[dasher] Updated Czech translation



commit b310fdc0b9819cb675809d3e4b08938d1318c4dc
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Mon Jan 16 12:00:30 2012 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  145 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 files changed, 116 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8fe8043..b807ec6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,15 +8,15 @@
 # Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
-# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dasher gnome-master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-25 19:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-25 21:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-03 21:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-16 11:56+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -526,12 +526,12 @@ msgstr "_Importovat uÄÃcà textâ"
 
 #. think XML_LChar==char, depends on preprocessor variables...
 #. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser;
-#. / the second is the URL of the file we're trying to read; the third
-#. / is a section excerpt from the file, containing the error.
-#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:64
+#. / the second is the URL of the file we're trying to read.
+#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63
 #, c-format
-msgid "XML Error %s in %s somewhere in block: %s"
-msgstr "Chyba XML %s v souboru %s nÄkde v bloku: %s"
+#| msgid "XML Error %s in %s somewhere in block: %s"
+msgid "XML Error %s in file %s "
+msgstr "Chyba XML %s v souboru %s "
 
 #: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
 #, c-format
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "NaÄten neplatnà znak UTF-8 0x%x"
 #. /TRANSLATORS: the string "GameTextFile" is the name of a setting in gsettings
 #. / (or equivalent), and should not be translated. The %s is the value of that
 #. / setting (this message displayed only if the user has provided a value)
-#: ../Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:163
+#: ../Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does "
@@ -562,8 +562,10 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
-msgid "Zoom steps"
-msgstr "Kroky zvÄtÅenÃ"
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11
+#| msgid "Factor by which to zoom in"
+msgid "Frames over which to perform zoom"
+msgstr "PoÄet snÃmkÅ, po kterÃm se pÅibliÅuje"
 
 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
@@ -591,8 +593,9 @@ msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
 msgstr "Interval skenovÃnà v reÅimu nabÃdky (0 vypne skenovÃnÃ)"
 
 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
-msgid "Number of boxes"
-msgstr "PoÄet boxÅ"
+#| msgid "Number of boxes"
+msgid "Number of forward boxes"
+msgstr "PoÄet nÃsledujÃcÃch boxÅ"
 
 # Nejak me nenapada ten presnej vyraz...
 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
@@ -704,9 +707,21 @@ msgstr ""
 "trojÃhelnÃky, 4=ÄtyÅÃhelnÃky, 5=kruhy"
 
 #: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19
+msgid ""
+"Distance from right-hand-side Y-axis, at which maximum speed is reached. "
+"(2048=xhair)"
+msgstr ""
+"VzdÃlenost od osy Y po pravà ruce, ve kterà je dosaÅeno maximÃlnà rychlosti. "
+"(2048=nitkovà kÅÃÅ)"
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:20
 msgid "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster"
 msgstr "PÅidrÅenÃm pravÃho tlaÄÃtka myÅi / klÃvesy 1 zrychlÃte o Â"
 
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:21
+msgid "Use exact computation of per-frame movement (slower)"
+msgstr "PouÅÃt pÅesnà vÃpoÄet pohybu po jednotlivÃch snÃmcÃch (pomalejÅÃ)"
+
 #: ../Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15
 msgid "Demo Mode (no input)"
 msgstr "UkÃzkovà reÅim(bez vstupu)"
@@ -730,16 +745,85 @@ msgstr ""
 msgid "When we give help, show the shortest path to the target sentence?"
 msgstr "KdyÅ dostaneme nÃpovÄdu, mà se zobrazit nejkratÅà cesta k cÃlovà vÄtÄ?"
 
