[nautilus-actions] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Updated Czech translation
- Date: Mon, 16 Jan 2012 10:15:51 +0000 (UTC)
commit a43c0fa3277c662c1ce7498a165360e4ae3165c8
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Mon Jan 16 11:15:45 2012 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 838 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 411 insertions(+), 427 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ec42c93..e92d9d8 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,15 +5,15 @@
#
# Tomas Kyjovsky <tomas kyjovsky mail muni cz>, 2006.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2010.
-# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-actions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-22 00:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-25 09:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-13 10:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-16 11:12+0100\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -461,19 +461,34 @@ msgstr ""
"ÅÃÅka liÅty hlavnÃho okna; vÃchozà hodnota je nastavenà sprÃvcem "
"uÅivatelskÃho rozhranÃ."
-#: ../src/core/na-exporter.c:161
+#: ../src/core/na-exporter.c:54 ../src/core/na-importer.c:88
+msgid "_Ask me"
+msgstr "DotÃz_at se"
+
+#: ../src/core/na-exporter.c:55
+msgid ""
+"You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
+"exported."
+msgstr ""
+"Na volbu formÃtu budete dotÃzÃni pokaÅdÃ, kdyÅ bude nÄjakà poloÅka "
+"exportovÃna."
+
+#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
+#: ../src/core/na-exporter.c:61
#, c-format
-msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_buffer' interface."
-msgstr "NAIExporter %s neimplementuje rozhranà âto_bufferâ."
+msgid "No NAIExporter implementation found for '%s' format."
+msgstr "Nenalezena ÅÃdnà implementace NAIExporter pro formÃt â%sâ."
-#: ../src/core/na-exporter.c:168 ../src/core/na-exporter.c:241
+#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
+#: ../src/core/na-exporter.c:305
#, c-format
-msgid "No NAIExporter implementation found for %s format."
-msgstr "Nenalezena ÅÃdnà implementace NAIExporter pro formÃt %s."
+msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_buffer' interface."
+msgstr "NAIExporter %s neimplementuje rozhranà âto_bufferâ."
-#: ../src/core/na-exporter.c:234
+#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
+#: ../src/core/na-exporter.c:378
#, c-format
-msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_file' interface."
+msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_file' interface."
msgstr "NAIExporter %s neimplementuje rozhranà âto_fileâ."
#: ../src/core/na-about.c:71
@@ -514,31 +529,31 @@ msgstr ""
#. i10n: "Nautilus actions" here is not a typo; this does not refer to the
#. * Nautilus-Actions product, but to the actions which are to be added to Nautilus
-#: ../src/core/na-about.c:102
+#: ../src/core/na-about.c:101
msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
msgstr ""
"Grafickà rozhranà na vytvÃÅenà a Ãpravu vaÅich akcà ve sprÃvci souborÅ "
"Nautilus."
-#: ../src/core/na-about.c:108
+#: ../src/core/na-about.c:107
msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
msgstr "PÅekladatelskà projekt GNOME <gnome-i18n gnome org>"
#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
-#: ../src/core/na-about.c:130
+#: ../src/core/na-about.c:128
msgid "Nautilus-Actions"
msgstr "Akce-Nautilus"
-#: ../src/core/na-about.c:161
+#: ../src/core/na-about.c:162
#, c-format
msgid ""
"Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
"Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009, 2010, 2011 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Copyright %s 2009, 2010, 2011, 2012 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
msgstr ""
"Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
"Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009, 2010, 2011 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Copyright %s 2009, 2010, 2011, 2012 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
#: ../src/core/na-desktop-environment.c:40
msgid "GNOME desktop"
@@ -564,14 +579,14 @@ msgstr "Pracovnà postÅedà XFCE"
msgid "Legacy systems"
msgstr "DÅÃvÄjÅÃ systÃmy"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:47
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:52
msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""
"Seznam vzorÅ, kterÃm mà odpovÃdat vybranà soubor/sloÅka Äi soubory/sloÅky"
#. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literals,
#. * and not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:50
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:55
msgid ""
"A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of "
"the selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one "
@@ -589,7 +604,7 @@ msgstr ""
#. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literalls,
#. * and not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:71
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:76
msgid ""
"A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
@@ -601,17 +616,17 @@ msgstr ""
#. i18n: the "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression",
#. * so is tranlatable
#. i18n: "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:76 ../src/core/na-icontext-factory.c:135
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:354
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:81 ../src/core/na-icontext-factory.c:140
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:359
msgid "<EXPR>"
msgstr "<VÃRAZ>"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:82
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:87
msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
msgstr "Zda se mà u zÃkladnÃch nÃzvÅ rozliÅovat velikost pÃsmen (vÃchozÃ)"
#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:84
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:89
msgid ""
"Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
"'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
@@ -626,7 +641,7 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se pouÅije jen kdyÅ je nÄco vybrÃno.\n"
"VÃchozà je âzapnutoâ."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:110
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:115
msgid ""
"List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
"folder(s)"
@@ -635,7 +650,7 @@ msgstr ""
"souborÅ/sloÅek"
#. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:112
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:117
msgid ""
"A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
"selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one of "
@@ -650,7 +665,7 @@ msgstr ""
"VÃchozà je â*/*â."
#. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:131
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:136
msgid ""
"A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
"include the asterisk wildcard '*'. You must set one option for each pattern "
@@ -660,12 +675,12 @@ msgstr ""
"souborÅ/sloÅek. MÅÅe obsahovat divokà znak â*â. Pro kaÅdà vzor, kterà "
"potÅebujete, musÃte nastavit tento pÅepÃnaÄ zvlÃÅÅ"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:175
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:180
msgid "Whether the profile applies to files (deprecated option, see mimetype)"
msgstr "Zda se profil pouÅije na soubory (zastaralà pÅepÃnaÄ, viz mimetype)"
#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:177
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:182
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
@@ -690,13 +705,13 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se pouÅije jen kdyÅ je nÄco vybrÃno.\n"
"VÃchozà je âzapnutoâ."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:206
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:211
msgid ""
"Whether the profile applies to folders (deprecated option, see mimetype)"
msgstr "Zda se profil pouÅije na sloÅky (zastaralà pÅepÃnaÄ, viz mimetype)"
#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:208
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:213
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
@@ -721,7 +736,7 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se pouÅije jen kdyÅ je nÄco vybrÃno.\n"
"VÃchozà je âvypnutoâ."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:240
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:245
msgid ""
"Whether the selection may be multiple (deprecated option, see selection "
"count)"
@@ -729,7 +744,7 @@ msgstr ""
"Zda mÅÅe bÃt vÃbÄr vÃcenÃsobnà (zastaralà pÅepÃnaÄ, viz selection-count)"
#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:242
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:247
msgid ""
"If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
"'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
@@ -742,7 +757,7 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se pouÅije jen kdyÅ je nÄco vybrÃno.\n"
"VÃchozà je âvypnutoâ."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:266
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:271
msgid ""
"List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""
@@ -752,7 +767,7 @@ msgstr ""
#. too long string for iso c: 510 (max=509)
#. i18n: schemes (sftp, ssh, ftp, file, etc.) are standard keywords which define
#. * the access protocol to an object, they should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:270
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:275
msgid ""
"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
@@ -789,7 +804,7 @@ msgstr ""
"speciÃlnà schÃma âx-nautilus-desktopâ.\n"
"VÃchozà je âfileâ."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:299
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:304
msgid ""
"A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
"You must set one option for each scheme you need"
@@ -798,23 +813,23 @@ msgstr ""
"kaÅdà schÃma, kterà potÅebujete, musÃte zadat tento pÅepÃnaÄ zvlÃÅÅ"
#. i18n: "<STRING>" is just an abbreviation for "a string", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:302
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:171
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:105
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:129
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:307
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:176
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:114
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:138
#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:183
#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:69 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:71
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:63
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:61
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:64
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
msgid "<STRING>"
msgstr "<ÅETÄZEC>"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:308
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:313
msgid "List of folders"
msgstr "Seznam sloÅek"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:309
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:314
msgid ""
"Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
" All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
@@ -824,7 +839,7 @@ msgstr ""
"VÅechny sloÅky âpodâ zadanou cestou jsou povaÅovÃny za platnÃ.\n"
"VÃchozà je â/â."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:325
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:330
msgid ""
"The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
"must set one option for each folder you need"
@@ -834,17 +849,17 @@ msgstr ""
#. i18n: "<PATH>" is just an abbreviation for "a folder path", so is tranlatable
#. i18n: "<PATH>" is the path to a binary, so may be tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:328 ../src/core/na-icontext-factory.c:429
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:482
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:333 ../src/core/na-icontext-factory.c:434
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:487
#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:118
msgid "<PATH>"
msgstr "<CESTA>"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:334
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:339
msgid "Operator of the selection count relation"
msgstr "OperÃtor vztahu k poÄtu vybranÃch"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:335
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:340
msgid ""
"Whether this profile may be selected depending of the count of the "
"selection.\n"
@@ -857,19 +872,19 @@ msgstr ""
"PÅÃklady platnÃch ÅetÄzcÅ jsou: â=0â, â>1â, â<10â.\n"
"VÃchozà je â>0â."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:352
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:357
msgid "Selection count relation [>0]"
msgstr "OperÃtor vztahu k poÄtu vybranÃch [>0]"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:360
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:365
msgid "Only show in environment"
msgstr "Zobrazit pouze v prostÅedÃ"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:361
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:366
msgid "Defaults to all."
