[gnome-packagekit] Updated Galician translations



commit 65acf4bc0dd0cff6713d213dbf29dcbe2974ff6d
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Jan 15 16:04:49 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  852 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 529 insertions(+), 323 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 88bfdeb..3767ade 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,14 +7,14 @@
 # IvÃn MÃndez <imendez udc es>, 2007.
 # AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-04 13:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-04 13:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-15 15:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-15 16:04+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -24,211 +24,412 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
-msgid "Add or remove software installed on the system"
-msgstr "Engadir e eliminar o software instalado no sistema"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
+msgid "Automatically remove unused dependencies"
+msgstr "Eliminar automaticamente as dependencias non usadas"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
+"required by other packages."
+msgstr ""
+"Ao eliminar un paquete, eliminar tamÃn aquelas dependencias que non son "
+"requiridas por outros paquetes."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
+msgstr "Preguntar ao usuario se se deben instalar paquetes adicionais"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
+msgstr "Preguntar ao usuario se se deben instalar paquetes adicionais"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
+msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+msgstr ""
+"Preguntar ao usuario se se deben copiar os ficheiros nun cartafol non privado"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+"installing from a FUSE mount."
+msgstr ""
+"Preguntar ao usuario se se deben copiar os ficheiros a un cartafol non "
+"privado ao instalar desde unha montaxe FUSE."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
+msgid "If search terms should be completed automatically"
+msgstr "Se os termos de busca deberÃan completarse automaticamente"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+msgid "If search terms should be completed automatically."
+msgstr "Se os termos de busca deberÃan completarse automaticamente."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+msgid "Filter using basename in gpk-application"
+msgstr "Filtrar usando o nome base en gpk-application"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
+msgstr "Filtrar as listas de paquetes usando o nome base en gpk-application"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+msgstr "Mostrar sà os paquetes mÃis recentes na lista de ficheiros."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+msgid "Only show the newest packages in the file lists."
+msgstr "Mostrar sà os paquetes mÃis recentes na lista de ficheiros."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+msgid "Only show native packages in the file lists"
+msgstr "Mostrar sà os paquetes nativos nas listas de ficheiros"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
+"lists."
+msgstr ""
+"Mostrar sà os paquetes nativos que coincidano coa arquitectura da mÃquina "
+"nas listas de ficheiros."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+msgid "Show the category group menu"
+msgstr "Mostrar o menà do grupo de categorÃa"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate."
+msgstr ""
+"Mostrar o grupo de menà de categorÃa. Isto à mÃis completo e personalizÃbel "
+"na distribuciÃn, pero leva mÃis tempo de completar."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
+msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+msgstr "Mostrar o grupo de menà ÂTodos os paquetesÂ"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users."
+msgstr ""
+"Mostrar todos os elementos do menà de paquetes. Isto leva mÃis tempo para "
+"completar na maiorÃa dos Âbackends e xeralmente non à moi requirido polos "
+"usuarios."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+msgid "The search mode used by default"
+msgstr "O modo de busca usado por omisiÃn"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
+"\"."
+msgstr ""
+"O modo de busca usado por omisiÃn. As opciÃns son ÂnameÂ, Âdetails ou "
+"ÂfileÂ."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+msgid "Show all repositories in the software source viewer"
+msgstr "Mostrar todos os repositorios no visor de fontes de software"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+msgid "Show all repositories in the software source viewer."
+msgstr "Mostrar todos os repositorios no visor de fontes de software."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+"connection"
+msgstr ""
+"Notificarlle ao usuario antes de realizar unha actualizaciÃn grande con unha "
+"conexiÃn de banda larga mÃbil"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+"connection."
+msgstr ""
+"Notificarlle ao usuario antes de realizar unha actualizaciÃn grande con unha "
+"conexiÃn de banda larga mÃbil"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
+msgid "Only show the newest updates in the list"
+msgstr "Mostrar sà o paquete mÃis recente dispoÃÃbel"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"Mostrar sà os paquetes mÃis recentes na lista de actualizaciÃns, e filtralas "
+"actualizaciÃns mÃis antigas que aÃnda estÃn dispoÃÃbeis."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+msgid "Allow applications to invoke the font installer"
+msgstr "Non se escolleron aplicativos para instalar"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+msgid "Allow applications to invoke the font installer."
+msgstr "Non se escolleron aplicativos para instalar"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+msgid ""
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+"separated by commas."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
+msgstr "Non se escolleron aplicativos para instalar"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
+msgstr "Non se escolleron aplicativos para instalar"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
+msgstr "Non se escolleron aplicativos para instalar"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
+msgstr "Non se escolleron aplicativos para instalar"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
+msgid ""
+"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
+"options by default."
+msgstr ""
+"Ao mostrar a IU desde unha solicitude de DBus de sesiÃn, usar "
+"automaticamente estas opciÃns por omisiÃn."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
+"turned on."
+msgstr ""
+"Ao mostrar a IU desde unha solicitude de DBus de sesiÃn, forzar a activaciÃn "
+"destas opciÃns."
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
-#: ../src/gpk-application.c:4066 ../src/gpk-log.c:498
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3358
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
+#: ../src/gpk-application.c:4054 ../src/gpk-log.c:498
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3347
 msgid "Add/Remove Software"
 msgstr "Engadir ou eliminar programas"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:1
-msgid "About this software"
-msgstr "Sobre este software"
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
+msgid "Add or remove software installed on the system"
+msgstr "Engadir e eliminar o software instalado no sistema"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:2
+msgid "_System"
+msgstr "_Sistema"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:3
-msgid "Depends on"
-msgstr "Depende de"
+msgid "View previously added or removed software"
+msgstr "Ver o software engadido ou eliminado previamente"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:4
-msgid "Edit list of software sources"
-msgstr "Editar a lista de fontes de software"
+msgid "Software Log"
+msgstr "Rexistro de Software"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:5
-msgid "Execute graphical applications"
-msgstr "Executar aplicativos grÃficos"
+msgid "Edit list of software sources"
+msgstr "Editar a lista de fontes de software"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:6
-msgid "Fi_nd"
-msgstr "Bus_car"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:6 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Fontes de software"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:7
-msgid "Get file list"
-msgstr "Obter a lista de ficheiros"
+msgid "Refresh the list of packages on the system"
+msgstr "Actualizar a lista de paquetes do sistema"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:8
-msgid "Help with this software"
-msgstr "Axuda con este software"
+msgid "Refresh Package Lists"
+msgstr "Actualizar a lista de paquetes"
 
