[ekiga] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Czech translation
- Date: Mon, 16 Jan 2012 09:59:40 +0000 (UTC)
commit 56b3c084b9f2d6ee1b2268f5f91ac43bd0db85fe
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Mon Jan 16 10:59:34 2012 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 851 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 433 insertions(+), 418 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4d1a24d..2b64c07 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,15 +10,15 @@
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
# Michal PÄnka <michal penka name>, 2008, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
-# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2010, 2011.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-18 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-08 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-16 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4811
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4813
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:2482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2484
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Telefon Ekiga"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "OdesÃlÃnà DTMF"
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "ZakÃzat hardwarovou akceleraci videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:4049
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/call_window.cpp:2476
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Zobrazovat obraz z vaÅÃ kamery"
@@ -324,53 +324,57 @@ msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "UmÃstÄnà okna nastavenà zvuku na obrazovce"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+msgid "Position on the screen of the call window"
+msgstr "UmÃstÄnà okna volÃnà na obrazovce"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "UmÃstÄnà okna diskuze na obrazovce"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr "UmÃstÄnà okna prÅvodce na obrazovce"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "UmÃstÄnà hlavnÃho okna na obrazovce"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr "UmÃstÄnà okna pÅedvoleb na obrazovce"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "UmÃstÄnà okna nastavenà obrazu na obrazovce"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
msgid "Remote video window position"
msgstr "UmÃstÄnà okna vzdÃlenÃho videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
msgid "Remote video window size"
msgstr "Velikost okna vzdÃlenÃho videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr ""
"Vyberte alternativnà zaÅÃzenà vÃstupu zvuku, kterà se mà pouÅÃvat pro "
"zvukovà udÃlosti."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:744
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:744
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Vyberte zaÅÃzenà vstupu zvuku, kterà se mà pouÅÃvat"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Vyberte zaÅÃzenà vÃstupu zvuku, kterà se mà pouÅÃvat"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:894
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:894
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr "Vyberte formÃt pro videokamery (netÃkà se vÄtÅiny kamer USB)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
msgid ""
"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
"1 (for \"INFO\")"
@@ -378,7 +382,7 @@ msgstr ""
"VÃbÄr reÅimu odesÃlÃnà DTMF. Hodnoty mohou bÃt 0 (pro âRFC2833â) a 1 (pro "
"âINFOâ)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
msgid ""
"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
@@ -388,7 +392,7 @@ msgstr ""
"âToneâ), 2 (pro âRFC2833â) nebo 3 (pro âQ.931â) (vÃchozà je âStringâ). "
"Zvolenà jinà hodnoty neÅ âStringâ znemoÅnà textovou diskuzi."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
msgid ""
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
"352x288)"
@@ -396,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Vyberte velikost pÅenÃÅenÃho videa: Malà (QCIF 176Ã144) nebo Velkà (CIF "
"352Ã288)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:886
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75 ../src/gui/preferences.cpp:886
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -404,14 +408,10 @@ msgstr ""
"Vyberte zaÅÃzenà vstupu videa, kterà se mà pouÅÃvat. Pokud pÅi pouÅÃvÃnà "
"tohoto zaÅÃzenà dojde k chybÄ, bude pÅenÃÅen testovacà obrÃzek."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Zobrazovat odpojenà kontakty"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3672
-msgid "Show the call panel"
-msgstr "Zobrazit panel volÃnÃ"
-
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
msgid "Size of the address book window"
msgstr "Velikost okna adresÃÅe"
@@ -421,26 +421,30 @@ msgid "Size of the audio settings window"
msgstr "Velikost okna nastavenà zvuku"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+msgid "Size of the call window"
+msgstr "Velikost okna volÃnÃ"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
msgid "Size of the chat window"
msgstr "Velikost okna diskuze"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
msgid "Size of the druid window"
msgstr "Velikost okna prÅvodce"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
msgid "Size of the preferences window"
msgstr "Velikost okna pÅedvoleb"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
