.c:2990
+#: ../src/fr-window.c:2984
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "PÅi rozbalovÃnà souborÅ doÅlo k chybÄ."
-#: ../src/fr-window.c:2996
+#: ../src/fr-window.c:2990
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Nelze otevÅÃt â%sâ"
-#: ../src/fr-window.c:3001
+#: ../src/fr-window.c:2995
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "PÅi naÄÃtÃnà archivu doÅlo k chybÄ."
-#: ../src/fr-window.c:3005
+#: ../src/fr-window.c:2999
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "PÅi odstraÅovÃnà souborÅ z archivu doÅlo k chybÄ."
-#: ../src/fr-window.c:3011
+#: ../src/fr-window.c:3005
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "PÅi pÅidÃvÃnà souborÅ do archivu doÅlo k chybÄ."
-#: ../src/fr-window.c:3015
+#: ../src/fr-window.c:3009
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "PÅi testovÃnà archivu doÅlo k chybÄ."
-#: ../src/fr-window.c:3019
+#: ../src/fr-window.c:3013
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "PÅi uklÃdÃnà archivu doÅlo k chybÄ."
-#: ../src/fr-window.c:3023
+#: ../src/fr-window.c:3017
msgid "An error occurred."
msgstr "DoÅlo k chybÄ."
-#: ../src/fr-window.c:3029
+#: ../src/fr-window.c:3023
msgid "Command not found."
msgstr "PÅÃkaz nenalezen."
-#: ../src/fr-window.c:3231
+#: ../src/fr-window.c:3225
msgid "Test Result"
msgstr "VÃsledek testu"
-#: ../src/fr-window.c:4053 ../src/fr-window.c:8022 ../src/fr-window.c:8056
-#: ../src/fr-window.c:8306
+#: ../src/fr-window.c:4047 ../src/fr-window.c:8017 ../src/fr-window.c:8051
+#: ../src/fr-window.c:8301
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Nelze provÃst operaci"
-#: ../src/fr-window.c:4079
+#: ../src/fr-window.c:4073
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -1076,76 +1080,95 @@ msgstr ""
"Chcete pÅidat tento soubor do aktuÃlnÃho archivu nebo jej otevÅÃt jako novà "
"archiv?"
-#: ../src/fr-window.c:4109
+#: ../src/fr-window.c:4103
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Chcete vytvoÅit novà archiv s tÄmito soubory?"
-#: ../src/fr-window.c:4112
+#: ../src/fr-window.c:4106
msgid "Create _Archive"
msgstr "VytvoÅit _archiv"
-#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5783
+#: ../src/fr-window.c:4699 ../src/fr-window.c:5775
msgid "Folders"
msgstr "SloÅky"
-#: ../src/fr-window.c:4740
+#: ../src/fr-window.c:4737
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/fr-window.c:4741
+#: ../src/fr-window.c:4738
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/fr-window.c:4742
+#: ../src/fr-window.c:4739
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum zmÄny"
-#: ../src/fr-window.c:4743
+#: ../src/fr-window.c:4740
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "UmÃstÄnÃ"
-#: ../src/fr-window.c:4752
+#: ../src/fr-window.c:4749
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "NÃzev"
-#: ../src/fr-window.c:5704
+#: ../src/fr-window.c:5696
msgid "Find:"
msgstr "NajÃt:"
-#: ../src/fr-window.c:5791
+#: ../src/fr-window.c:5783
msgid "Close the folders pane"
msgstr "ZavÅÃt panel sloÅek"
-#: ../src/fr-window.c:5934 ../src/fr-window.c:5937 ../src/ui.h:141
-#: ../src/ui.h:145
-msgid "Open archive"
-msgstr "OtevÅÃt archiv"
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/fr-window.c:5814
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "OtevÅÃt n_edÃvnÃ"
-#: ../src/fr-window.c:5935
+#: ../src/fr-window.c:5815 ../src/fr-window.c:5827
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "OtevÅÃt nedÃvno pouÅità archiv"
-#: ../src/fr-window.c:6262
+#: ../src/fr-window.c:6257
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Nelze uloÅit archiv â%sâ"
+#: ../src/fr-window.c:7115
+msgid "Last Output"
+msgstr "Poslednà vÃstup"
+
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7425
-msgid "The new name is void."
-msgstr "Novà nÃzev je prÃzdnÃ."
+#: ../src/fr-window.c:7420
+msgid "New name is void, please type a name."