-#. TRANSLATORS: title: installing local files
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#. TRANSLATORS: button: install codecs
-#. TRANSLATORS: button: install a font
-#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
-#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
-#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#. TRANSLATORS: button: install catalog
-#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:710
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254 ../src/gpk-dbus-task.c:1473
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1676 ../src/gpk-dbus-task.c:2136
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2474 ../src/gpk-dbus-task.c:2687
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2809 ../src/gpk-dbus-task.c:3162
-#: ../src/gpk-task.c:405
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:9
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtros"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:10
-msgid "Only N_ative Packages"
-msgstr "SÃ paquetes _nativos"
+msgid "_Installed"
+msgstr "_Instalado"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:11
-msgid "Only _Available"
-msgstr "SÃ d_ispoÃÃbel"
+msgid "Only _Installed"
+msgstr "SÃ _instalados"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:12
-msgid "Only _Development"
-msgstr "SÃ en _desenvolvemento"
+msgid "Only _Available"
+msgstr "SÃ d_ispoÃÃbel"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:13
-msgid "Only _End User Files"
-msgstr "SÃ os _ficheiros de usuario final"
+msgid "_No Filter"
+msgstr "_Sen filtro"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:14
-msgid "Only _Graphical"
-msgstr "SÃ _grÃfico"
+msgid "_Development"
+msgstr "_Desenvolvemento"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:15
-msgid "Only _Installed"
-msgstr "SÃ _instalados"
+msgid "Only _Development"
+msgstr "SÃ en _desenvolvemento"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:16
-msgid "Only _Newest Packages"
-msgstr "SÃ os _paquetes mÃis novos"
+msgid "Only _End User Files"
+msgstr "SÃ os _ficheiros de usuario final"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:17
-msgid "Only _Non-Free Software"
-msgstr "SÃ software _non libre"
+msgid "_Graphical"
+msgstr "_GrÃfico"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:18
-msgid "Only _Non-Source Code"
-msgstr "SÃ _sen-cÃdigo fonte"
+msgid "Only _Graphical"
+msgstr "SÃ _grÃfico"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:19
 msgid "Only _Text"
 msgstr "SÃ _texto"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:20
-msgid "Only show one package, not subpackages"
-msgstr "SÃ mostra un paquete, non os subpaquetes"
+msgid "_Free"
+msgstr "_Libre"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:21
-msgid "Only show packages matching the machine architecture"
-msgstr "Mostrar sà os paquetes que coincidan coa arquitectura da mÃquina"
+msgid "_Only Free Software"
+msgstr "_SÃ software libre"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:22
-msgid "Only show the newest available package"
-msgstr "Mostrar sà o paquete mÃis recente dispoÃÃbel"
+msgid "Only _Non-Free Software"
+msgstr "SÃ software _non libre"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:23
-msgid "Project homepage"
-msgstr "PÃxina web do proxecto"
+msgid "_Source"
+msgstr "_Fonte"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:24
-msgid "Refresh Package Lists"
-msgstr "Actualizar a lista de paquetes"
+msgid "_Only Source Code"
+msgstr "_SÃ o cÃdigo fonte"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:25
-msgid "Refresh the list of packages on the system"
-msgstr "Actualizar a lista de paquetes do sistema"
+msgid "Only _Non-Source Code"
+msgstr "SÃ _sen-cÃdigo fonte"
 