msgid "Size of the video settings window"
msgstr "Velikost okna nastavenà obrazu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
msgid "Specify the software scaling algorithm"
msgstr "UrÄuje algoritmus softwarovÃho ÅkÃlovÃnÃ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
msgid ""
"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -450,32 +454,32 @@ msgstr ""
"soused s filtrem ohraniÄenà oblasti, 2: bilineÃrnà filtr, 3: hyperbolickà "
"filtr. NepouÅÃvà se v systÃmech Windows."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
msgid "Start hidden"
msgstr "Spustit skrytÄ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
msgid "TCP port range"
msgstr "Rozsah portÅ TCP"
# I don't understand the meaning :(
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "DoÄasnà prostorovà vÃmÄna (TSTO)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "Seznam zvukovÃch kodekÅ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:699
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90 ../src/gui/preferences.cpp:699
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "Odchozà proxy SIP, kterà se mà pouÅÃvat pro odchozà hovory"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
msgid "The STUN Server"
msgstr "Server STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
@@ -483,7 +487,7 @@ msgstr ""
"Server STUN, kterà se mà pouÅÃvat pro podporu STUN. STUN je technologie, "
"kterà umoÅÅuje prÅchod nÄkterÃmi typy bran s NAT"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid ""
"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
@@ -495,20 +499,20 @@ msgstr ""
"Service). VÃchozà hodnota 184 (0xB8) odpovÃdà Expedited Forwarding (EF â "
"pÅednostnÃmu pÅedÃvÃnÃ) PHB, jak je definovÃno RFC 3246."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
msgid "The accounts list"
msgstr "Seznam ÃÄtÅ"
# mistake in original: "lodecs"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid "The audio codecs list"
msgstr "Seznam zvukovÃch kodekÅ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid "The busy tone sound"
msgstr "Zvuk obsazovacÃho tÃnu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
@@ -516,32 +520,32 @@ msgstr ""
"Je-li povoleno, bude zvolenà zvuk pÅehrÃvÃn na konci hovorÅ nebo pÅi volÃnà "
"nÄkoho, kdo je zaneprÃzdnÄn"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Je-li povoleno, bude zvolenà zvuk pÅehrÃvÃn pÅi pÅÃchozÃch hovorech"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
msgstr "Je-li povoleno, bude pÅehrÃn zvolenà zvuk, kdyÅ je pÅijata novà zprÃva"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr ""
"Je-li povoleno, bude zvolenà zvuk pÅehrÃvÃn, kdyÅ je pÅijata novà hlasovà "
"poÅta"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Je-li povoleno, bude zvolenà zvuk pÅehrÃvÃn pÅi volÃnà ostatnÃm"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
msgid "The default video view"
msgstr "VÃchozà zobrazenà videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
"window)"
@@ -549,33 +553,33 @@ msgstr ""
"VÃchozà zobrazenà videa (0: mÃstnÃ, 1: vzdÃlenÃ, 2: oboje vrstvenÃ, 3: obojà "
"v samostatnÃm oknÄ)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
msgid "The dial tone sound"
msgstr "Zvuk oznamovacÃho tÃnu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Historie poslednÃch 100 hovorÅ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:658
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106 ../src/gui/preferences.cpp:658
#: ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"PoÄÃtaÄ, na kterà majà bÃt pÅedÃvany hovory, je-li povoleno pÅedÃvÃnà hovorÅ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid "The incoming call sound"
msgstr "Zvuk pÅi pÅÃchozÃm hovoru"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "Seznam ÃÄtÅ, ke kterÃm se mà Ekiga registrovat"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid "The long status information"
msgstr "Dlouhà text s informacà o stavu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -585,7 +589,7 @@ msgstr ""
"koncovÃmu bodu partnera, kterà mÅÅe upravit (pokud to podporuje) svoji ÅÃÅku "
"pÃsma vysÃlanÃho videa, pokud pÅesahuje tuto vyslanou hodnotu."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -597,13 +601,13 @@ msgstr ""
"upraveny nad svou minimÃlnà hodnotu bÄhem hovorÅ tak, aby se snÃÅil datovà "
"tok na zadanou hodnotu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:933
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112 ../src/gui/preferences.cpp:933
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr ""
"MaximÃlnà velikost vyrovnÃvacà pamÄti vÃpadkÅ (jitter buffer) pro pÅÃjem "
"zvuku (v ms)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -614,15 +618,15 @@ msgstr ""
"hodnotu TSTO menÅà neÅ 31 a zvolenà datovà tok nepostaÄuje k podpoÅe tÃto "
"minimÃlnà kvality"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid "The new instant message sound"
msgstr "Zvuk novà rychlà zprÃvy"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid "The new voice mail sound"
msgstr "Zvuk novà hlasovà poÅty"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
@@ -630,7 +634,7 @@ msgstr ""
"Port, na nÄmÅ se mà Äekat na pÅÃchozà spojenÃ. Aby mÄla novà hodnota vliv, "
"je potÅeba aplikaci Ekiga restartovat"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
@@ -638,11 +642,11 @@ msgstr ""