msgstr "VÃchozà jsou vÅechny."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:375
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:380
msgid ""
"The name of an only desktop environment where the item must be displayed. "
"You must set one option for each environment you want"
@@ -878,19 +893,19 @@ msgstr ""
"kaÅdà poÅadovanà prostÅedà musÃte zadat tento pÅepÃnaÄ zvlÃÅÅ"
#. i18n: "<DESKTOP>" is just a placeholder for "a desktop name", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:378 ../src/core/na-icontext-factory.c:402
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:383 ../src/core/na-icontext-factory.c:407
msgid "<DESKTOP>"
msgstr "<PRACOVNÃ_PROSTÅEDÃ>"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:384
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:389
msgid "Not show in environment"
msgstr "Nezobrazovat v prostÅedÃ"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:385
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:390
msgid "Defaults to none."
msgstr "VÃchozà je ÅÃdnÃ."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:399
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:404
msgid ""
"The name of a desktop environment where the item must not be displayed. You "
"must set one option for each environment you want"
@@ -898,12 +913,12 @@ msgstr ""
"NÃzev pracovnÃho prostÅedÃ, ve kterÃm se poloÅka nesmà zobrazit. Pro kaÅdà "
"poÅadovanà prostÅedà musÃte zadat tento pÅepÃnaÄ zvlÃÅÅ"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:408
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:413
msgid "Try exec"
msgstr "Zkusit spustit"
#. i18n: TryExec is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:410
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:415
msgid ""
"Note that, when specified, only the presence and the executability status of "
"the specified file are checked.\n"
@@ -916,16 +931,16 @@ msgstr ""
"V hodnotÄ TryExec se mohou objevit parametry a za bÄhu budou nahrazeny.\n"
"VÃchozà je ÃspÄÅnà vÃsledek."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:427
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:432
msgid "the path to a file whose executability is to be checked"
msgstr "Cesta k souboru, u kterÃho bude kontrolovÃno, zda je spustitelnÃ"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:435
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:440
msgid "Show if registered"
msgstr "Zobrazit, pokud je registrovÃno"
#. i18n: ShowIfRegistered is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:437
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:442
msgid ""
"The well-known name of a DBus service.\n"
"The item will be candidate if the named service is registered on session "
@@ -941,21 +956,21 @@ msgstr ""
"nahrazeny.\n"
"VÃchozà je ÃspÄÅnà vÃsledek."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:454
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:459
msgid "The name of a service which must be registered on session DBus"
msgstr "NÃzev sluÅby, kterà musà bÃt registrovÃna v sezenà DBus"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:455 ../src/core/na-icontext-factory.c:508
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:541
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:460 ../src/core/na-icontext-factory.c:513
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:546
msgid "<NAME>"
msgstr "<NÃZEV>"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:461
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:466
msgid "Show if True"
msgstr "Zobrazit, pokud je âtrueâ (zapnuto)"
#. i18n: ShowIfTrue is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:463
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:468
msgid ""
"A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
"The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
@@ -970,16 +985,16 @@ msgstr ""
"VÃchozà je ÃspÄÅnà vÃsledek."
#. i18n: 'true' is to be taken as a literal, must not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:481
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:486
msgid "The path to a command which will display the 'true' string"
msgstr "Cesta k pÅÃkazu, kterà bude zobrazovat ÅetÄzec âtrueâ"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:488
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:493
msgid "Show if running"
msgstr "Zobrazit, pokud bÄÅÃ"
#. i18n: ShowIfRunning is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:490
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:495
msgid ""
"The name of a process.\n"
"The item will be candidate if the process name is found in memory at "
@@ -994,17 +1009,17 @@ msgstr ""
"nahrazeny.\n"
"VÃchozà je ÃspÄÅnà vÃsledek."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:507
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:512
msgid "The name of a binary which must be running"
msgstr "NÃzev spustitelnÃho souboru, kterà musà bÄÅet"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:514
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:519
msgid "Capabilities"
msgstr "Schopnosti"
#. i18n: 'Owner', 'Readable', 'Writable', 'Executable' and 'Local' are all keywords
#. * of the specification; they are not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:517
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:522
msgid ""
"A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order for "
"the item to be candidate.\n"
@@ -1030,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"- âLocalâ: vybranà poloÅky jsou mÃstnÃ.\n"
"VÃchozà je prÃzdnà seznam."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:539
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:544
msgid ""
"The name of a capability the selection must meet. May be 'Owner', "
"'Readable', 'Writable', 'Executable' or 'Local'"
@@ -1039,44 +1054,93 @@ msgstr ""
"âReadableâ (ÄitelnÃ), âWritableâ (zapisovatelnÃ), âExecutableâ (spustitelnÃ) "
"nebo âLocalâ (mÃstnÃ)"
-#: ../src/core/na-iimporter.c:236
+#: ../src/core/na-iimporter.c:234 ../src/core/na-importer.c:293
msgid ""
"Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
msgstr ""
"PoloÅka byla pÅeÄÃslovÃna, protoÅe volajÃcà neposkytl ÅÃdnou kontrolnà "
"funkci."
-#: ../src/core/na-iimporter.c:251
+#: ../src/core/na-iimporter.c:249
msgid ""
"Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
msgstr ""
"PoloÅka byla pÅeÄÃslovÃna, protoÅe volajÃcà neposkytl ÅÃdnou funkci pro "
"dotÃzÃnà uÅivatele."
-#: ../src/core/na-iimporter.c:270
+#: ../src/core/na-iimporter.c:268 ../src/core/na-importer.c:326
msgid "Item was renumbered due to user request."
msgstr "PoloÅka byla na uÅivatelovu ÅÃdost pÅeÄÃslovÃna."
-#: ../src/core/na-iimporter.c:276
+#: ../src/core/na-iimporter.c:274 ../src/core/na-importer.c:335
msgid "Existing item was overriden due to user request."
msgstr "ExistujÃcà poloÅka byla na uÅivatelovu ÅÃdost pÅepsÃna."
-#: ../src/core/na-iimporter.c:283
+#: ../src/core/na-iimporter.c:281 ../src/core/na-importer.c:344
#, c-format
msgid "Item %s already exists."
msgstr "PoloÅka %s jiÅ existuje."
-#: ../src/core/na-iimporter.c:285
+#: ../src/core/na-iimporter.c:283 ../src/core/na-importer.c:350
msgid "Import was canceled due to user request."
msgstr "Import byl na uÅivatelovu ÅÃdost zruÅen."
#. i18n: the action has been renumbered during import operation
-#: ../src/core/na-iimporter.c:308
+#: ../src/core/na-iimporter.c:306 ../src/core/na-importer.c:417
msgid "(renumbered)"
msgstr "(pÅeÄÃslovÃno)"
-#. i18n: '%s' stands for the file URI
+#: ../src/core/na-importer.c:59
+msgid "Do _not import the item"
+msgstr "_Neimportovat poloÅku"
+
#: ../src/core/na-importer.c:60
+msgid ""
+"This used to be the historical behavior.\n"
+"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
+"The existing item will not be modified."