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:3100
-#: ../src/gpk-task.c:410
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:26
+msgid "Only show one package, not subpackages"
+msgstr "SÃ mostra un paquete, non os subpaquetes"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:27
-msgid "Required by"
-msgstr "Requirido por"
+msgid "_Hide Subpackages"
+msgstr "_Ocultar subpaquetes"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:28
-msgid "Run program"
-msgstr "Executar programa"
+msgid "Only show the newest available package"
+msgstr "Mostrar sà o paquete mÃis recente dispoÃÃbel"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:29
-msgid "S_election"
-msgstr "S_elecciÃn"
+msgid "Only _Newest Packages"
+msgstr "SÃ os _paquetes mÃis novos"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:30
-msgid "Software Log"
-msgstr "Rexistro de Software"
+msgid "Only show packages matching the machine architecture"
+msgstr "Mostrar sà os paquetes que coincidan coa arquitectura da mÃquina"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-prefs.ui.h:6
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Fontes de software"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:31
+msgid "Only N_ative Packages"
+msgstr "SÃ paquetes _nativos"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:32
-msgid "View previously added or removed software"
-msgstr "Ver o software engadido ou eliminado previamente"
+msgid "S_election"
+msgstr "S_elecciÃn"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:33
-msgid "Visit the project homepage"
-msgstr "Visitar a pÃxina do proxecto"
+#. TRANSLATORS: title: installing local files
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#. TRANSLATORS: button: install codecs
+#. TRANSLATORS: button: install a font
+#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
+#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
+#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
+#. TRANSLATORS: button: install catalog
+#: ../data/gpk-application.ui.h:33 ../src/gpk-dbus-task.c:710
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254 ../src/gpk-dbus-task.c:1473
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1676 ../src/gpk-dbus-task.c:2136
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2474 ../src/gpk-dbus-task.c:2687
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2809 ../src/gpk-dbus-task.c:3162
+#: ../src/gpk-task.c:405
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:34
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contidos"
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#: ../data/gpk-application.ui.h:34 ../src/gpk-dbus-task.c:3100
+#: ../src/gpk-task.c:410
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:35
-msgid "_Development"
-msgstr "_Desenvolvemento"
+msgid "Visit the project homepage"
+msgstr "Visitar a pÃxina do proxecto"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:36
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Filtros"
+msgid "Project homepage"
+msgstr "PÃxina web do proxecto"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:37
-msgid "_Free"
-msgstr "_Libre"
+msgid "Execute graphical applications"
+msgstr "Executar aplicativos grÃficos"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:38
-msgid "_Graphical"
-msgstr "_GrÃfico"
+msgid "Run program"
+msgstr "Executar programa"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:39
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
+msgid "Get file list"
+msgstr "Obter a lista de ficheiros"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:40
-msgid "_Hide Subpackages"
-msgstr "_Ocultar subpaquetes"
+msgid "Depends on"
+msgstr "Depende de"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:41
-msgid "_Installed"
-msgstr "_Instalado"
+msgid "Required by"
+msgstr "Requirido por"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:42
-msgid "_No Filter"
-msgstr "_Sen filtro"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:43
-msgid "_Only Free Software"
-msgstr "_SÃ software libre"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contidos"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:44
-msgid "_Only Source Code"
-msgstr "_SÃ o cÃdigo fonte"
+msgid "Help with this software"
+msgstr "Axuda con este software"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:45
-msgid "_Source"
-msgstr "_Fonte"
+msgid "About this software"
+msgstr "Sobre este software"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:46
-msgid "_System"
-msgstr "_Sistema"
+msgid "Fi_nd"
+msgstr "Bus_car"
 
 #: ../data/gpk-client.ui.h:1
 msgid "Install Package"
@@ -246,24 +447,24 @@ msgstr "RequÃrese o acordo da licenza"
 msgid "_Accept Agreement"
 msgstr "_Aceptar o acordo"
 
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
-msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "Instalar o programa seleccionado no sistema"
-
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
 #. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2 ../src/gpk-dbus-task.c:3377
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:64
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:151 ../src/gpk-dbus-service.c:154
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3377
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:66
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:156
 msgid "Software Install"
 msgstr "Instalador de software"
 
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Instalar o programa seleccionado no sistema"
+
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:66
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:68
+#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:68
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:70
 msgid "Catalog Installer"
 msgstr "Instalador do catÃlogo"
 
@@ -271,7 +472,7 @@ msgstr "Instalador do catÃlogo"
 msgid "Install a catalog of software on the system"
 msgstr "Instalar un catÃlogo de software no sistema"
 
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:838
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:829
 msgid "Software Log Viewer"
 msgstr "Visor do rexistro de software"
 
@@ -279,155 +480,155 @@ msgstr "Visor do rexistro de software"
 msgid "View past package management tasks"
 msgstr "_Ver as tarefas antigas de xestiÃn do paquete"
 