"Port, na nÄmÅ se mà Äekat na pÅÃchozà spojenÃ. Aby mÄla novà hodnota vliv, "
"je potÅeba aplikaci Ekiga restartovat."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "UmÃstÄnà okna vzdÃlenÃho videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
msgid ""
"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -652,19 +656,19 @@ msgstr ""
"rozsah portÅ nemà vliv, pokud oba ÃÄastnÃci konference pouÅÃvajà tunelovÃnà "
"H.245."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
msgstr "Rozsah portÅ UDP, kterà bude aplikace Ekiga pouÅÃvat."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid "The short status information"
msgstr "KrÃtky text s informacà o stavu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "Velikost okna vzdÃlenÃho videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
@@ -672,44 +676,44 @@ msgstr ""
"Zvuk, kterà bude pÅehrÃvÃn na konci hovorÅ nebo pÅi volÃnà nÄkoho, kdo je "
"zaneprÃzdnÄn, pokud je to povoleno"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr ""
"Zvuk, kterà bude pÅehrÃvÃn pÅi pÅÃchozÃch hovorech, pokud je to povoleno"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Zvuk, kterà bude pÅehrÃvÃn pÅi volÃnÃ, pokud je to povoleno"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr ""
"Zvuk, kterà bude pÅehrÃvÃn, kdyÅ pÅijde novà rychlà zprÃva, pokud je to "
"povoleno"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr ""
"Zvuk, kterà bude pÅehrÃvÃn, kdyÅ pÅijde novà hlasovà poÅta, pokud je to "
"povoleno"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:890
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128 ../src/gui/preferences.cpp:890
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"ÄÃslo video kanÃlu, kterà se mà pouÅÃvat (pro vÃbÄr kamery, tv nebo jinà "
"zdroje)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
msgid "The video codecs list"
msgstr "Seznam video kodekÅ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "Zobrazenà videa pÅed pÅepnutÃm do reÅimu celà obrazovky"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
@@ -717,11 +721,11 @@ msgstr ""
"Zobrazenà videa pÅed pÅepnutÃm do reÅimu celà obrazovky (stejnà hodnoty jako "
"video_view)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid "The zoom value"
msgstr "Hodnota zvÄtÅenÃ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
@@ -729,7 +733,7 @@ msgstr ""
"Hodnota zvÄtÅenà v procentech, kterà se mà pouÅÃvat pro obrÃzky zobrazovanà "
"v hlavnÃm uÅivatelskÃm rozhranà (mÅÅe bÃt 50, 100 nebo 200)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:667
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:667
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -743,11 +747,11 @@ msgstr ""
"nepodporuje. PouÅÃvÃnà rychlÃho startu a tunelovÃnà H.245 zÃroveÅ mÅÅe "
"zpÅsobit pÃd nÄkterÃch verzà aplikace Netmeeting."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:669
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/preferences.cpp:669
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Povoluje brzkà H.245 v nastavenÃ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
@@ -755,35 +759,35 @@ msgstr ""
"Tento klÃÄ zakazuje hardwarovou akceleraci videa DirectX (na win32) a XVideo "
"(na Linuxu)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
msgstr "Bajt TOS (Type Of Service â typ sluÅby) v odchozÃm paketu RTP IP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
msgid "UDP port range"
msgstr "Rozsah portÅ UDP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid "Video channel"
msgstr "Video kanÃl"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "Video format"
msgstr "FormÃt videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "Video input device"
msgstr "ZaÅÃzenà vstupu videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "Video preview"
msgstr "NÃhled videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
msgid "Video size"
msgstr "Velikost videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -968,7 +972,7 @@ msgstr "NepojmenovanÃ"
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3630
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1900
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
@@ -1014,7 +1018,7 @@ msgstr "Hovor"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:133
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:244
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3392
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2067 ../src/gui/main_window.cpp:1667
msgid "Transfer"
msgstr "PÅesmÄrovat"
@@ -1042,7 +1046,7 @@ msgstr "Selhalo"
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:160
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:595
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:604
msgid "Unregistered"
msgstr "OdregistrovÃn"
@@ -1207,75 +1211,75 @@ msgstr "Äasovà limit by mÄl bÃt nejmÃnÄ 10 sekund."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:580
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:589
msgid "Registered"
msgstr "RegistrovÃn"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:607
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:616
msgid "Could not unregister"
msgstr "Nelze se odregistrovat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:634
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:643
msgid "Could not register"
msgstr "Nelze se zaregistrovat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
msgid "Processing..."