+msgstr ""
+"Toto se pouÅÃvÃ, pokud je poÅadovÃno historickà chovÃnÃ.\n"
+"Vybranà soubor bude oznaÄen jako âNENà OKâ na strÃnce se souhrnnÃm "
+"pÅehledem.\n"
+"StÃvajÃcà poloÅka nebude zmÄnÄna."
+
+#: ../src/core/na-importer.c:67
+msgid "Import the item, _allocating it a new identifier"
+msgstr "Importov_at poloÅku a pÅidÄlit jà novà identifikÃtor"
+
+#: ../src/core/na-importer.c:68
+msgid ""
+"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
+"the renumbering.\n"
+"The existing item will not be modified."
+msgstr ""
+"Vybranà soubor bude naimportovÃn s mÃrnÄ zmÄnÄnÃm popiskem naznaÄujÃcÃm "
+"pÅeÄÃslovÃnÃ.\n"
+"StÃvajÃcà poloÅka nebude zmÄnÄna."
+
+#: ../src/core/na-importer.c:75
+msgid "_Override the existing item"
+msgstr "PÅepsat existujÃcà p_oloÅku"
+
+#: ../src/core/na-importer.c:76
+msgid ""
+"The item found in the selected file will silently override the current one "
+"which has the same identifier.\n"
+"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
+msgstr ""
+"PoloÅka nalezenà ve vybranÃm souboru v tichosti pÅepÃÅe stÃvajÃcà aktuÃlnà "
+"poloÅku, kterà mà ten stejnà identifikÃtor.\n"
+"VarovÃnÃ: tento reÅim mÅÅe bÃt nebezpeÄnÃ. Podruhà uÅ nebudete dotazovÃni."
+
+#: ../src/core/na-importer.c:89
+msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
+msgstr ""
+"Budete dotÃzÃnà pokaÅdÃ, kdyÅ bude identifikÃtor vybranà poloÅky jiÅ "
+"existovat."
+
+#. i18n: '%s' stands for the file URI
+#: ../src/core/na-importer.c:102
#, c-format
msgid "%s is not loadable (empty or too big or not a regular file)"
msgstr ""
@@ -1084,12 +1148,12 @@ msgstr ""
"soubor)"
#. l10n: 'ImporterAskDialog' is the dialog name: do not translate
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:228
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:271
#, c-format
msgid "Unable to load 'ImporterAskDialog' from %s"
msgstr "Nelze naÄÃst âImporterAskDialogâ z %s."
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:342
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:402
#, c-format
msgid ""
"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
@@ -1098,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"Akce â%sâ naimportovanà z â%sâ mà stejnà identifikÃtor, jakà jiÅ existuje "
"â%sâ."
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:348
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:408
#, c-format
msgid ""
"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
@@ -1112,25 +1176,13 @@ msgid "Already existing item"
msgstr "JiÅ existujÃcà poloÅka"
#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:2
-msgid "Do _not import the action"
-msgstr "_Neimportovat akci"
-
-#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:3
-msgid "Import the action, _renumbering it"
-msgstr "Impo_rtovat akci, pÅeÄÃslovat ji"
-
-#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:4
msgid "Re_member my choice in future import operations"
msgstr "Zapa_matovat si moji volbu i pro budoucà importy"
-#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:5
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:3
msgid "What should I do with this ?"
msgstr "Co by se mÄlo s tÃmto dÄlat?"
-#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:6
-msgid "_Override the existing action"
-msgstr "_PÅepsat existujÃcà akci"
-
#: ../src/core/na-io-provider.c:70
msgid ""
"Please, be kind enough to fill out a bug report on https://bugzilla.gnome."
@@ -1139,39 +1191,39 @@ msgstr ""
"BuÄte tak laskavi a vyplÅte chybovà hlÃÅenà na https://bugzilla.gnome.org/"
"enter_bug.cgi?product=nautilus-actions."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1298
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1301
msgid "Unavailable I/O provider."
msgstr "Nedostupnà zprostÅedkovatel V/V."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1302
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1305
msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
msgstr "Implementace zprostÅedkovatele V/V postrÃdà poÅadovanà API."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1306
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1309
msgid "I/O provider is not willing to write."
msgstr "ZprostÅedkovatel V/V nedovoluje zÃpis."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1310
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1313
msgid "I/O provider announces itself as unable to write."
msgstr "ZprostÅedkovatel V/V o sobÄ uvedl, Åe neumoÅÅuje zÃpis."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1314
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1317
msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
msgstr "ZprostÅedkovatel V/V byl uzamÄen sprÃvcem."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1318
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1321
msgid "I/O provider has been locked down by the user."
msgstr "ZprostÅedkovatel V/V byl uzamÄen uÅivatelem."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1322
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1325
msgid "Item is read-only."
msgstr "PoloÅka je pouze ke ÄtenÃ"
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1326
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1329
msgid "No writable I/O provider found."
msgstr "Nebyl nalezen ÅÃdnà zprostÅedkovatel zapisovatelnÃho V/V."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1331
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1334
#, c-format
msgid ""
"Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
@@ -1180,11 +1232,11 @@ msgstr ""
"PoloÅka nenà z neznÃmÃho dÅvodu zapisovatelnà (%d).\n"
"%s"
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1354
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1357
msgid "OK."
msgstr "OK."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1358
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1361
#, c-format
msgid ""
"Program flow error.\n"
@@ -1193,23 +1245,23 @@ msgstr ""
"Chyba bÄhu programu.\n"
"%s"
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1362
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1365
msgid "The I/O provider is not willing to do that."
msgstr "ZprostÅedkovatel V/V toto neumoÅÅuje."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1366
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1369
msgid "Write error in I/O provider."
msgstr "Chyba zÃpisu ve zprostÅedkovateli V/V."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1370
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1373
msgid "Unable to delete GConf schemas."
msgstr "Nelze smazat schÃmata GConf."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1374
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1377
msgid "Unable to delete configuration."