-#: ../data/gpk-log.ui.h:1
+#: ../data/gpk-log.ui.h:2
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
+msgid "Software Settings"
+msgstr "ConfiguraciÃn do software"
+
+#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
 msgid ""
 "Change software update preferences and enable or disable software sources"
 msgstr ""
 "Cambiar as preferencias da actualizaciÃn do software e activar ou desactivar "
 "as fontes de software"
 
-#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
-msgid "Software Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃn do software"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
-msgid ""
-"A software source contains packages that can be installed on this computer."
-msgstr ""
-"Unha fonte de software contÃn paquetes que poden instalarse neste computador."
+#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:934
+msgid "Software Update Preferences"
+msgstr "Preferencias da actualizaciÃn de programas"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
+msgid "_Check Now"
+msgstr "_Comprobar agora"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+msgid "_Automatically install:"
+msgstr "Instalar _automaticamente:"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
 msgid "C_heck for updates:"
 msgstr "C_omprobar as actualizaciÃns:"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
 msgid "Check for major _upgrades:"
 msgstr "Comprobar as act_ualizaciÃns importantes:"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
 msgid "Check for updates when using mobile broadband"
 msgstr "Comprobar as actualizaciÃns ao usar a banda larga mÃbil"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
 msgid "Currently using mobile broadband"
 msgstr "Actualmente usando o largo de banda mÃbil"
 
-#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7 ../src/gpk-prefs.c:947
-msgid "Software Update Preferences"
-msgstr "Preferencias da actualizaciÃn de programas"
-
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
 msgid "Update Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃns de actualizaciÃn"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
-msgid "_Automatically install:"
-msgstr "Instalar _automaticamente:"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:10
-msgid "_Check Now"
-msgstr "_Comprobar agora"
+msgid ""
+"A software source contains packages that can be installed on this computer."
+msgstr ""
+"Unha fonte de software contÃn paquetes que poden instalarse neste computador."
 
 #. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:12
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
 msgid "_Show debug and development software sources"
 msgstr "_Mostrar a depuraciÃn e o desenvolvemento de fontes de software"
 
-#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:295
-msgid "Action"
-msgstr "AcciÃn"
+#. TRANSLATORS: the program name
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-service-pack.c:817
+msgid "Service Pack Creator"
+msgstr "Creador de feixe de actualizaciÃns"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
 msgid "Create a copy of this computers package list"
 msgstr "Crear unha copia da lista de paquetes deste computador"
 
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
+msgid "Create an archive of all the pending updates"
+msgstr "Crear un arquivo con todas as actualizaciÃns pendentes"
+
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
 msgid "Create an archive of a specific package"
 msgstr "Crear un arquivo dun paquete especÃfico"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
-msgid "Create an archive of all the pending updates"
-msgstr "Crear un arquivo con todas as actualizaciÃns pendentes"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
-msgid "Destination package list:"
-msgstr "Lista de paquetes de destino:"
-
-#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-#: ../src/gpk-log.c:322
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
 msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
 msgstr ""
 "PÃdense especificar mÃltiplos paquetes usando unha lista separada por comas"
 
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6 ../src/gpk-log.c:295
+msgid "Action"
+msgstr "AcciÃn"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
 msgid "Output directory:"
 msgstr "Cartafol de saÃda:"
 
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
+msgid "Destination package list:"
+msgstr "Lista de paquetes de destino:"
 
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
+msgid "Select A Package List File"
+msgstr "Seleccionar un paquete da lista de ficheiros"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
 msgid "Save New Service Pack"
 msgstr "Gardar o novo Feixe de actualizaciÃns"
 
+#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
+#: ../src/gpk-log.c:322
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
-msgid "Select A Package List File"
-msgstr "Seleccionar un paquete da lista de ficheiros"
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
 
-#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:831
-msgid "Service Pack Creator"
-msgstr "Creador de feixe de actualizaciÃns"
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:1
-msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
-msgstr "RecoÃece o usuario e confÃa nesta chave?"
+msgid "Software signature is required"
+msgstr "RequÃrese a sinatura do programa"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:2
 msgid "Do you trust the source of the packages?"
 msgstr "ConfÃas na orixe dos paquetes?"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:3
-msgid "Package:"
-msgstr "Paquete:"
-
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
 msgid "Repository name:"
 msgstr "Nome do repositorio:"
 
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
 msgid "Signature URL:"
 msgstr "URL da sinatura:"
 
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
+msgid "Signature user identifier:"
+msgstr "Identificador do usuario da sinatura:"
+
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:6
 msgid "Signature identifier:"
 msgstr "Identificador de sinatura:"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:7
-msgid "Signature user identifier:"
-msgstr "Identificador do usuario da sinatura:"
+msgid "Package:"
+msgstr "Paquete:"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:8
-msgid "Software signature is required"
-msgstr "RequÃrese a sinatura do programa"
+msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
+msgstr "RecoÃece o usuario e confÃa nesta chave?"
 