msgstr "ZpracovÃvà seâ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:767
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:776
msgid "Appointment"
msgstr "MÃm jednÃnÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
msgid "Breakfast"
msgstr "SnÃdÃm"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
msgid "Dinner"
msgstr "VeÄeÅÃm"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:792
msgid "Holiday"
msgstr "MÃm dovolenou"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:797
msgid "In transit"
msgstr "Jsem na cestÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:802
msgid "Looking for work"
msgstr "HledÃm prÃci"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:798
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:807
msgid "Lunch"
msgstr "ObÄdvÃm"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:803
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:812
msgid "Meal"
msgstr "Stravuji se"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:808
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:817
msgid "Meeting"
msgstr "MÃm schÅzku"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:822
msgid "On the phone"
msgstr "Na telefonu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:818
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:827
msgid "Playing"
msgstr "Hraji si"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupuji"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:828
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:837
msgid "Sleeping"
msgstr "SpÃm"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:833
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:842
msgid "Working"
msgstr "Pracuji"
@@ -1375,7 +1379,6 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "NeoÄekÃvanà pÅeruÅenà hovoru"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1922
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Nelze se pÅipojit ke vzdÃlenÃmu poÄÃtaÄi"
@@ -1654,7 +1657,7 @@ msgid "user offline"
msgstr "uÅivatel je odpojen"
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3197
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1601
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "PÅÃchozà hovor od %s"
@@ -1691,7 +1694,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "AdresÃÅ"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1846
msgid "Address _Book"
msgstr "_AdresÃÅ"
@@ -2339,11 +2342,11 @@ msgstr "Stav"
msgid "Accounts"
msgstr "ÃÄty"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3640
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1910
msgid "_Accounts"
msgstr "ÃÄ_ty"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3723
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1948
msgid "_Help"
msgstr "_NÃpovÄda"
@@ -2525,8 +2528,8 @@ msgstr ""
"pouÅÃvat bÄhem hovorÅ. PozdÄji mÅÅete nastavenà jednotlivÄ zmÄnit v oknÄ "
"pÅedvoleb."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:3455
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3459 ../src/gui/main_window.cpp:3463
+#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:1730
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1734 ../src/gui/main_window.cpp:1738
#: ../src/gui/preferences.cpp:727
msgid "Audio Devices"
msgstr "Zvukovà zaÅÃzenÃ"
@@ -2714,55 +2717,15 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Nelze otevÅÃt soubor nÃpovÄdy."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:770
-msgid "Presence"
-msgstr "PÅÃtomnost"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:777
-msgid "Addressbook"
-msgstr "AdresÃÅ"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:864
-msgid "Unknown"
-msgstr "NeznÃmo"
-
-#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
-#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1066
-#, c-format
-msgid "Connected with %s"
-msgstr "Spojeno s %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1106 ../src/gui/main_window.cpp:3968
-msgid "Standby"
-msgstr "Pohotovost"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1171
-msgid "Call on hold"
-msgstr "Hovor pÅidrÅen"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1182
-msgid "Call retrieved"
-msgstr "Hovor pÅijat"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1197
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "ZmeÅkanà hovor od %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1332
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1407
+#: ../src/gui/call_window.cpp:869
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Chyba pÅi inicializaci vÃstupu videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1408
+#: ../src/gui/call_window.cpp:870
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Na vaÅem poÄÃtaÄi nebude bÄhem tohoto volÃnà zobrazovÃno ÅÃdnà video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1418
+#: ../src/gui/call_window.cpp:880
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2770,7 +2733,7 @@ msgstr ""
"Nastala chyba pÅi otevÃrÃnà nebo inicializaci video vÃstupu. Zkontrolujte "
"prosÃm, zda ÅÃdnà jinà aplikace nepouÅÃvà akcelerovanà video vÃstup."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1420
+#: ../src/gui/call_window.cpp:882
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2778,28 +2741,16 @@ msgstr ""
"Nastala chyba pÅi otevÃrÃnà nebo inicializaci video vÃstupu. Zkontrolujte "
"prosÃm, Åe pouÅÃvÃte barevnou hloubku 24 nebo 32 bitÅ na pixel."
