[gnome-panel] [l10n]Updated Catalan documentation



commit 90682b3079099d74c64406899ce29a9afe20ccb1
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Thu Jan 12 23:54:01 2012 +0100

    [l10n]Updated Catalan documentation

 help/fish/ca/ca.po |  416 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 303 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/help/fish/ca/ca.po b/help/fish/ca/ca.po
index 47907dc..e99b060 100644
--- a/help/fish/ca/ca.po
+++ b/help/fish/ca/ca.po
@@ -1,269 +1,459 @@
+#
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fish\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-01 10:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-11 20:50+0100\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-20 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-12 23:52+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: C/legal.xml:2(para) C/fish.xml:2(para) 
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Teniu permÃs per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota els termes de la LlicÃncia de documentacià lliure GNU (GFDL), versià 1.1 o qualsevol versià publicada posteriorment per la Free Software Foundation, sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de contraportada. Podeu trobar una cÃpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enllaÃ</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuÃt amb aquest manual."
-
-#: C/legal.xml:12(para) C/fish.xml:12(para) 
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Aquest manual forma part d'una colÂleccià de manuals del GNOME distribuÃts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la colÂlecciÃ, podeu fer-ho afegint una cÃpia de la llicÃncia al manual, tal com es descriu a la seccià 6 de la llicÃncia."
-
-#: C/legal.xml:19(para) C/fish.xml:19(para) 
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareguin en qualsevol documentacià del GNOME, si els membres del Projecte de documentacià del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els noms apareixeran en majÃscules o amb les inicials en majÃscules."
-
-#: C/legal.xml:35(para) C/fish.xml:35(para) 
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "EL DOCUMENT S'OFEREIX ÂTAL COM ÃSÂ, SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÃCITA NI IMPLÃCITA; AIXÃ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT O LA VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÃS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL DOCUMENT O LA VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÃS VOSTRE. EN CAS QUE EL DOCUMENT RESULTÃS DEFECTUÃS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÃS (NO PAS L'ESCRIPTOR INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COLÂLABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE MANTENIMENT, REPARACIÃ O CORRECCIÃ. AQUESTA RENÃNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÃNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÃS DE CAP DOCUMENT O VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÃNCIA DE GARANTIA; I "
+#: C/legal.xml:2(para) C/fish.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Teniu permÃs per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
+"els termes de la LlicÃncia de documentacià lliure GNU (GFDL), versià 1.1 o "
+"qualsevol versià publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
+"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
+"contraportada. Podeu trobar una cÃpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
+"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaÃ</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuÃt "
+"amb aquest manual."
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/fish.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Aquest manual forma part d'una colÂleccià de manuals del GNOME distribuÃts "
+"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
+"colÂlecciÃ, podeu fer-ho afegint una cÃpia de la llicÃncia al manual, tal "
+"com es descriu a la seccià 6 de la llicÃncia."
 
-#: C/legal.xml:55(para) C/fish.xml:55(para) 
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÃ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT (INCLOENT-HI LA NEGLIGÃNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COLÂLABORADORS O DISTRIBUÃDORS DEL DOCUMENT O UNA VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÃDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN RESPONSABLES DAVANT DE NINGÃ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÃ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, ELS DANYS PER PÃRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÃRDUA O DANY RELACIONAT AMB L'ÃS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
+#: C/legal.xml:19(para) C/fish.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
+"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
+"apareguin en qualsevol documentacià del GNOME, si els membres del Projecte "
+"de documentacià del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els "
+"noms apareixeran en majÃscules o amb les inicials en majÃscules."
 
-#: C/legal.xml:28(para) C/fish.xml:28(para) 
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS TERMES DE LA LLICÃNCIA DE DOCUMENTACIÃ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: <placeholder-1/>"
+#: C/legal.xml:35(para) C/fish.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENT S'OFEREIX ÂTAL COM ÃSÂ, SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI "
+"EXPLÃCITA NI IMPLÃCITA; AIXÃ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE "
+"EL DOCUMENT O LA VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
+"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÃS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
+"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
+"DOCUMENT O LA VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÃS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
+"DOCUMENT RESULTÃS DEFECTUÃS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÃS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
+"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COLÂLABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
+"MANTENIMENT, REPARACIÃ O CORRECCIÃ. AQUESTA RENÃNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
+"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÃNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÃS DE CAP DOCUMENT "
+"O VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÃNCIA DE GARANTIA; "
+"I "
+
+#: C/legal.xml:55(para) C/fish.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÃ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
+"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÃNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
+"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COLÂLABORADORS O DISTRIBUÃDORS DEL DOCUMENT O UNA "
+"VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÃDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
+"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÃ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
+"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÃ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
+"ELS DANYS PER PÃRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
+"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÃRDUA O DANY RELACIONAT "
+"AMB L'ÃS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
+"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
+
+#: C/legal.xml:28(para) C/fish.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
+"TERMES DE LA LLICÃNCIA DE DOCUMENTACIÃ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/fish.xml:151(None) 
-msgid "@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"
-msgstr "@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"
+#: C/fish.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"
 