+msgstr "Novà nÃzev je prÃzdnÃ, napiÅte prosÃm nÄjakà nÃzev."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7425
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "Novà nÃzev je stejnà jak ten starÃ, napiÅte prosÃm jinà nÃzev."
+
+#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7430
-msgid "The new name is equal to the old one."
-msgstr "Novà nÃzev je stejnà jako ten starÃ."
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: "
+#| "%s\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
+"characters: %s, please type other name."
+msgstr ""
+"NÃzev â%sâ nenà platnÃ, protoÅe obsahuje nÄkterà ze znakÅ: %s; zadejte "
+"prosÃm jinà nÃzev."
-#: ../src/fr-window.c:7471
+#: ../src/fr-window.c:7466
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1156,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7473
+#: ../src/fr-window.c:7468
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1167,43 +1190,46 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7543
+#: ../src/fr-window.c:7538
msgid "Rename"
msgstr "PÅejmenovat"
-#: ../src/fr-window.c:7544
-msgid "New folder name"
-msgstr "NÃzev novà sloÅky"
+#: ../src/fr-window.c:7539
+#| msgid "New folder name"
+msgid "_New folder name:"
+msgstr "NÃzev _novà sloÅky:"
-#: ../src/fr-window.c:7544
-msgid "New file name"
-msgstr "NÃzev novÃho souboru"
+#: ../src/fr-window.c:7539
+#| msgid "New file name"
+msgid "_New file name:"
+msgstr "NÃzev _novÃho souboru:"
-#: ../src/fr-window.c:7548
+#: ../src/fr-window.c:7543
msgid "_Rename"
msgstr "PÅe_jmenovat"
-#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
+#: ../src/fr-window.c:7560 ../src/fr-window.c:7580
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Nelze pÅejmenovat sloÅku"
-#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
+#: ../src/fr-window.c:7560 ../src/fr-window.c:7580
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Nelze pÅejmenovat soubor"
-#: ../src/fr-window.c:7983
+#: ../src/fr-window.c:7978
msgid "Paste Selection"
msgstr "VloÅit vÃbÄr"
-#: ../src/fr-window.c:7984
-msgid "Destination folder"
-msgstr "CÃlovà sloÅka"
+#: ../src/fr-window.c:7979
+#| msgid "Destination folder"
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_CÃlovà sloÅka:"
-#: ../src/fr-window.c:8585
+#: ../src/fr-window.c:8580
msgid "Add files to an archive"
msgstr "PÅidat soubory do archivu"
-#: ../src/fr-window.c:8629
+#: ../src/fr-window.c:8624
msgid "Extract archive"
msgstr "Rozbalit archiv"
@@ -1215,11 +1241,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:416
+#: ../src/gtk-utils.c:421
msgid "Command _Line Output"
msgstr "VÃstup pÅÃkazovÃho ÅÃ_dku"
-#: ../src/gtk-utils.c:753
+#: ../src/gtk-utils.c:750
msgid "Could not display help"
msgstr "Nelze zobrazit nÃpovÄdu"
@@ -1289,268 +1315,310 @@ msgstr "_NÃpovÄda"
msgid "_Arrange Files"
msgstr "Åadit soubor_y"
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/ui.h:37
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "OtevÅÃt n_edÃvnÃ"
-
-#: ../src/ui.h:41
+#: ../src/ui.h:39
msgid "Information about the program"
msgstr "Informace o programu"
-#: ../src/ui.h:44
-msgid "_Add Files..."
+#: ../src/ui.h:42
+#| msgid "Add Files"
+msgid "_Add Filesâ"
msgstr "PÅid_at souboryâ"
-#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
msgid "Add files to the archive"
msgstr "PÅidat soubory do archivu"
-#: ../src/ui.h:52
-msgid "Add a _Folder..."