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
 msgid "Software Update"
 msgstr "ActualizaciÃn de software"
 
@@ -443,6 +644,10 @@ msgstr "AnovaciÃn do sistema operativo"
 msgid "Upgrade the operating system to a new version"
 msgstr "Anovar o sistema operativo à Ãltima versiÃn"
 
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
+msgid "_Install Updates"
+msgstr "_Instalar actualizaciÃns"
+
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
 msgid ""
 "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
@@ -452,10 +657,6 @@ msgstr ""
 "seguridade e forneces novas caracterÃsticas."
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
-msgid "_Install Updates"
-msgstr "_Instalar actualizaciÃns"
-
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
 msgid "_Upgrade"
 msgstr "_AnovaciÃn"
 
@@ -644,112 +845,112 @@ msgstr "Estes cambios perderanse se cerra esta xanela."
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2107 ../src/gpk-enum.c:1156 ../src/gpk-enum.c:1245
+#: ../src/gpk-application.c:2097 ../src/gpk-enum.c:1156 ../src/gpk-enum.c:1245
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalado"
 
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2123 ../src/gpk-application.c:2145
+#: ../src/gpk-application.c:2113 ../src/gpk-application.c:2135
 #: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:2285
+#: ../src/gpk-application.c:2275
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2285
+#: ../src/gpk-application.c:2275
 msgid "Collection"
 msgstr "ColecciÃn"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:2293
+#: ../src/gpk-application.c:2283
 #, c-format
 msgid "Visit %s"
 msgstr "Visita %s"
 
 #. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:2298
+#: ../src/gpk-application.c:2288
 msgid "Project"
 msgstr "Proxecto"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2298
+#: ../src/gpk-application.c:2288
 msgid "Homepage"
 msgstr "PÃxina de inicio"
 
 #. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:2312
+#: ../src/gpk-application.c:2302
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 #. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:2318
+#: ../src/gpk-application.c:2308
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
 #. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2333
+#: ../src/gpk-application.c:2323
 msgid "Size"
 msgstr "TamaÃo"
 
 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2336
+#: ../src/gpk-application.c:2326
 msgid "Installed size"
 msgstr "TamaÃo instalado"
 
 #. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2339
+#: ../src/gpk-application.c:2329
 msgid "Download size"
 msgstr "TamaÃo descargado"
 
 #. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:2348
+#: ../src/gpk-application.c:2338
 msgid "Source"
 msgstr "CÃdigo fonte"
 
 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2493
+#: ../src/gpk-application.c:2483
 msgid "Selected packages"
 msgstr "Paquetes seleccionados"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2546
+#: ../src/gpk-application.c:2536
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Buscando por nome"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2570
+#: ../src/gpk-application.c:2560
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Buscando por descriciÃn"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2594
+#: ../src/gpk-application.c:2584
 msgid "Searching by file"
 msgstr "Buscando por ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2616
+#: ../src/gpk-application.c:2606
 msgid "Search by name"
 msgstr "Buscar por nome"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2627
+#: ../src/gpk-application.c:2617
 msgid "Search by description"
 msgstr "Buscar por descriciÃn"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2638
+#: ../src/gpk-application.c:2628
 msgid "Search by file name"
 msgstr "Buscar por nome de ficheiro"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2679
+#: ../src/gpk-application.c:2669
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Licenciado baixo a Licenza pÃblica xeral GNU versiÃn 2"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2680
+#: ../src/gpk-application.c:2670
 msgid ""
 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -761,7 +962,7 @@ msgstr ""
 "tanto na version 2 da licenza, como  (ao seu gusto) calquera versiÃn "
 "posterior."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2684
+#: ../src/gpk-application.c:2674
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -773,7 +974,7 @@ msgstr ""
 "ADAPATACIÃN A UN USO PARTICULAR. Vexa a Licenza pÃblica xeral de GNU para "
 "obter mÃis detalles."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2688
+#: ../src/gpk-application.c:2678
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -784,29 +985,29 @@ msgstr ""
 "Franklin Strees, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2694
+#: ../src/gpk-application.c:2684
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.\n"
 "AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
 "IvÃn MÃndez <imendez udc es>, 2007."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2714
+#: ../src/gpk-application.c:2704
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "Sitio web do paquete"
 
 #. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2717
+#: ../src/gpk-application.c:2707
 msgid "Package Manager for GNOME"
 msgstr "Xestor de paquetes para GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3144
+#: ../src/gpk-application.c:3134
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:3168
+#: ../src/gpk-application.c:3158
 msgid ""
 "Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
 msgstr ""
@@ -814,61 +1015,61 @@ msgstr ""
 "comezar."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3171
+#: ../src/gpk-application.c:3161
 msgid "Enter a search word and then click find to get started."
 msgstr ""
 "Escriba a palabra de busca e logo prema buscar, ou prema un grupo para "
 "comezar."
 