msgstr "Nelze smazat nastavenÃ."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1378
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1381
#, c-format
msgid ""
"Unknown return code (%d).\n"
@@ -1227,11 +1279,11 @@ msgstr "Novà akce Nautilus"
msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
msgstr "Profil automaticky vytvoÅen z akce pre-v2"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:76
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:81
msgid "Targets the selection context menu"
msgstr "CÃle kontextovà nabÃdky vÃbÄru"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:77
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:82
msgid ""
"Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
"This used to be the historical behavior.\n"
@@ -1245,15 +1297,15 @@ msgstr ""
"poskytovanà kontextovà nabÃdce vÃbÄru, aby obsahovaly nejmÃnÄ jednu akci.\n"
"VÃchozà je ZAPNUTO."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:95
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:100
msgid "Targets the selection context menu [true]"
msgstr "CÃle kontextovà nabÃdky vÃbÄru [pravda]"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:102
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:107
msgid "Targets the location context menu"
msgstr "CÃle kontextovà nabÃdky mÃst"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:103
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:108
msgid ""
"Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
"selection, thus applying to current location.\n"
@@ -1267,15 +1319,15 @@ msgstr ""
"poskytovanà kontextovà nabÃdce vÃbÄru, aby obsahovaly nejmÃnÄ jednu akci.\n"
"VÃchozà je ZAPNUTO."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:121
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:126
msgid "Targets the location context menu [false]"
msgstr "CÃle kontextovà nabÃdky mÃsta [nepravda]"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:128
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:133
msgid "Targets the toolbar"
msgstr "CÃle liÅty nÃstrojÅ"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:129
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:134
msgid ""
"Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
"This only applies to current location.\n"
@@ -1287,15 +1339,15 @@ msgstr ""
"UpozornÄme, Åe nabÃdky se nikdy nezobrazà v liÅtÄ nÃstrojÅ.\n"
"VÃchozà je VYPNUTO."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:146
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:151
msgid "Targets the toolbar [false]"
msgstr "CÃle liÅty nÃstrojÅ [nepravda]"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:153
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:158
msgid "Label of the toolbar item"
msgstr "Popiska poloÅky v liÅtÄ nÃstrojÅ"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:154
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:159
msgid ""
"The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
"Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
@@ -1314,11 +1366,11 @@ msgstr ""
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie poloÅky %s"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:58
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:67
msgid "Type of the item"
msgstr "Typ poloÅky"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:59
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:68
msgid ""
"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
"- 'Action',\n"
@@ -1330,11 +1382,11 @@ msgstr ""
"- âMenuâ: nabÃdka\n"
"U hodnot zÃleÅà na velikosti pÃsmen a nesmà bÃt pÅeloÅenà do jinÃho jazyka."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:87
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:96
msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
msgstr "Popisek poloÅky v kontextovà nabÃdce (povinnÃ)"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:88
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:97
msgid ""
"The label of the menu item that will appear in the file manager context menu "
"when the selection matches the appearance condition settings.\n"
@@ -1344,15 +1396,15 @@ msgstr ""
"souborÅ za pÅedpokladu, Åe vÃbÄr vyhovuje vÃskytu nastavenà podmÃnky.\n"
"RovnÄÅ se pouÅije jako vÃchozà popis akce na liÅtÄ nÃstrojÅ."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:92
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:101
msgid "Empty label"
msgstr "PrÃzdnà popisek"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:111
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:120
msgid "Tooltip of the context menu item"
msgstr "MÃstnà nÃpovÄda k poloÅce v kontextovà nabÃdce"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:112
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:121
msgid ""
"The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
"when the user points to the file manager context menu item with his/her "
@@ -1362,11 +1414,11 @@ msgstr ""
"souborÅ, kdyÅ uÅivatel ukÃÅe svojà myÅà na poloÅku kontextovà nabÃdky "
"sprÃvce souborÅ."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:135
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:144
msgid "Icon of the context menu item"
msgstr "Ikona poloÅky v kontextovà nabÃdce"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:136
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:145
msgid ""
"The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
"manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
@@ -1380,15 +1432,15 @@ msgstr ""
"MÅÅe se jednat o lokalizovanà nÃzev ikony motivu nebo plnou cestu k "
"pÅÃsluÅnÃmu obrÃzku. "
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:154
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:163
msgid "<PATH|NAME>"
msgstr "<CESTA|NÃZEV>"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:184
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:193
msgid "Description relative to the item"
msgstr "Popis vztahujÃcà se k poloÅce"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:185
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:194
msgid ""
"Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
"May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
@@ -1397,11 +1449,11 @@ msgstr ""
"MÅÅe se pouÅÃt napÅ. pÅi zobrazovÃnà dostupnÃch poloÅek na webovÃch "
"strÃnkÃch."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:207
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:216
msgid "Suggested shortcut"
msgstr "DoporuÄenà klÃvesovà zkratka"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:208
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:217
msgid ""
"A shortcut suggested for the action or the menu.\n"
"Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be "
@@ -1417,11 +1469,11 @@ msgstr ""
"FormÃt mÅÅe vypadat jako â<Control>aâ nebo â<Shift><Alt>F1â.\n"
"VÃchozà je prÃzdnÃ."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:261
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:270
msgid "List of subitem ids"
msgstr "Seznam id podÅÃzenÃch poloÅek"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:262
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:271
msgid ""
"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
"item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
@@ -1433,11 +1485,11 @@ msgstr ""
"Pokud tento seznam neexistuje nebo je pro akci nebo nabÃdku prÃzdnÃ, "
"podÅÃzenà poloÅky se pÅipojà v poÅadÃ, v jakÃm budou postupnÄ naÄÃtÃny."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:286
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:295
msgid "Whether the action or the menu is enabled"
msgstr "Zda je akce nebo nabÃdka povolena"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:287
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:296
msgid ""
"If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
"manager context menu.\n"
@@ -1447,15 +1499,15 @@ msgstr ""
"nabÃdce sprÃvce souborÅ.\n"
"VÃchozà je ZAPNUTO."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:303
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:312
msgid "Whether the action or the menu is enabled [enabled]"
msgstr "Zda je akce nebo nabÃdka povolena [povolena]"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:402
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:411
msgid "Version of the format"
msgstr "Verze formÃtu"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:403
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:412
msgid ""
"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
"compatibility."
@@ -1875,156 +1927,155 @@ msgstr ""
"- pÅetaÅenà do NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus\n"
"- nÃstrojem pÅÃkazovÃho ÅÃdku gconftool-2 --load"
-#: ../src/nact/base-application.c:169
+#: ../src/nact/base-application.c:185
msgid "Arguments count"
msgstr "PoÄet argumentÅ"
-#: ../src/nact/base-application.c:170
+#: ../src/nact/base-application.c:186
msgid "The count of command-line arguments"
msgstr "PoÄet argumentÅ pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
-#: ../src/nact/base-application.c:177
+#: ../src/nact/base-application.c:193
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenty"
-#: ../src/nact/base-application.c:178
+#: ../src/nact/base-application.c:194
msgid "The array of command-line arguments"
msgstr "Pole argumentÅ pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
-#: ../src/nact/base-application.c:185
+#: ../src/nact/base-application.c:201
msgid "Option entries"
msgstr "PoloÅky pÅepÃnaÄÅ"
-#: ../src/nact/base-application.c:186
+#: ../src/nact/base-application.c:202
msgid "The array of command-line option definitions"
msgstr "Pole definic pÅepÃnaÄÅ pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
-#: ../src/nact/base-application.c:192
+#: ../src/nact/base-application.c:208
msgid "Application name"
msgstr "NÃzev aplikace"
-#: ../src/nact/base-application.c:193
+#: ../src/nact/base-application.c:209
msgid "The name of the application"
msgstr "NÃzev aplikace"
-#: ../src/nact/base-application.c:200 ../src/nact/nact-schemes-list.c:170
+#: ../src/nact/base-application.c:216 ../src/nact/nact-schemes-list.c:170
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../src/nact/base-application.c:201
+#: ../src/nact/base-application.c:217
msgid "A short description to be displayed in the first line of --help output"
msgstr "StruÄnà popis, kterà se mà zobrazit na prvnÃm ÅÃdku vÃstupu pro --help"
-#: ../src/nact/base-application.c:208
+#: ../src/nact/base-application.c:224
msgid "Icon name"
msgstr "NÃzev ikony"
-#: ../src/nact/base-application.c:209
+#: ../src/nact/base-application.c:225
msgid "The name of the icon of the application"
msgstr "NÃzev ikony aplikace"
-#: ../src/nact/base-application.c:216
+#: ../src/nact/base-application.c:232
msgid "UniqueApp name"
msgstr "JedineÄnà nÃzev aplikace"
-#: ../src/nact/base-application.c:217
+#: ../src/nact/base-application.c:233
msgid "The Unique name of the application"
msgstr "JedineÄnà nÃzev aplikace"
-#: ../src/nact/base-application.c:584
-#, c-format
-msgid ""
-"Another instance of %s is already running.\n"
-"Please switch back to it."
-msgstr ""
-"JiÅ bÄÅà jinà instance aplikace %s.\n"
-"PÅepnÄte se prosÃm nazpÄt do nÃ."
+#: ../src/nact/base-application.c:240
+msgid "Return code"
+msgstr "NÃvratovà kÃd"
-#: ../src/nact/base-application.c:586
-msgid "The application is not unique"
-msgstr "Aplikace nenà jedineÄnÃ"
+#: ../src/nact/base-application.c:241
+msgid "The return code of the application"
+msgstr "NÃvratovà kÃd aplikace"
-#: ../src/nact/base-assistant.c:157
+#: ../src/nact/base-application.c:604
+msgid "Unable to interpret command-line arguments"
+msgstr "Nenà moÅnà interpretovat argumenty pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
+
+#: ../src/nact/base-assistant.c:152
msgid "Quit on Escape"
msgstr "PÅi stisku Esc ukonÄit"
-#: ../src/nact/base-assistant.c:158
+#: ../src/nact/base-assistant.c:153
msgid "Should the assistant 'Quit' when the user hits Escape ?"
msgstr "MÄly by se prÅvodce ukonÄit, kdyÅ uÅivatel stiskne klÃvesu Escape?"