+#: ../src/ui.h:50
+#| msgid "Add a Folder"
+msgid "Add a _Folderâ"
msgstr "PÅidat _sloÅkuâ"
-#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "PÅidat sloÅku do archivu"
-#: ../src/ui.h:56
+#: ../src/ui.h:54
msgid "Add Folder"
msgstr "PÅidat sloÅku"
-#: ../src/ui.h:61
+#: ../src/ui.h:59
msgid "Close the current archive"
msgstr "ZavÅÃt aktuÃlnà archiv"
-#: ../src/ui.h:64
+#: ../src/ui.h:62
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:63
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "Zobrazit manuÃl File Roller"
-#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
msgid "Copy the selection"
msgstr "ZkopÃrovat vÃbÄr"
-#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout vÃbÄr"
-#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "VloÅit ze schrÃnky"
-#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_PÅejmenovatâ"
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+#| msgid "_Rename"
+msgid "_Renameâ"
+msgstr "PÅe_jmenovatâ"
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
msgid "Rename the selection"
msgstr "PÅejmenovat vÃbÄr"
-#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Odstranit vÃbÄr z archivu"
-#: ../src/ui.h:111
+#: ../src/ui.h:109
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_ZruÅit vybrÃnà vÅeho"
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:110
msgid "Deselect all files"
msgstr "ZruÅit vybrÃnà vÅech souborÅ"
-#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
-msgid "_Extract..."
+#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117
+#| msgid "_Extract"
+msgid "_Extractâ"
msgstr "_Rozbalitâ"
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Rozbalit soubory z archivu"
-#: ../src/ui.h:127
-msgid "Find..."
+#: ../src/ui.h:125
+#| msgid "Find:"
+msgid "Findâ"
msgstr "NajÃtâ"
-#: ../src/ui.h:132
-msgid "_Last Output"
-msgstr "_Poslednà vÃstup"
-
-#: ../src/ui.h:133
-msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "Zobrazit vÃstup poslednÃho spuÅtÄnÃho pÅÃkazu"
-
-#: ../src/ui.h:136
+#: ../src/ui.h:130
#| msgctxt "File"
-#| msgid "New..."
-msgid "New..."
+#| msgid "New"
+msgid "Newâ"
msgstr "NovÃâ"
-#: ../src/ui.h:137
+#: ../src/ui.h:131
msgid "Create a new archive"
msgstr "VytvoÅit novà archiv"
-#: ../src/ui.h:140
-#| msgctxt "File"
-#| msgid "Open..."
-msgid "Open..."
+#: ../src/ui.h:134
+#| msgid "Open"
+msgid "Openâ"
msgstr "OtevÅÃtâ"
-#: ../src/ui.h:148
-msgid "_Open With..."
+#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139
+msgid "Open archive"
+msgstr "OtevÅÃt archiv"
+
+#: ../src/ui.h:142
+#| msgid "_Open With..."
+msgid "_Open Withâ"
msgstr "_OtevÅÃt pomocÃâ"
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui.h:143
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "OtevÅÃt vybranà soubory aplikacÃ"
-#: ../src/ui.h:152
-msgid "Pass_word..."
-msgstr "H_esloâ"
+#: ../src/ui.h:146
+#| msgid "Password"
+msgid "Pass_wordâ"
+msgstr "_Hesloâ"
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:147
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "UrÄit heslo pro tento archiv"
-#: ../src/ui.h:157
+#: ../src/ui.h:151
msgid "Show archive properties"
msgstr "Zobrazit vlastnosti archivu"
-#: ../src/ui.h:161
+#: ../src/ui.h:155
msgid "Reload current archive"
msgstr "Znovu naÄÃst aktuÃlnà archiv"
-#: ../src/ui.h:164
-#| msgctxt "File"
+#: ../src/ui.h:158
#| msgid "Save As..."
-msgid "Save As..."