 #. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3397
+#: ../src/gpk-application.c:3387
 msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
 msgstr "Non foi posÃbel obter as saÃdas como propiedades"
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3516
+#: ../src/gpk-application.c:3506
 msgid "All packages"
 msgstr "Todos os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3518
+#: ../src/gpk-application.c:3508
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Mostrar todos os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3761
+#: ../src/gpk-application.c:3747
 msgid "Clear current selection"
 msgstr "Limpar a selecciÃn actual"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3786
+#: ../src/gpk-application.c:3772
 msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
 msgstr ""
 "Os cambios non se aplican instantaneamente, este botÃn aplica todos os "
 "cambios"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3812
+#: ../src/gpk-application.c:3798
 msgid "Visit home page for selected package"
 msgstr "Visite a pÃxina principal para o paquete seleccionado"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:3920
+#: ../src/gpk-application.c:3906
 msgid "Find packages"
 msgstr "Buscar todos os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:3928
+#: ../src/gpk-application.c:3914
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Cancelar a busca"
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:4051 ../src/gpk-update-viewer.c:3343
+#: ../src/gpk-application.c:4037 ../src/gpk-update-viewer.c:3330
 msgid "Show the program version and exit"
 msgstr "Mostrar a versiÃn do programa e saÃr"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:4082
+#: ../src/gpk-application.c:4070
 msgid "Package installer"
 msgstr "Instalador de paquetes"
 
@@ -1722,7 +1923,7 @@ msgstr "A versiÃn do Âdaemon non à compatÃbel."
 
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:773 ../src/gpk-distro-upgrade.c:776
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:775 ../src/gpk-distro-upgrade.c:778
 msgid "Distribution Upgrade Tool"
 msgstr "Ferramenta de anovaciÃn da distribuciÃn"
 
@@ -3648,30 +3849,30 @@ msgid "Catalogs files to install"
 msgstr "Ficheiros de catÃlogo a instalar"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:76
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:78
 msgid "Catalog installer"
 msgstr "Instalador de catÃlogo"
 
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:81
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:83
 msgid "Failed to install catalog"
 msgstr "Produciuse un erro ao instalar o catÃlogo"
 
 #. TRANSLATORS: no filename was supplied
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:83
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:85
 msgid "You need to specify a file name to install"
 msgstr "Debe especificar un nome de ficheiro para instalar"
 
 #. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:116 ../src/gpk-install-local-file.c:116
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:116 ../src/gpk-install-package-name.c:115
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:116
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:118 ../src/gpk-install-local-file.c:118
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:118
 msgid "The action could not be completed"
 msgstr "Non foi posÃbel completar a acciÃn"
 
 #. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:118 ../src/gpk-install-local-file.c:118
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:118
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:120 ../src/gpk-install-local-file.c:120
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:120 ../src/gpk-install-package-name.c:119
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:120
 msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
 msgstr "A consulta fallou. Pode atopar mÃis informaciÃn no informe detallado."
 
@@ -3680,23 +3881,23 @@ msgstr "A consulta fallou. Pode atopar mÃis informaciÃn no informe detallado."
 msgid "Files to install"
 msgstr "Ficheiros a instalar"
 
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:67
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:69
 msgid "PackageKit File Installer"
 msgstr "Instalador de ficheiros PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:75
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:77
 msgid "Local file installer"
 msgstr "Instalador de ficheiro local"
 
 #. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
 #. TRANSLATORS: nothing done
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:81 ../src/gpk-install-provide-file.c:81
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:83
 msgid "Failed to install a package to provide a file"
 msgstr "Produciuse un fallo ao instalar un paquete para fornecer un ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: nothing selected
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:85
 msgid "You need to specify a file to install"
 msgstr "Debe especificar un ficheiro a instalar"
 
@@ -3706,24 +3907,24 @@ msgid "Mime types to install"
 msgstr "Tipos Mime a instalar"
 
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:65 ../src/gpk-install-mime-type.c:67
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:67 ../src/gpk-install-mime-type.c:69
 msgid "Mime Type Installer"
 msgstr "Instalador de tipo Mime"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:75
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:77
 msgid "Mime type installer"
 msgstr "Instalador de tipo Mime"
 
 #. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:81
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:83
 msgid "Failed to install a program to handle this file type"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao instalar un programa que poida xestionar este tipo de "
 "ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: no type given
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:83
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:85
 msgid "You need to specify a mime-type to install"
 msgstr "Debe especificar un tipo MIME a instalar"
 
@@ -3732,17 +3933,17 @@ msgid "Packages to install"
 msgstr "Paquetes a instalar"
 
 #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:66 ../src/gpk-install-package-name.c:74
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:68 ../src/gpk-install-package-name.c:76
 msgid "Package Name Installer"
 msgstr "Instalador do nome de paquete"
 
 #. TRANSLATORS: failed
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:80
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:82
 msgid "Failed to install package from name"
 msgstr "Produciuse un erro ao instalar o paquete dende o nome"
 