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1533
-#, c-format
-msgid "Added video input device %s"
-msgstr "PÅidÃno zaÅÃzenà vstupu videa %s"
-
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1545
-#, c-format
-msgid "Removed video input device %s"
-msgstr "OdebrÃno zaÅÃzenà vstupu videa %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1562
+#: ../src/gui/call_window.cpp:985
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Chyba pÅi pÅÃstupu k zaÅÃzenà videa %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1565
+#: ../src/gui/call_window.cpp:988
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "BÄhem volÃnà bude vysÃlÃno pohybujÃcà se logo."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1569
+#: ../src/gui/call_window.cpp:992
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2811,15 +2762,15 @@ msgstr ""
"nedostupnÃ, zkontrolujte prosÃm svà oprÃvnÄnà a pÅesvÄdÄte se, Åe je naÄten "
"sprÃvnà ovladaÄ."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1573
+#: ../src/gui/call_window.cpp:996
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "VÃÅ ovladaÄ videa nepodporuje poÅadovanà formÃt videa."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1000
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Nelze otevÅÃt vybranà kanÃl."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1581
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1004
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2831,43 +2782,31 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte prosÃm dokumentaci svÃho modulu jÃdra, abyste zjistili, kterà "
"paleta je podporovÃna."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1585
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1008
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Chyba pÅi nastavovÃnà rychlosti snÃmkÅ."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1589
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1012
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Chyba pÅi nastavovÃnà velikosti snÃmkÅ."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1594 ../src/gui/main_window.cpp:1697
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1816
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1017 ../src/gui/call_window.cpp:1087
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1168
msgid "Unknown error."
msgstr "NeznÃmà chyba."
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1646
-#, c-format
-msgid "Added audio input device %s"
-msgstr "PÅidÃno zaÅÃzenà vstupu zvuku %s"
-
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1662
-#, c-format
-msgid "Removed audio input device %s"
-msgstr "OdebrÃno zaÅÃzenà vstupu zvuku %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1679
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1069
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Chyba pÅi otevÃrÃnà zaÅÃzenà vstupu zvuku %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1684
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1074
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Bude pÅeneseno pouze ticho."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1688
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1078
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2879,7 +2818,7 @@ msgstr ""
"je stÃle nedostupnÃ, zkontrolujte prosÃm svà nastavenà zvuku, oprÃvnÄnà a Åe "
"se zaÅÃzenà nepouÅÃvÃ."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1082
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2890,26 +2829,16 @@ msgstr ""
"zaÅÃzenà ÄÃst data. Pokud je to odpojitelnà zaÅÃzenÃ, mÅÅe bÃt postaÄujÃcà "
"jej znovu pÅipojit. Pokud ne, zkontrolujte prosÃm svà nastavenà zvuku."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1761
-#, c-format
-msgid "Added audio output device %s"
-msgstr "PÅidÃno zaÅÃzenà vÃstupu zvuku %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
-#, c-format
-msgid "Removed audio output device %s"
-msgstr "OdebrÃno zaÅÃzenà vÃstupu zvuku %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1800
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1152
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Chyba pÅi otevÃrÃnà zaÅÃzenà vÃstupu videa %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1803
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1155
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Nebude pÅehrÃvÃn ÅÃdnà vyzvÃnÄcà tÃn."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1807
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1159
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2921,7 +2850,7 @@ msgstr ""
"je stÃle nedostupnÃ, zkontrolujte prosÃm svà nastavenà zvuku, oprÃvnÄnà a Åe "
"se zaÅÃzenà nepouÅÃvÃ."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1811
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1163
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2933,369 +2862,455 @@ msgstr ""
"postaÄujÃcà jej znovu pÅipojit. Pokud ne nebo je stÃle nedostupnÃ, "
"zkontrolujte prosÃm svà zvukovà nastavenÃ."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1191 ../src/gui/main_window.cpp:668
+#, c-format
+msgid "Connected with %s"
+msgstr "Spojeno s %s"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1222 ../src/gui/call_window.cpp:2404
+msgid "Standby"
+msgstr "Pohotovost"
+
+#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1400
+#, c-format
+msgid "TX: %dx%d "
+msgstr "TX: %dÃ%d "
+
+#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1405
+#, c-format
+msgid "RX: %dx%d "
+msgstr "RX: %dÃ%d "
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1407
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost packets: %.1f %%\n"
+"Late packets: %.1f %%\n"
+"Out of order packets: %.1f %%\n"
+"Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
+msgstr ""
+"Ztracenà pakety: %.1f %%\n"
+"ZpoÅdÄnà pakety: %.1f %%\n"
+"Pakety mimo poÅadÃ: %.1f %%\n"
+"VyrovnÃvacà pamÄÅ vÃpadkÅ: %d ms%s%s%s"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1534
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1570
+#, c-format
+msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d\n"
+msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d\n"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1658
msgid "Video Settings"
msgstr "Nastavenà videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2025
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1683