-#: ../src/nact/base-assistant.c:165
+#: ../src/nact/base-assistant.c:160
msgid "Warn on Escape"
msgstr "PÅi stisku Esc varovat"
-#: ../src/nact/base-assistant.c:166
+#: ../src/nact/base-assistant.c:161
msgid ""
"Should the user be asked to confirm when exiting the assistant via Escape ?"
msgstr ""
"DotÃzat se uÅivatele na potvrzenà pÅi ukonÄenà prÅvodce klÃvesou Escape?"
-#: ../src/nact/base-assistant.c:476
+#: ../src/nact/base-assistant.c:461
msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
msgstr "Opravdu chcete ukonÄit tohoto prÅvodce?"
-#: ../src/nact/base-window.c:201
-msgid "Parent BaseWindow"
-msgstr "RodiÄ BaseWindow"
-
-#: ../src/nact/base-window.c:202
-msgid "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of this BaseWindow"
-msgstr ""
-"Ukazatel (ne odkaz) na rodiÄovskà objekt BaseWindow tohoto objektu BaseWindow"
-
-#: ../src/nact/base-window.c:208
-msgid "BaseApplication"
-msgstr "BaseApplication"
-
-#: ../src/nact/base-window.c:209
-msgid "A pointer (not a reference) to the BaseApplication instance"
-msgstr "Ukazatel (ne odkaz) na instanci objektu BaseApplikacation"
-
-#: ../src/nact/base-window.c:215
+#: ../src/nact/base-window.c:203
msgid "XML UI filename"
msgstr "Soubor s XML uÅivatelskÃho rozhranÃ"
-#: ../src/nact/base-window.c:216
+#: ../src/nact/base-window.c:204
msgid "The filename which contains the XML UI definition"
msgstr "NÃzev souboru, kterà obsahuje definici XML uÅivatelskÃho rozhranÃ"
-#: ../src/nact/base-window.c:223
+#: ../src/nact/base-window.c:211
msgid "Has its own GtkBuilder"
msgstr "Mà svÅj vlastnà GtkBuilder"
-#: ../src/nact/base-window.c:224
+#: ../src/nact/base-window.c:212
msgid ""
"Whether this BaseWindow reallocates a new GtkBuilder each time it is opened"
msgstr ""
"Zda tento objekt BaseWindow realokuje pokaÅdÃ, kdyÅ je otevÅen, novà "
"GtkBuilder"
-#: ../src/nact/base-window.c:231
+#: ../src/nact/base-window.c:219
msgid "Toplevel name"
msgstr "NÃzev nejvyÅÅÃ ÃrovnÄ"
-#: ../src/nact/base-window.c:232
+#: ../src/nact/base-window.c:220
msgid "The internal GtkBuildable name of the toplevel window"
msgstr "Internà nÃzev GtkBuildable pro okno nejvyÅÅà ÃrovnÄ"
-#: ../src/nact/base-window.c:239
+#: ../src/nact/base-window.c:227
+msgid "BaseApplication"
+msgstr "BaseApplication"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:228
+msgid "A pointer (not a reference) to the BaseApplication instance"
+msgstr "Ukazatel (ne odkaz) na instanci objektu BaseApplikacation"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:234
+msgid "Parent BaseWindow"
+msgstr "RodiÄ BaseWindow"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:235
+msgid "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of this BaseWindow"
+msgstr ""
+"Ukazatel (ne odkaz) na rodiÄovskà objekt BaseWindow tohoto objektu BaseWindow"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:241
msgid "WSP name"
msgstr "NÃzev WSP"
-#: ../src/nact/base-window.c:240
+#: ../src/nact/base-window.c:242
msgid ""
"The string which handles the window size and position in user preferences"
msgstr "ÅetÄzec, kterà ÅÃdà velikost a polohu okna v uÅivatelskÃch pÅedvolbÃch"
-#: ../src/nact/base-window.c:683
+#: ../src/nact/base-window.c:711
#, c-format
msgid "Unable to load %s UI XML definition: %s"
msgstr "Nelze naÄÃst definici uÅivatelskÃho rozhranà v XML %s: %s"
-#: ../src/nact/base-window.c:708
+#: ../src/nact/base-window.c:726
#, c-format
msgid "Unable to load %s dialog definition."
msgstr "Nelze naÄÃst definici dialogovÃho okna %s."
@@ -2094,19 +2145,19 @@ msgstr "Volby sprÃvy sezenÃ:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Zobrazit volby sprÃvy sezenÃ"
-#: ../src/nact/nact-application.c:69 ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
+#: ../src/nact/nact-application.c:58 ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
msgstr "NÃstroj nastavenà Akce-Nautilus"
-#: ../src/nact/nact-application.c:70
+#: ../src/nact/nact-application.c:59
msgid "A user interface to edit your own contextual actions"
msgstr "UÅivatelskà rozhranà na Ãpravu vaÅich vlastnÃch kontextovÃch akcÃ"
-#: ../src/nact/nact-application.c:75
+#: ../src/nact/nact-application.c:67
msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
msgstr "Nastavte, pokud chcete spustit vÃce instancà programu [unique]"
-#: ../src/nact/nact-application.c:77
+#: ../src/nact/nact-application.c:69
msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
msgstr "Vypsat ÄÃslo verze a elegantnÄ skonÄit [ne]"
@@ -2152,16 +2203,16 @@ msgstr "<b>SchÃma</b>"
msgid "Adding a new scheme"
msgstr "PÅidÃvÃnà novÃho schÃmatu"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:770
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:819
msgid "Export canceled due to user action."
msgstr "Export na zÃkladÄ uÅivatelovy akce zruÅen."
#. i18n: action as been successfully exported to <filename>
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:847
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:897
msgid "Successfully exported as"
msgstr "ÃspÄÅnÄ exportovÃno jako"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:876
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:926
msgid "You may not have write permissions on selected folder."
msgstr "MoÅnà nemÃte oprÃvnÄnà k zÃpisu do vybranà sloÅky."
@@ -2236,72 +2287,19 @@ msgstr "Kterà formÃt by se mÄl zvolit pro export tohoto?"
msgid "Which format should I use when exporting these items ?"
msgstr "Jakà formÃt by se mÄl pouÅÃt, kdyÅ se exportuje tato poloÅka?"
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:92
-msgid "Do not import the item whose ID already exists"
-msgstr "Neimportovat poloÅku, jejÃÅ ID jiÅ existuje"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:93
-msgid ""
-"This used to be the historical behavior.\n"
-"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
-"The existing item will not be modified."
-msgstr ""
-"Toto se pouÅÃvÃ, pokud je poÅadovÃno historickà chovÃnÃ.\n"
-"Vybranà soubor bude oznaÄen jako âNENà OKâ na strÃnce se souhrnnÃm "
-"pÅehledem.\n"
-"StÃvajÃcà poloÅka nebude zmÄnÄna."
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:99
-msgid "Allocate a new identifier for the imported item"
-msgstr "PÅidÄlit importovanà poloÅce novà identifikÃtor"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:100
-msgid ""
-"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
-"the renumbering.\n"
-"The existing item will not be modified."
-msgstr ""
-"Vybranà soubor bude naimportovÃn s mÃrnÄ zmÄnÄnÃm popiskem naznaÄujÃcÃm "
-"pÅeÄÃslovÃnÃ.\n"
-"StÃvajÃcà poloÅka nebude zmÄnÄna."
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:106
-msgid "Override the existing item"
-msgstr "PÅepsat existujÃcà poloÅku"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:107
-msgid ""
-"The item found in the selected file will silently override the current one "
-"which has the same identifier.\n"
-"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
-msgstr ""
-"PoloÅka nalezenà ve vybranÃm souboru v tichosti pÅepÃÅe stÃvajÃcà aktuÃlnà "
-"poloÅku, kterà mà ten stejnà identifikÃtor.\n"
-"VarovÃnÃ: tento reÅim mÅÅe bÃt nebezpeÄnÃ. Podruhà uÅ nebudete dotazovÃni."
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:114
-msgid "Ask me"
-msgstr "DotÃzat se"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:115
-msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
-msgstr ""
-"Budete dotÃzÃnà pokaÅdÃ, kdyÅ bude identifikÃtor vybranà poloÅky jiÅ "
-"existovat."