 #. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:82
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:84
 msgid "You need to specify a package to install"
 msgstr "Debe especificar un paquete para instalar"
 
@@ -3753,13 +3954,13 @@ msgstr "Ficheiros locais a instalar"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
 #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:65 ../src/gpk-install-provide-file.c:67
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:75
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:67 ../src/gpk-install-provide-file.c:69
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:77
 msgid "Single File Installer"
 msgstr "Instalador de ficheiro Ãnico"
 
 #. TRANSLATORS: nothig was specified
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:83
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:85
 msgid "You need to specify a filename to install"
 msgstr "Debe especificar un nome de ficheiro para instalar"
 
@@ -3803,18 +4004,23 @@ msgstr "Icona de actualizar"
 msgid "Bash - Command Not Found"
 msgstr "Bash - Orde non atopada"
 
+#. TRANSLATORS: user friendly name for gnome-settings-dameon
+#: ../src/gpk-log.c:510
+msgid "GNOME Session"
+msgstr "Escritorio GNOME"
+
 #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:821
+#: ../src/gpk-log.c:810
 msgid "Set the filter to this value"
 msgstr "Estabelecer o filtro a este valor"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:824 ../src/gpk-prefs.c:938
+#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:925
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Estabelecer a xanela pai para facer esta modal"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:846
+#: ../src/gpk-log.c:837
 msgid "Log viewer"
 msgstr "Visor de rexistro"
 
@@ -3879,7 +4085,7 @@ msgid "Failed to get the list of sources"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista de fontes"
 
 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:763 ../src/gpk-update-viewer.c:3102
+#: ../src/gpk-prefs.c:763 ../src/gpk-update-viewer.c:3090
 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
 msgstr "Non foi posÃbel obter os detalles de saÃda como backend"
 
@@ -3951,34 +4157,34 @@ msgid "Cannot read destination package array"
 msgstr "Non à posÃbel ler a matriz de paquetes de destino"
 
 #. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:746
+#: ../src/gpk-service-pack.c:732
 msgid "Package array files"
 msgstr "Ficheiros da matriz de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:753
+#: ../src/gpk-service-pack.c:739
 msgid "Service pack files"
 msgstr "Ficheiros de paquete de servicio"
 
 #. TRANSLATORS: the constants should not be translated
-#: ../src/gpk-service-pack.c:813
+#: ../src/gpk-service-pack.c:799
 msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
 msgstr ""
 "Estabelecer a opciÃn; os valores permitidos son 'array', 'updates' e "
 "'package'"
 
 #. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
-#: ../src/gpk-service-pack.c:816
+#: ../src/gpk-service-pack.c:802
 msgid "Add the package name to the text entry box"
 msgstr "Engadir o nome do paquete à seguinte caixa de entrada de texto"
 
 #. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:819
+#: ../src/gpk-service-pack.c:805
 msgid "Set the remote package array filename"
 msgstr "Estabelecer o ficheiro de nome da matriz de paquetes remoto"
 
 #. TRANSLATORS: this is the file output directory
-#: ../src/gpk-service-pack.c:822
+#: ../src/gpk-service-pack.c:808
 msgid "Set the default output directory"
 msgstr "Estabelecer o cartafol de predefinido de saÃda"
 
@@ -4100,18 +4306,18 @@ msgid "Other updates"
 msgstr "Outras actualizaciÃns"
 
 #. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1002
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1000
 msgid "Getting the list of updates"
 msgstr "Obtendo a lista de actualizaciÃns"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1243
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1241
 msgid "Could not run upgrade script"
 msgstr "Non foi posÃbel anovar o script"
 
 #. show a warning message
 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1292
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1280
 msgid ""
 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
 "expensive to update this package."
@@ -4126,40 +4332,40 @@ msgstr[1] ""
 "custoso actualizar estes paquetes."
 
 #. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1382
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1370
 msgid "There are no updates available"
 msgstr "Non hai ningunha actualizaciÃn dispoÃÃbel."
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1429
 msgid "No updates are available"
 msgstr "Non hai actualizaciÃns dispoÃÃbeis"
 