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Nastavenà jasu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2044
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1702
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Nastavenà svÄtlosti"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2063
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1721
msgid "Adjust color"
msgstr "Nastavenà barev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2082
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1740
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Nastavenà kontrastu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2126
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1782
msgid "Audio Settings"
msgstr "Nastavenà zvuku"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2800
-msgid "_Retrieve Call"
-msgstr "_PÅijmout hovor"
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1930
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+msgstr ""
+"Vlevo zadejte adresu URI a stisknÄte toto tlaÄÃtko k vytoÄenà hovoru nebo "
+"jeho poloÅenÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2813 ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2066 ../src/gui/main_window.cpp:1666
+msgid "Transfer call to:"
+msgstr "PÅesmÄrovÃvat hovor na:"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2218 ../src/gui/main_window.cpp:1827
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Diskuze"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2220 ../src/gui/main_window.cpp:1829
+msgid "Ca_ll"
+msgstr "_Volat"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2220 ../src/gui/main_window.cpp:1829
+msgid "Place a new call"
+msgstr "VytvoÅit novà hovor"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2224
+msgid "_Hangup"
+msgstr "ZavÄsi_t"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2224
+msgid "Hangup the current call"
+msgstr "ZavÄsit aktuÃlnà hovor"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2230 ../src/gui/main_window.cpp:1381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1854
msgid "H_old Call"
msgstr "PÅidrÅet h_ovor"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2845 ../src/gui/main_window.cpp:3596
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2230 ../src/gui/call_window.cpp:2496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1854
+msgid "Hold the current call"
+msgstr "PÅidrÅet aktuÃlnà hovor"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2234 ../src/gui/main_window.cpp:1858
+msgid "_Transfer Call"
+msgstr "PÅesmÄrova_t hovor"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2235 ../src/gui/main_window.cpp:1859
+msgid "Transfer the current call"
+msgstr "PÅesmÄrovat aktuÃlnà hovor"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2242 ../src/gui/main_window.cpp:1414
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1866
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Pozastavit zv_uk"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2847 ../src/gui/main_window.cpp:3601
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2243 ../src/gui/main_window.cpp:1867
+msgid "Suspend or resume the audio transmission"
+msgstr "Pozastavit nebo obnovit pÅenos zvuku"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2247 ../src/gui/main_window.cpp:1416
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1871
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Pozastavit vi_deo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2849
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2248 ../src/gui/main_window.cpp:1872
+msgid "Suspend or resume the video transmission"
+msgstr "Pozastavit nebo obnovit pÅenos videa"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2255
+msgid "Close the call window"
+msgstr "ZavÅÃt okno volÃnÃ"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2260 ../src/gui/main_window.cpp:1922
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2262
+msgid "_Local Video"
+msgstr "_MÃstnà video"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2263
+msgid "Local video image"
+msgstr "MÃstnà obraz videa"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2268
+msgid "_Remote Video"
+msgstr "Vz_dÃlenà video"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2269
+msgid "Remote video image"
+msgstr "VzdÃlenà obraz videa"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2274
+msgid "_Picture-in-Picture"
+msgstr "_Obraz v obraze"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2275 ../src/gui/call_window.cpp:2281
+msgid "Both video images"
+msgstr "Oba obrazy videa"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2280
+msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
+msgstr "O_braz v obraze v samostatnÃm oknÄ"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2288
+msgid "Zoom in"
+msgstr "PÅiblÃÅit"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2292
+msgid "Zoom out"
+msgstr "OddÃlit"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2296
+msgid "Normal size"
+msgstr "NormÃlnà velikost"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2300
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celà obrazovka"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2300
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "PÅepnout do reÅimu celà obrazovky"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2433
+msgid "Change the volume of your soundcard"
+msgstr "ZmÄnit hlasitost vaÅà zvukovà karty"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2454
+msgid "Change the color settings of your video device"
+msgstr "ZmÄnit nastavenà barev vaÅeho obrazovÃho zaÅÃzenÃ"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:455
+msgid "Presence"
+msgstr "PÅÃtomnost"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:462
+msgid "Addressbook"
+msgstr "AdresÃÅ"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:516
+msgid "Unknown"
+msgstr "NeznÃmo"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:741
+msgid "Call on hold"
+msgstr "Hovor pÅidrÅen"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:752
+msgid "Call retrieved"
+msgstr "Hovor pÅijat"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "ZmeÅkanà hovor od %s"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:892
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#. Translators: This is a hotplug status