-
#. i18n: indicate that the file has been successfully imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:932
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:810
msgid "Import OK"
msgstr "Import v poÅÃdku"
#. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:936
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:814
#, c-format
msgid "Id.: %s\t%s"
msgstr "ID: %s\t%s"
#. i18n: indicate that the file was not imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:946
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:824
msgid "Not imported"
msgstr "Import neprobÄhl"
@@ -2351,51 +2349,39 @@ msgstr ""
"PÅidat poloÅky, kterà budou pÅidÃny do kontextovà nabÃdky aplikace Nautilus"
#. i18n: The action <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:326
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:380
#, c-format
msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
msgstr "MÃ bÃt exportovÃna akce â%sâ."
#. i18n: The menu <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:329
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:383
#, c-format
msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
msgstr "MÃ bÃt exportovÃna nabÃdka â%sâ."
-#: ../src/nact/nact-export-format.c:80 ../src/nact/nact-preferences.ui.h:64
-msgid "_Ask me"
-msgstr "DotÃz_at se"
-
-#: ../src/nact/nact-export-format.c:81
-msgid ""
-"You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
-"exported."
-msgstr ""
-"Na volbu formÃtu budete dotÃzÃni pokaÅdÃ, kdyÅ bude nÄjakà poloÅka "
-"exportovÃna."
-
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:582
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:625
msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
msgstr "UpozornÄnÃ: popisek je pro akci nebo nabÃdku povinnÃ."
-#: ../src/nact/nact-ibasenames-tab.c:166
+#: ../src/nact/nact-ibasenames-tab.c:220
msgid "Basename filter"
msgstr "Filtr zÃkladnÃho nÃzvu"
-#: ../src/nact/nact-icapabilities-tab.c:158
+#: ../src/nact/nact-icapabilities-tab.c:197
msgid "Capability filter"
msgstr "Filtr schopnostÃ"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:557
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:556
msgid "Choosing a command"
msgstr "VÃbÄr pÅÃkazu"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:594
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:596
msgid "Choosing a working directory"
msgstr "VÃbÄr pracovnà sloÅky"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:653
-#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:650
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:658
+#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:777
msgid "Ex.:"
msgstr "NapÅ.:"
@@ -2423,23 +2409,23 @@ msgstr "(rovno)"
msgid "(strictly greater than)"
msgstr "(prÃvÄ vÄtÅÃ neÅ)"
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:701
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:759
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:768
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:826
msgid "Choosing an executable"
msgstr "VÃbÄr spustitelnÃho programu"
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:165
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:206
msgid "Folder filter"
msgstr "Filtr sloÅky"
#. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
#. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
#.
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:252 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:280
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:267 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:295
msgid "Select a folder"
msgstr "VÃbÄr sloÅky"
-#: ../src/nact/nact-imimetypes-tab.c:163
+#: ../src/nact/nact-imimetypes-tab.c:204
msgid "Mimetype filter"
msgstr "Filtr typu MIME"
@@ -2449,29 +2435,69 @@ msgstr "Filtr typu MIME"
msgid "None"
msgstr "ÅÃdnÃ"
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:265
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:287
msgid "Me_nu"
msgstr "_NabÃdka"
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:266
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:288
msgid "<b>Menu editable properties</b>"
msgstr "<b>Upravitelnà vlastnosti nabÃdky</b>"
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:268
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:290
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:208
msgid "_Action"
msgstr "_Akce"
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:269
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:291
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:52
msgid "<b>Action editable properties</b>"
msgstr "<b>Upravitelnà vlastnosti akce</b>"
-#: ../src/nact/nact-ischemes-tab.c:161
+#: ../src/nact/nact-ischemes-tab.c:202
msgid "Scheme filter"
msgstr "Filtr schÃmatu"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1208
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:344
+msgid "Current NAObjectItem"
+msgstr "AktuÃlnà NAObjectItem"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:345
+msgid "A pointer to the currently edited NAObjectItem, an action or a menu"
+msgstr "Ukazatel na prÃvÄ upravovanà objekt NAObjectItem, akci nebo nabÃdku"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:351
+msgid "Current NAObjectProfile"
+msgstr "AktuÃlnà NAObjectProfile"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:352
+msgid "A pointer to the currently edited NAObjectProfile"
+msgstr "Ukazatel na prÃvÄ upravovanà objekt NAObjectProfile"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:358
+msgid "Current NAIContext"
+msgstr "AktuÃlnà NAIContext"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:359
+msgid "A pointer to the currently edited NAIContext"
+msgstr "Ukazatel na prÃvÄ upravovanà objekt NAIContext"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:365
+msgid "Editable item ?"
+msgstr "Upravitelnà poloÅka?"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:366
+msgid "Whether the item will be able to be updated against its I/O provider"
+msgstr "Zda bude moÅnà poloÅku aktualizovat pÅes jejÃho V/V poskytovatele"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:373
+msgid "No edition reason"
+msgstr "DÅvod, proÄ nejde upravit"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:374
+msgid "Why is this item not editable"
+msgstr "ProÄ nenà tato poloÅka upravitelnÃ"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1215
msgid ""
"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
@@ -2481,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"MÅÅete buÄ pokraÄovat v prÃci se svÃm souÄasnÃm seznamem akcà nebo mÅÅete "
"znovu naÄÃst aktuÃlnà seznam."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1215
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1222
msgid ""
"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
"your current modifications."
@@ -2489,11 +2515,11 @@ msgstr ""
"UpozorÅujeme, Åe znovu naÄtenà aktuÃlnÃho seznamu akcà pÅedpoklÃdÃ, Åe se "
"vzdÃte svÃch souÄasnÃch zmÄn."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1221
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1228
msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
msgstr "Chcete znovu naÄÃst aktuÃlnà seznam akcÃ?"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1244
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1251
msgid ""
"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
"current modifications."
@@ -2501,16 +2527,16 @@ msgstr ""
"Znovu naÄtenà aktuÃlnÃho seznamu akcà pÅedpoklÃdÃ, Åe se vzdÃte svÃch "
"souÄasnÃch zmÄn."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1247
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1254
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr "SkuteÄnÄ to chcete?"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1364
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1371
#, c-format
msgid "Some items have been modified."
msgstr "NÄkterà poloÅky byly zmÄnÄny."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1365
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1372
msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
msgstr "Opravdu chcete skonÄit bez jejich uloÅenÃ?"
@@ -2853,28 +2879,32 @@ msgid "<b>Relabeling items</b>"
msgstr "<b>ZmÄna popiskÅ poloÅek</b>"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:12
+msgid "<i>Currently detected :</i>"
+msgstr "<i>AktuÃlnÄ smazÃno:</i>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:13
msgid "Add an 'A_bout Nautilus-Actions' item in the Nautilus context menus"
msgstr ""
"PÅidat poloÅku âO _aplikaci Akce-Nautilusâ do kontextovà nabÃdky aplikace "
"Nautilus"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:13
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:14
msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
msgstr "DotÃzat se na potvrzenà pÅi ukonÄenà prÅvod_ce klÃvesou Esc"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:14
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:15
msgid "Automatically _saves pending modifications"
msgstr "Automaticky _uklÃdat nevyÅÃzenÃch zmÄny"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:15
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:16
msgid "Click to add a new default scheme."
msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà vÃchozà schÃma."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:16
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:17
msgid "Click to remove the selected default scheme."
msgstr "KliknutÃm odstranÃte vybranà vÃchozà schÃma."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:17
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at "
"startup, to be writable, and the order in which they will be tested when "
@@ -2884,7 +2914,7 @@ msgstr ""
"spuÅtÄnÃ, zda majà bÃt zapisovatelnà a v jakÃm poÅadà majà bÃt testovÃni, "
"kdyÅ se zkouÅà zapsat novà nabÃdka nebo akce."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:18
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:19
msgid ""
"Display order of menus and actions, both in the Nautilus context menu and in "
"the NACT user interface, must be manually adjusted."