 #. TRANSLATORS: no network connnection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1443
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
 msgid "No network connection was detected."
 msgstr "Non se detectou ningÃna conexiÃn de rede."
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1460
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1448
 msgid "_Install Update"
 msgid_plural "_Install Updates"
 msgstr[0] "_Instalar actualizaciÃn"
 msgstr[1] "_Instalar actualizaciÃns"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1468
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1456
 msgid "All software is up to date"
 msgstr "Todos o software està actualizado."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1470
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1458
 msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
 msgstr ""
 "Neste momento non hai ningunha actualizaciÃn de software dispoÃÃbel para "
 "este computador."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1496
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1484
 #, c-format
 msgid "There is %i update available"
 msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4167,7 +4373,7 @@ msgstr[0] "Hai %d actualizaciÃn dispoÃÃbel"
 msgstr[1] "Hai %d actualizaciÃns dispoÃÃbeis"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1512
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1500
 #, c-format
 msgid "%i update selected"
 msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4175,7 +4381,7 @@ msgstr[0] "%i actualizaciÃn seleccionada"
 msgstr[1] "%i actualizaciÃns seleccionadas"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1520
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1508
 #, c-format
 msgid "%i update selected (%s)"
 msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4183,24 +4389,24 @@ msgstr[0] "%i actualizaciÃn seleccionada (%s)"
 msgstr[1] "%i actualizaciÃns seleccionadas (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1717
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1705
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1928
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
 msgstr "Esta actualizaciÃn repararà erros e outros problemas non crÃticos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1944
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1932
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
 msgstr ""
 "Esta actualizaciÃn à importante xa que pode resolver algÃns problemas "
 "crÃticos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1948
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1936
 msgid ""
 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
 msgstr ""
@@ -4208,24 +4414,24 @@ msgstr ""
 "seguridade con este paquete."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1952
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
 msgid "This update is blocked."
 msgstr "Esta actualizaciÃn està bloqueada."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1964
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1952
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
 msgstr "Isto notificouse en %s e actualizouse por Ãltima vez en %s. "
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1971
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1959
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
 msgstr "Isto notificouse en %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1993
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1981
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4235,7 +4441,7 @@ msgstr[1] ""
 "Para mÃis informaciÃn sobre esta actualizaciÃn, visite estes sitios web:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2001
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
 msgid ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
 "website:"
@@ -4250,7 +4456,7 @@ msgstr[1] ""
 "visite estes sitios web:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2009
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
 msgid ""
 "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural ""
@@ -4263,7 +4469,7 @@ msgstr[1] ""
 "sitios web:"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2018
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2006
 msgid ""
 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -4272,7 +4478,7 @@ msgstr ""
 "cambios teÃan o seu efecto."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2022
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2010
 msgid ""
 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -4281,7 +4487,7 @@ msgstr ""
 "para que os cambios teÃan efecto."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2029
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2017
 msgid ""
 "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
 "for production use."
@@ -4290,7 +4496,7 @@ msgstr ""
 "està deseÃada para uso en produciÃn."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2033
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2021
 msgid ""
 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
 "problems or regressions you encounter."
@@ -4299,7 +4505,7 @@ msgstr ""
 "Informe de calquera problema ou regresiÃn que encontre."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2042
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2030
 msgid ""
 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
 "update:"
@@ -4307,73 +4513,73 @@ msgstr ""
 "Os rexistros do desenvolvedor mostraranse sen descriciÃn se estÃn "
 "dispoÃÃbeis para esta actualizaciÃn:"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2092
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2080
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando..."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2095
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2083
 msgid "No update details available."
 msgstr "Non hai informaciÃn das actualizaciÃns dispoÃÃbeis."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2127 ../src/gpk-update-viewer.c:2225
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2245
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2115 ../src/gpk-update-viewer.c:2213
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2233
 msgid "Could not get update details"
 msgstr "Non foi posÃbel actualizar os detalles"
 
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2147
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2135
 msgid "Could not get package details"
 msgstr "Non foi posÃbel obter os detalles do paquete"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2147 ../src/gpk-update-viewer.c:2245
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2135 ../src/gpk-update-viewer.c:2233
 msgid "No results were returned."
 msgstr "Non se devolveu ningÃn resultado."
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2480
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2468
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleccionar todas"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2488
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2476
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Deseleccionar todas"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2495
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2483
 msgid "Select security updates"
 msgstr "Seleccione as actualizaciÃns de seguranza"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2501
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2489
 msgid "Ignore this update"
 msgstr "Ignorar esta actualizaciÃn"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2612
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2600
 msgid "Could not get updates"
 msgstr "Non foi posÃbel obter as actualizaciÃns"
 
 #. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2765
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2753
 msgid "Checking for updates..."
 msgstr "Comprobando as actualizaciÃns..."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3035
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3023
 msgid "Could not get list of distribution upgrades"
 msgstr "Non foi posÃbel obter a lista de actualizaciÃns da distribuciÃn"
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3065
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3053
 #, c-format
 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
 msgstr "Hai unha nova versiÃn de actualizaciÃn da distribuciÃn Â%s dispoÃÃbel"
 
 #. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3312
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3299
 msgid ""
 "Other updates are held back as some important system packages need to be "
 "installed first."
@@ -4382,7 +4588,7 @@ msgstr ""
 "paquetes do sistema importantes."
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3375
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3364
 msgid "Software Update Viewer"
 msgstr "Visor da actualizaciÃn de programas"
 
@@ -4390,7 +4596,7 @@ msgstr "Visor da actualizaciÃn de programas"
 msgid "Do not exit after the request has been processed"
 msgstr "Non sair despois de que a peticiÃn sexa procesada"
 
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:156
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:158
 msgid "Session DBus service for PackageKit"
 msgstr "Servizo de DBus de sesiÃn para PackageKit"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]