+#: ../src/gui/main_window.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Added video input device %s"
+msgstr "PÅidÃno zaÅÃzenà vstupu videa %s"
+
+#. Translators: This is a hotplug status
+#: ../src/gui/main_window.cpp:928
+#, c-format
+msgid "Removed video input device %s"
+msgstr "OdebrÃno zaÅÃzenà vstupu videa %s"
+
+#. Translators: This is a hotplug status
+#: ../src/gui/main_window.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Added audio input device %s"
+msgstr "PÅidÃno zaÅÃzenà vstupu zvuku %s"
+
+#. Translators: This is a hotplug status
+#: ../src/gui/main_window.cpp:959
+#, c-format
+msgid "Removed audio input device %s"
+msgstr "OdebrÃno zaÅÃzenà vstupu zvuku %s"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:977
+#, c-format
+msgid "Added audio output device %s"
+msgstr "PÅidÃno zaÅÃzenà vÃstupu zvuku %s"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:995
+#, c-format
+msgid "Removed audio output device %s"
+msgstr "OdebrÃno zaÅÃzenà vÃstupu zvuku %s"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1368
+msgid "_Retrieve Call"
+msgstr "_PÅijmout hovor"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1418
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Obnovit _zvuk"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2851
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1420
msgid "Resume _Video"
msgstr "Obnovit _video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3074 ../src/gui/main_window.cpp:3216
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1478 ../src/gui/main_window.cpp:1620
msgid "Reject"
msgstr "OdmÃtnout"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3076 ../src/gui/main_window.cpp:3217
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1480 ../src/gui/main_window.cpp:1621
msgid "Accept"
msgstr "PÅijmout"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3082
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1486
msgid "Incoming call from"
msgstr "PÅÃchozà hovor od"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3100 ../src/gui/main_window.cpp:3200
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1504 ../src/gui/main_window.cpp:1604
msgid "Remote URI:"
msgstr "VzdÃlenà adresa URI:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3112 ../src/gui/main_window.cpp:3202
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1516 ../src/gui/main_window.cpp:1606
msgid "Remote Application:"
msgstr "VzdÃlenà aplikace:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3120
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1524
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "VolÃnà od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
-#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3360
-#, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d\n"
-msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d\n"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3391
-msgid "Transfer call to:"
-msgstr "PÅesmÄrovÃvat hovor na:"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3441
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1716
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3443
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1718
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1729
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "DetekovÃno novà zaÅÃzenà vstupu zvuku:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1733
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "DetekovÃno novà zaÅÃzenà vÃstupu zvuku:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3462
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1737
msgid "Detected new ringer device:"
msgstr "DetekovÃno novà vyzvÃnÄcà zaÅÃzenÃ:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3466
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1741
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "DetekovÃno novà zaÅÃzenà vstupu videa:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3467 ../src/gui/preferences.cpp:880
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742 ../src/gui/preferences.cpp:880
msgid "Video Devices"
msgstr "Video zaÅÃzenÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1760
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Chcete ho pouÅÃt jako vÃchozà zaÅÃzenÃ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3553
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Diskuze"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3555
-msgid "Ca_ll"
-msgstr "_Volat"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3555
-msgid "Place a new call"
-msgstr "VytvoÅit novà hovor"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
-msgid "_Hang up"
-msgstr "ZavÄsi_t"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3559
-msgid "Terminate the current call"
-msgstr "UkonÄit aktuÃlnà hovor"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1835
msgid "Co_ntact"
msgstr "Ko_ntakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1836
msgid "Act on selected contact"
msgstr "UÄinit na vybranà kontakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3572
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1842
msgid "A_dd Contact"
msgstr "PÅi_dat kontakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3572
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1842
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "PÅidat kontakt do seznamu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3577
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1847
msgid "Find contacts"
msgstr "NajÃt kontakty"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584 ../src/gui/main_window.cpp:4069
-msgid "Hold the current call"
-msgstr "PÅidrÅet aktuÃlnà hovor"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
-msgid "_Transfer Call"
-msgstr "PÅesmÄrova_t hovor"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
-msgid "Transfer the current call"
-msgstr "PÅesmÄrovat aktuÃlnà hovor"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3597
-msgid "Suspend or resume the audio transmission"
-msgstr "Pozastavit nebo obnovit pÅenos zvuku"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
-msgid "Suspend or resume the video transmission"
-msgstr "Pozastavit nebo obnovit pÅenos videa"
-
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1881
msgid "Other"
msgstr "DalÅÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3612