@@ -2893,10 +2923,6 @@ msgstr ""
"uÅivatelskÃm rozhranà NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus musà bÃt ruÄnÄ "
"pÅizpÅsobeno."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:19
-msgid "Do _not import the item"
-msgstr "_Neimportovat poloÅku"
-
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:20
msgid "Esc key _quits the assistant"
msgstr "KlÃvesa Esc u_konÄuje prÅvodce"
@@ -2973,26 +2999,6 @@ msgstr ""
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:34
msgid ""
-"The selected item, action or menu, will be imported with a slightly modified "
-"label indicating the renumbering.\n"
-"The currently existing item will not be modified."
-msgstr ""
-"Vybranà poloÅka, akce nebo nabÃdka budou naimportovÃny s mÃrnÄ zmÄnÄnÃm "
-"popiskem naznaÄujÃcÃm pÅeÄÃslovÃnÃ.\n"
-"StÃvajÃcà poloÅka nebude zmÄnÄna."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:36
-msgid ""
-"The selected item, action or menu, will silently override the currently "
-"existing one which has the same identifier.\n"
-"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
-msgstr ""
-"Vybranà poloÅka, akce nebo nabÃdka v tichosti pÅepÃÅe stÃvajÃcà aktuÃlnà "
-"poloÅku, kterà mà ten stejnà identifikÃtor.\n"
-"VarovÃnÃ: tento reÅim mÅÅe bÃt nebezpeÄnÃ. Podruhà uÅ nebudete dotazovÃni."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:38
-msgid ""
"This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the "
"assistant. When checked, the user will be prompted for a confirmation in "
"order to help prevent erroneous hits of the Esc key."
@@ -3001,7 +3007,7 @@ msgstr ""
"klÃvesou âEscapeâ. Pokud je zaÅkrtnutÃ, bude uÅivatel dotÃzÃn na potvrzenÃ, "
"aby se pomohlo zabrÃnit zmÃÄknutà klÃvesy Esc nedopatÅenÃm."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:39
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:35
msgid ""
"This tab allows the user to choose custom preferences for the Nautilus-"
"Actions Configuration Tool user interface."
@@ -3009,7 +3015,7 @@ msgstr ""
"Tato karta umoÅÅuje uÅivateli nastavit vlastnà pÅedvolby pro uÅivatelskà "
"rozhranà NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:40
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:36
msgid ""
"This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list "
"as well as in the Nautilus context menu. You may also choose here how "
@@ -3019,17 +3025,17 @@ msgstr ""
"seznamu a takà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus. MÅÅete zde takà "
"zvolit, jak budou v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus akce zobrazeny."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:41
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:37
msgid "This tab lets you decide on the default behavior of export operations."
msgstr ""
"Tato karta vÃm umoÅÅuje rozhodnout o vÃchozÃm chovÃnà pÅi operaci exportu."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:42
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:38
msgid "This tab lets you decide on the default behavior of import operations."
msgstr ""
"Tato karta vÃm umoÅÅuje rozhodnout o vÃchozÃm chovÃnà pÅi operaci importu."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:43
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:39
msgid ""
"This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and "
"in which order they will be tried when writing a new item."
@@ -3037,7 +3043,7 @@ msgstr ""
"Tato karta vÃm umoÅÅuje rozhodnout, zda jsou zprostÅedkovatelà V/V povoleni "
"nebo ne a v jakÃm poÅadà budou pÅi zÃpisu novà poloÅky zkouÅeni."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:44
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:40
msgid ""
"This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing "
"advanced conditions for an item."
@@ -3045,25 +3051,17 @@ msgstr ""
"Tato karta vÃm umoÅÅuje rozhodnout, kterà schÃmata jsou navrhovÃna jako "
"vÃchozÃ, kdyÅ se upravujà pokroÄilà podmÃnky pro poloÅku."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:45
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:41
msgid "This tab lets you specify parameters needed for. some execution modes."
msgstr ""
"Tato karta vÃm umoÅÅuje zadat parametry potÅebnà pro nÄkterà reÅimy "
"provÃdÄnÃ."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:46
-msgid ""
-"This used to be the historical behavior.\n"
-"The selected item, action or menu, will not be imported and will be marked "
-"as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
-"The currently existing item will not be modified."
-msgstr ""
-"Toto se pouÅÃvÃ, pokud je poÅadovÃno historickà chovÃnÃ.\n"
-"Vybranà poloÅka, akce nebo nabÃdka budou oznaÄeny jako âNENà OKâ na strÃnce "
-"se souhrnnÃm pÅehledem.\n"
-"StÃvajÃcà poloÅka nebude zmÄnÄna."
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:42
+msgid "What is your preferred export format ?"
+msgstr "Jakà je vÃÅ upÅednostÅovanà formÃt exportu?"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:49
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:43
msgid ""
"What to do when an item, action or menu, selected to be imported, has the "
"same identifier that a currently existing one ?"
@@ -3071,11 +3069,11 @@ msgstr ""
"Co dÄlat, kdyÅ mà importovanà poloÅka, akce nebo nabÃdka stejnà "
"identifikÃtor, jako jiÅ nÄkterà z existujÃcÃch?"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:50
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:44
msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
msgstr "Co dÄlat pÅi vklÃdÃnà nebo duplikovÃnà poloÅky ve stromu?"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:51
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:45
msgid ""
"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabelled "
"as 'Copy of ...'."
@@ -3083,7 +3081,7 @@ msgstr ""
"KdyÅ je nabÃdka zkopÃrovÃna/vloÅena nebo zduplikovÃna, bude u novà nabÃdky "
"zmÄnÄn popisek na âKopie ââ."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:52
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:46
msgid ""
"When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
"relabelled as 'Copy of ...'."
@@ -3091,7 +3089,7 @@ msgstr ""
"KdyÅ je profil zkopÃrovÃn/vloÅen nebo zduplikovÃn, bude u novÃho profilu "
"zmÄnÄn popisek na âKopie ââ."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:53
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:47
msgid ""
"When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
"relabelled as 'Copy of ...'."
@@ -3099,7 +3097,7 @@ msgstr ""
"KdyÅ je akce zkopÃrovÃna/vloÅena nebo zduplikovÃna, bude u novà akce zmÄnÄn "
"popisek na âKopie ââ."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:54
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:48
msgid ""
"When this option is checked, an 'About Nautilus-Actions' item will be added "
"to the root Nautilus-Actions menu in the Nautilus context menu.\n"
@@ -3114,7 +3112,7 @@ msgstr ""
"nabÃdce aplikace Nautilus definovÃna zvlÃÅÅ nabÃdka (napÅ. kdyÅ je "
"zaÅkrtnuta pÅedchozà volba koÅenovà nabÃdky âAkce-Nautilusâ)."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:56
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:50
msgid ""
"When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
"sub-items of a root 'Nautilus-Actions' menu in the Nautilus context menu."
@@ -3123,7 +3121,7 @@ msgstr ""
"podÅÃzenà poloÅky koÅenovà nabÃdky âAkce-Nautilusâ v kontextovà nabÃdce "
"aplikace Nautilus."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:57
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:51
msgid ""
"When this option is checked, pending modification will be periodically and "
"automatically saved."
@@ -3131,7 +3129,7 @@ msgstr ""
"KdyÅ je tato volba zaÅkrtnutÃ, budou nevyÅÃzenà zmÄny pravidelnÄ a "
"automaticky uklÃdÃny."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:58
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:52
msgid ""
"When this option is checked, the 'Escape' key will let you quit the current "
"assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the "
@@ -3140,7 +3138,7 @@ msgstr ""
"KdyÅ je tato volba zaÅkrtnutÃ, mÅÅete klÃvesou âEscapeâ ukonÄit aktuÃlnÃho "
"prÅvodce. Jinak je ukonÄenà prÅvodce moÅnà je stiskem tlaÄÃtka âZruÅitâ."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:59
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:53
msgid ""
"You may define here any number of schemes. They will be proposed as default "
"schemes when defining conditions for an action.\n"
@@ -3154,78 +3152,62 @@ msgstr ""
"automaticky vyplnà vÃchozÃm seznamem.\n"
"Novà schÃma mÅÅete pÅidat kliknutÃm na tlaÄÃtko â+â."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:62
-msgid ""
-"You will be asked each time a selected item has an already existing "
-"identifier."