+msgid "Save Asâ"
msgstr "UloÅit jakoâ"
-#: ../src/ui.h:165
+#: ../src/ui.h:159
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "UloÅit aktuÃlnà archiv pod jinÃm nÃzvem"
-#: ../src/ui.h:169
+#: ../src/ui.h:163
msgid "Select all files"
msgstr "Vybrat vÅechny soubory"
-#: ../src/ui.h:173
+#: ../src/ui.h:167
msgid "Stop current operation"
msgstr "Zastavit aktuÃlnà operaci"
-#: ../src/ui.h:176
+#: ../src/ui.h:170
msgid "_Test Integrity"
msgstr "O_testovat integritu"
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:171
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Otestovat, jestli archiv neobsahuje chyby"
-#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179
msgid "Open the selected file"
msgstr "OtevÅÃt vybranà soubor"
-#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
msgid "Open the selected folder"
msgstr "OtevÅÃt vybranou sloÅku"
-#: ../src/ui.h:198
+#: ../src/ui.h:192
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà navÅtÃvenà umÃstÄnÃ"
-#: ../src/ui.h:202
+#: ../src/ui.h:196
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà navÅtÃvenà umÃstÄnÃ"
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:200
msgid "Go up one level"
msgstr "PÅejÃt o jednu ÃroveÅ vÃÅ"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:211
+#: ../src/ui.h:205
msgid "Go to the home location"
msgstr "PÅejÃt do domovskÃho umÃstÄnÃ"
-#: ../src/ui.h:219
+#: ../src/ui.h:213
msgid "_Toolbar"
msgstr "_LiÅta nÃstrojÅ"
-#: ../src/ui.h:220
+#: ../src/ui.h:214
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Zobrazit hlavnà liÅtu nÃstrojÅ"
-#: ../src/ui.h:224
+#: ../src/ui.h:218
msgid "Stat_usbar"
msgstr "S_tavovà liÅta"
-#: ../src/ui.h:225
+#: ../src/ui.h:219
msgid "View the statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou liÅtu"
-#: ../src/ui.h:229
+#: ../src/ui.h:223
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_ObrÃcenà poÅadÃ"
-#: ../src/ui.h:230
+#: ../src/ui.h:224
msgid "Reverse the list order"
msgstr "ObrÃtit poÅadà seznamu"
-#: ../src/ui.h:234
+#: ../src/ui.h:228
msgid "_Folders"
msgstr "SloÅ_ky"
-#: ../src/ui.h:244
+#: ../src/ui.h:238
msgid "View All _Files"
msgstr "Zobrazovat _vÅechny soubory"
-#: ../src/ui.h:247
+#: ../src/ui.h:241
msgid "View as a F_older"
msgstr "Zobrazovat jako sl_oÅku"
-#: ../src/ui.h:255
+#: ../src/ui.h:249
msgid "by _Name"
msgstr "podl_e nÃzvu"
-#: ../src/ui.h:256
+#: ../src/ui.h:250
msgid "Sort file list by name"
msgstr "SeÅadit seznam souborÅ podle nÃzvu"
-#: ../src/ui.h:258
+#: ../src/ui.h:252
msgid "by _Size"
msgstr "podle _velikosti"
-#: ../src/ui.h:259
+#: ../src/ui.h:253
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "SeÅadit seznam souborÅ podle velikosti"
-#: ../src/ui.h:261
+#: ../src/ui.h:255
msgid "by T_ype"
msgstr "podle _typu"
-#: ../src/ui.h:262
+#: ../src/ui.h:256
msgid "Sort file list by type"
msgstr "SeÅadit seznam souborÅ podle typu"
-#: ../src/ui.h:264
+#: ../src/ui.h:258
msgid "by _Date Modified"
msgstr "podle _data zmÄny"
-#: ../src/ui.h:265
+#: ../src/ui.h:259
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "SeÅadit seznam souborÅ podle Äasu"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:268
+#: ../src/ui.h:262
msgid "by _Location"
msgstr "podle _umÃstÄnÃ"
#. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:270
+#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by location"
msgstr "SeÅadit seznam souborÅ podle umÃstÄnÃ"
+#~ msgid "Modified on:"
+#~ msgstr "ZmÄnÄno:"
+
+#~ msgid "The file doesn't exist"
+#~ msgstr "Soubor neexistuje"
+
+#~ msgid "The new name is void."
+#~ msgstr "Novà nÃzev je prÃzdnÃ."
+
+#~ msgid "The new name is equal to the old one."
+#~ msgstr "Novà nÃzev je stejnà jako ten starÃ."
+
+#~ msgid "_Add Files..."
+#~ msgstr "PÅid_at souboryâ"
+
+#~ msgid "Add a _Folder..."
+#~ msgstr "PÅidat _sloÅkuâ"
+
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "_PÅejmenovatâ"
+
+#~ msgid "_Extract..."
+#~ msgstr "_Rozbalitâ"
+
+#~ msgid "Find..."
+#~ msgstr "NajÃtâ"
+
+#~ msgid "_Last Output"
+#~ msgstr "_Poslednà vÃstup"
+
+#~ msgid "View the output produced by the last executed command"
+#~ msgstr "Zobrazit vÃstup poslednÃho spuÅtÄnÃho pÅÃkazu"
+
+#~| msgctxt "File"
+#~| msgid "New..."
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "NovÃâ"
+
+#~| msgctxt "File"
+#~| msgid "Open..."
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "OtevÅÃtâ"
+
+#~ msgid "Pass_word..."
+#~ msgstr "H_esloâ"
+
#~ msgid "A_vailable application:"
#~ msgstr "_Dostupnà aplikace:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]