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1882
msgid "Other possible actions"
msgstr "DalÅà moÅnà akce"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3619
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1889
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "ZavÅÃt okno aplikace Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3626 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1896 ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
msgstr "UkonÄit"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3632
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1902
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "PrÅvod_ce nastavenÃm"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1903
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Spustit prÅvodce nastavenÃm"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1911
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Upravit svà ÃÄty"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3647
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1917
msgid "Change your preferences"
msgstr "ZmÄnit svà pÅedvolby"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3652
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3654
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1924
msgid "Con_tacts"
msgstr "Kon_takty"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3654
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1924
msgid "View the contacts list"
msgstr "Zobrazit seznam kontaktÅ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3659
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1929
msgid "_Dialpad"
msgstr "ÄÃ_selnÃk"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3659
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1929
msgid "View the dialpad"
msgstr "Zobrazit ÄÃselnÃk"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1934
msgid "_Call History"
msgstr "_Historie hovorÅ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1934
msgid "View the call history"
msgstr "Zobrazit historii volÃnÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3672
-msgid "_Show Call Panel"
-msgstr "_Zobrazit panel volÃnÃ"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3680
-msgid "_Local Video"
-msgstr "_MÃstnà video"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1942
+msgid "Call Window"
+msgstr "Okno volÃnÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3681
-msgid "Local video image"
-msgstr "MÃstnà obraz videa"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1943
+msgid "Show the call window"
+msgstr "Zobrazit okno volÃnÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3686
-msgid "_Remote Video"
-msgstr "Vz_dÃlenà video"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
-msgid "Remote video image"
-msgstr "VzdÃlenà obraz videa"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3692
-msgid "_Picture-in-Picture"
-msgstr "_Obraz v obraze"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3693 ../src/gui/main_window.cpp:3699
-msgid "Both video images"
-msgstr "Oba obrazy videa"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3698
-msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
-msgstr "O_braz v obraze v samostatnÃm oknÄ"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3706
-msgid "Zoom in"
-msgstr "PÅiblÃÅit"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3710
-msgid "Zoom out"
-msgstr "OddÃlit"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3714
-msgid "Normal size"
-msgstr "NormÃlnà velikost"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3718
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celà obrazovka"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3718
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "PÅepnout do reÅimu celà obrazovky"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3726 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1951 ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "ZÃskat nÃpovÄdu ÄtenÃm pÅÃruÄky aplikace Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3731 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1956 ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3803
-msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
-msgstr ""
-"Vlevo zadejte adresu URI a stisknÄte toto tlaÄÃtko k vytoÄenà hovoru nebo "
-"jeho poloÅenÃ"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3848
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2006
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3871
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2029
msgid "Dialpad"
msgstr "ÄÃselnÃk"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3889
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2047
msgid "Call history"
msgstr "Historie volÃnÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4006
-msgid "Change the volume of your soundcard"
-msgstr "ZmÄnit hlasitost vaÅà zvukovà karty"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4027
-msgid "Change the color settings of your video device"
-msgstr "ZmÄnit nastavenà barev vaÅeho obrazovÃho zaÅÃzenÃ"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4095
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2058
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
-#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4713
-#, c-format
-msgid "TX: %dx%d "
-msgstr "TX: %dÃ%d "
-
-#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4718
-#, c-format
-msgid "RX: %dx%d "
-msgstr "RX: %dÃ%d "
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4720
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost packets: %.1f %%\n"
-"Late packets: %.1f %%\n"
-"Out of order packets: %.1f %%\n"
-"Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
-msgstr ""
-"Ztracenà pakety: %.1f %%\n"
-"ZpoÅdÄnà pakety: %.1f %%\n"
-"Pakety mimo poÅadÃ: %.1f %%\n"
-"VyrovnÃvacà pamÄÅ vÃpadkÅ: %d ms%s%s%s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4834
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2505
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "VypÃÅe ladicà zprÃvy na konzole (ÃroveÅ 1 aÅ 8)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4839
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2510
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Nechà aplikaci Ekiga zavolat na zadanou adresu URI"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]