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:32
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single "
+#| "unicode character. This may worsen Dasher's text prediction."
+msgid ""
+"Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a "
+"single unicode character. May be unable to process training file."
+msgstr ""
+"VarovÃnÃ: chybnà definice abecedy, oddÄlovaÄ zaÄÃtku trÃninku %s musà bÃt "
+"jedinà znak v unikÃdu. MoÅnà nebude moÅnà trÃninkovà soubor zpracovat."
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character; ignoring group specifier"
+msgstr ""
+"VarovÃnÃ: trÃnovacà soubor obsahuje znak â%sâ jako Älena skupiny â%sâ, ale "
+"ÅÃdnà skupina s tÃmto nÃzvem znak neobsahuje; uvedenà skupina bude ignorovÃna"
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character. Dasher will not be able to "
+"learn how you want to write this character."
+msgstr ""
+"VarovÃnÃ: trÃnovacà soubor obsahuje znak â%sâ jako Älena skupiny â%sâ, ale "
+"ÅÃdnà skupina s tÃmto nÃzvem znak neobsahuje. Dasher se nebude moci nauÄit, "
+"jak chcete tento znak psÃt."
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:200
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"alphabet contains several such groups. Dasher will not be able to learn how "
+"you want to write this character."
+msgstr ""
+"VarovÃnÃ: trÃnovacà soubor obsahuje znak â%sâ jako Älena skupiny â%sâ, ale "
+"abeceda obsahuje nÄkolik takovÃchto skupin. Dasher se nebude moci nauÄit, "
+"jak chcete tento znak psÃt."
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:220
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: in training file, annotation '<%s>' is followed by another "
+"annotation and will be ignored"
+msgstr ""
+"VarovÃnÃ: v trÃninkovÃm souboru je vysvÄtlivka â<%s>â nÃsledovÃna jinou "
+"vysvÄtlivkou a bude ignorovÃna"
+
+#. /TRANSLATORS: first string will be the filename; after the end of the string,
+#. / some number of output (e.g. Chinese) characters will be appended,
+#. / the number of which is the integer here
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:244
+#, c-format
+msgid ""
+"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
+"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
+"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
+msgstr ""
+"V souboru %s se nÃsledujÃcÃch %i symbolÅ vyskytuje bez vysvÄtlivky, kterà by "
+"Åekla, jak majà bÃt zadÃny, ale kaÅdà z nich mÅÅe bÃt zadÃn nÄkolika "
+"zpÅsoby. Dasher se nebude moci nauÄit, jak chcete tyto symboly zadÃvat:"
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
 msgid "Training on User Text"
 msgstr "TrÃnovÃnà na uÅivatelskÃm textu"
 
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:32
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
 msgid "Training on System Text"
 msgstr "TrÃnovÃnà na systÃmovÃm textu"
 
 #. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s parameter will be the name of the alphabet.
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:92
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:101
 #, c-format
 msgid ""
 "No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
@@ -748,7 +832,7 @@ msgstr ""
 "Nebyl nalezen ÅÃdnà uÅivatelskà trÃnovacà text â pokud jste jej napsali "
 "dÅÃve v â%sâ, znamenà to, Åe Dasher nelze uÄit podle pÅedchozÃch sezenÃ"
 
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:93
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:102
 #, c-format
 msgid ""
 "No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
@@ -760,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "stÃhnout soubor s trÃnovacÃm textem z webovÃch strÃnek Dasher nebo si "
 "sestavit svÅj vlastnÃ."
 
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:99
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:108
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
@@ -837,6 +921,15 @@ msgstr "Prodleva v milisekundÃch pÅed stisknutÃm tlaÄÃtka uÅivatelem"
 msgid "One Dimensional Mode"
 msgstr "ReÅim jednoho rozmÄru"
 
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character. Ignoring group specifier."
+msgstr ""
+"VarovÃnÃ: trÃnovacà soubor obsahuje znak â%sâ jako Älena skupiny â%sâ, ale "
+"ÅÃdnà skupina s tÃmto nÃzvem znak neobsahuje. Uvedenà skupina bude ignorovÃna."
+
 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75
 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
@@ -927,6 +1020,10 @@ msgstr "Vstupnà chyba soketu aplikace Dasher: %s. %s"
 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
 msgstr "Vstup soketu Dasheru: selhalo spuÅtÄnà vlÃkna ÄteÄky."
 
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:10
+msgid "Max time for a 'tap' (anything longer is held)"
+msgstr "MaximÃlnà Äas pro âÅuknutÃâ (cokoliv delÅÃho je drÅenÃ)"
+
 #: ../Src/DasherCore/StylusFilter.h:12
 msgid "Stylus Control"
 msgstr "OvlÃdÃnà pomocà pera"
@@ -941,21 +1038,11 @@ msgstr ""
 "VarovÃnÃ: chybnà definice abecedy, sekvencà escape %s musà bÃt jedinà znak "
 "unikÃdu. Toto mÅÅe v aplikaci Dasher zhorÅit pÅedvÃdÃnà textu."
 
-#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:100
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:101
 #, c-format
 msgid "Unable to open file \"%s\" for reading"
 msgstr "Nelze otevÅÃt soubor â%sâ pro ÄtenÃ"
 
-#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:125
-#, c-format
-msgid "Training file contains unknown source alphabet character %s"
-msgstr "TrÃnovacà soubor obsahuje neznÃmà znak %s ve zdrojovà abecedÄ"
-
-#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:130
-#, c-format
-msgid "Training file contains unknown target alphabet character %s"
-msgstr "TrÃnovacà soubor obsahuje neznÃmà znak %s v cÃlovà abecedÄ"
-
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
 msgid "Button offset"
 msgstr "Posun tlaÄÃtka"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]