-msgstr ""
-"Budete dotÃzÃnà pokaÅdÃ, kdyÅ bude identifikÃtor vybranà poloÅky jiÅ "
-"existovat."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:63
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:56
msgid "_Ascending alphabetical order"
msgstr "Vzestupnà _abecednà poÅadÃ"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:65
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:57
msgid "_Command pattern :"
msgstr "Vzor pÅÃkaz_u:"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:66
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:58
msgid "_Create a root 'Nautilus-Actions' menu"
msgstr "VytvoÅit koÅenovou nabÃdku âAk_ce-Nautilusâ"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:67
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:59
msgid "_Descending alphabetical order"
msgstr "Sestupnà abece_dnà poÅadÃ"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:68
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:60
msgid "_Down"
msgstr "_DolÅ"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:69
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:61
msgid "_Export"
msgstr "_Export"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:70
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:62
msgid "_Import"
msgstr "_Import"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:71
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:63
msgid "_Manual order"
msgstr "RuÄ_nà poÅadÃ"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:72
-msgid "_Override the currently existing item with the imported one"
-msgstr "_PÅepsat stÃvajÃcà poloÅku importovanou poloÅkou"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:73
-msgid "_Renumber the imported item"
-msgstr "PÅeÄÃslovat impo_rtovanou poloÅku"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:74
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:64
msgid "_Runtime preferences"
msgstr "PÅedvolby _bÄhu"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:75
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:65
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:229
msgid "_Schemes"
msgstr "_SchÃmata"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:76
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:66
msgid "_UI Preferences"
msgstr "PÅedvolby _uÅivatelskÃho rozhranÃ"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:77
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:67
msgid "_Up"
msgstr "Nahor_u"
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:78
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:68
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#. i18n: the user is not willing to identify his current desktop environment,
-#. * and prefers rely onthe runtime detection
-#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:114
+#. * and prefers rely on the runtime detection
+#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:119
msgid "Rely on runtime detection"
msgstr "SpolÃhat se na detekci bÄhu"
@@ -3295,73 +3277,73 @@ msgstr "novÃ-schÃma"
msgid "New scheme description"
msgstr "Popis novÃho schÃmatu"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:117
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:116
msgid "Unable to drop a profile here"
msgstr "Zde nelze profil odstranit"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:118
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:117
msgid "Unable to drop an action or a menu here"
msgstr "Zde nelze akci nebo nabÃdku odstranit"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:119
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:118
msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
msgstr "Zde nelze odstranit, protoÅe do rodiÄe nelze zapisovat"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:120
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:119
msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
msgstr "Zde nelze odstranit, protoÅe do tÃto ÃrovnÄ nelze zapisovat"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:904
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:907
msgid "Some messages have occurred during drop operation."
msgstr "BÄhem operace odstraÅovÃnà byly zaznamenÃny nÄjakà zprÃvy."
#. i18n: this is a class name and should not be translated
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:234
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:233
msgid "BaseWindow"
msgstr "RodiÄ BaseWindow"
#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:236
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:235
msgid "The BaseWindow parent"
msgstr "RodiÄ BaseWindow"
#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:243
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:242
msgid "Container"
msgstr "Kontejner"
#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:245
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:244
msgid "A GtkContainer which contains the GtkTreeView widget"
msgstr "GtkContainer, kterà obsahuje widget GtkTreeView"
#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:252
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:251
msgid "Widget name"
msgstr "NÃzev Widgetu"
#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:254
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:253
msgid "The name of GtkTreeView widget"
msgstr "NÃzev widgetu GtkTreeView"
#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:262
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:261
msgid "Management mode"
msgstr "ReÅim sprÃvy"
#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:264
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:263
msgid "Management mode of the tree view, selection or edition"
msgstr "ReÅim sprÃvy stromovÃho zobrazenÃ, vÃbÄru nebo Ãpravy"
#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:274
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:273
msgid "Allow notify"
msgstr "Povolit oznamovÃnÃ"
#. i18n: NactTreeView property loong description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:276
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:275
msgid "Whether notifications are allowed"
msgstr "Zda je povoleno oznamovÃnÃ"
@@ -4418,12 +4400,12 @@ msgid "username of the (first) selected URI."
msgstr "jmÃno uÅivatele (prvnÃ) vybranà adresy URI."
#. i18n: label of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:886
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:902
msgid "Nautilus-Actions actions"
msgstr "Akce aplikace Akce-Nautilus"
#. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:888
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:904
msgid ""
"A submenu which embeds the currently available Nautilus-Actions actions and "
"menus"
@@ -4431,11 +4413,11 @@ msgstr ""
"PodnabÃdka, kterà vklÃdà aktuÃlnÄ dostupnà akce a nabÃdky aplikace Akce-"
"Nautilus"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:935
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:948
msgid "About Nautilus-Actions"
msgstr "O aplikaci Akce-Nautilus"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:936
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:949
msgid "Display some informations about Nautilus-Actions"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Akce-Nautilus"
@@ -4449,16 +4431,16 @@ msgstr "<URI>"
#: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:78
#: ../src/utils/na-print-schemas.c:74 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:156
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:70
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:71
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:69
msgid "Output the version number"
msgstr "Vypsat ÄÃslo verze"
-#: ../src/test/test-reader.c:108
+#: ../src/test/test-reader.c:107
msgid "Import a file."
msgstr "Importovat soubor."
-#: ../src/test/test-reader.c:122
+#: ../src/test/test-reader.c:121
msgid ""
"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
"mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
@@ -4466,14 +4448,14 @@ msgstr ""
"HlÃÅenà chyb budou vÃtÃna na http://bugzilla.gnome.org, pÅÃpadnÄ je mÅÅete "
"zaslat na e-mail <maintainer nautilus-actions org>.\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:130 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:181
+#: ../src/test/test-reader.c:129 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:181
#: ../src/utils/na-print-schemas.c:189 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:383
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:192
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:181
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:208
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "RÅznorodà pÅepÃnaÄe"
-#: ../src/test/test-reader.c:151 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:111
+#: ../src/test/test-reader.c:150 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:111
#: ../src/utils/na-print-schemas.c:110 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:203
#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:108
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:117
@@ -4481,14 +4463,15 @@ msgstr "RÅznorodà pÅepÃnaÄe"
msgid "Syntax error: %s\n"
msgstr "Syntaktickà chyba: %s\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:166
+#: ../src/test/test-reader.c:165
#, c-format
msgid "Error: uri is mandatory.\n"
msgstr "Chyba: adresa URI je povinnÃ.\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:178 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:195
+#. i18: '--help' is a command-line option - do not translate
+#: ../src/test/test-reader.c:177 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:195
#: ../src/utils/na-print-schemas.c:302 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:627
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:250
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:238
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:428
#, c-format
msgid "Try %s --help for usage.\n"
@@ -4642,21 +4625,22 @@ msgstr "VÃstup programu"
msgid "Choose where the program creates the action"
msgstr "VÃbÄr, kde mà program akci vytvoÅit"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:589
+#. i18n: 'na-desktop' is a plugin identifier - do not translate
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:590
msgid "Error: unable to find 'na-desktop' i/o provider."
msgstr "Chyba: nelze najÃt V/V zprostÅedkovatele âna-desktopâ."
#. i18n: nautilus-actions-print program summary
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:55
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:56
msgid "Print a menu or an action to stdout."
msgstr "Vypsat nabÃdku nebo akci na standardnà vÃstup."
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:61
msgid "The identifiant of the menu or the action to be printed"
msgstr "IdentifikÃtor nabÃdky nebo akce, kterà se mà vypsat"
#. i18n: 'Desktop1' here is the internal identifier of an export format; it is not translatable
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:63
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:64
msgid "An export format [Desktop1]"
msgstr "FormÃt exportu [Desktop1]"
@@ -4666,12 +4650,12 @@ msgid "Error: a menu or action id is mandatory.\n"
msgstr "Chyba: nabÃdka nebo akce je povinnÃ.\n"
#. i18n: %s stands for the id of the export format, and is not translatable
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:150
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:139
#, c-format
msgid "Error: %s: unknown export format.\n"
msgstr "Chyba: %s: neznÃmà formÃt exportu.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:215
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:204
#, c-format
msgid "Error: item '%s' doesn't exist.\n"
msgstr "Chyba: poloÅka â%sâ neexistuje.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]