-#: C/fish.xml:24(title) 
+#: C/fish.xml:24(title)
 msgid "Fish Manual"
 msgstr "Manual del Peix"
 
-#: C/fish.xml:26(year) 
+#: C/fish.xml:26(year)
+#| msgid "2002"
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/fish.xml:27(holder)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/fish.xml:30(year)
 msgid "2002"
 msgstr "2002"
 
-#: C/fish.xml:27(year) 
+#: C/fish.xml:31(year)
 msgid "2003"
 msgstr "2003"
 
-#: C/fish.xml:28(holder) C/fish.xml:55(orgname) 
+#: C/fish.xml:32(holder) C/fish.xml:67(orgname)
 msgid "Sun Microsystems"
 msgstr "Sun Microsystems"
 
-#: C/fish.xml:31(year) C/fish.xml:116(date) 
+#: C/fish.xml:35(year) C/fish.xml:139(date)
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
-#: C/fish.xml:32(holder) 
+#: C/fish.xml:36(holder)
 msgid "Telsa Gwynne"
 msgstr "Telsa Gwynne"
 
-#: C/fish.xml:44(publishername) C/fish.xml:63(orgname) C/fish.xml:87(para) C/fish.xml:95(para) C/fish.xml:103(para) C/fish.xml:111(para) C/fish.xml:120(para) 
+#: C/fish.xml:48(publishername) C/fish.xml:59(orgname) C/fish.xml:75(orgname)
+#: C/fish.xml:102(para) C/fish.xml:110(para) C/fish.xml:118(para)
+#: C/fish.xml:126(para) C/fish.xml:134(para) C/fish.xml:143(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projecte de documentacià del GNOME"
 
-#: C/fish.xml:52(firstname) 
+#: C/fish.xml:56(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/fish.xml:57(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/fish.xml:60(email)
+msgid "pcutler gnome org"
+msgstr "pcutler gnome org"
+
+#: C/fish.xml:64(firstname)
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: C/fish.xml:53(surname) 
+#: C/fish.xml:65(surname)
 msgid "GNOME Documentation Team"
 msgstr "Equip de documentacià del GNOME"
 
-#: C/fish.xml:60(firstname) 
+#: C/fish.xml:72(firstname)
 msgid "Telsa"
 msgstr "Telsa"
 
-#: C/fish.xml:61(surname) 
+#: C/fish.xml:73(surname)
 msgid "Gwynne"
 msgstr "Gwynne"
 
-#: C/fish.xml:64(email) 
+#: C/fish.xml:76(email)
 msgid "hobbit aloss ukuu org uk"
 msgstr "hobbit aloss ukuu org uk"
 
-#: C/fish.xml:83(revnumber) 
-msgid "Fish Applet Manual V2.3"
-msgstr "Manual de la miniaplicacià Peix v2.3"
+#: C/fish.xml:98(revnumber)
+#| msgid "Fish Applet Manual V2.3"
+msgid "Fish Applet Manual V2.5"
+msgstr "Manual de la miniaplicacià Peix v2.5"
 
-#: C/fish.xml:84(date) 
-msgid "September 2003"
-msgstr "Setembre del 2003"
+#: C/fish.xml:99(date) C/fish.xml:107(date)
+msgid "June 2009"
+msgstr "Juny de 2009"
 
-#: C/fish.xml:86(para) C/fish.xml:94(para) C/fish.xml:102(para) C/fish.xml:110(para) 
+#: C/fish.xml:101(para) C/fish.xml:109(para) C/fish.xml:117(para)
+#: C/fish.xml:125(para) C/fish.xml:133(para)
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Equip de documentacià del GNOME Sun"
 
-#: C/fish.xml:91(revnumber) 
+#: C/fish.xml:106(revnumber)
+#| msgid "Fish Applet Manual V2.3"
+msgid "Fish Applet Manual V2.4"
+msgstr "Manual de la miniaplicacià Peix v2.4"
+
+#: C/fish.xml:114(revnumber)
 msgid "Fish Applet Manual V2.2"
 msgstr "Manual de la miniaplicacià Peix v2.2"
 
-#: C/fish.xml:92(date) 
+#: C/fish.xml:115(date)
 msgid "January 2003"
 msgstr "Gener del 2003"
 
-#: C/fish.xml:99(revnumber) 
+#: C/fish.xml:122(revnumber)
 msgid "Fish Applet Manual V2.1"
 msgstr "Manual de la miniaplicacià Peix v2.1"
 
-#: C/fish.xml:100(date) 
+#: C/fish.xml:123(date)
 msgid "August 2002"
 msgstr "Agost del 2002"
 
-#: C/fish.xml:107(revnumber) 
+#: C/fish.xml:130(revnumber)
 msgid "Fish Applet Manual V2.0"
 msgstr "Manual de la miniaplicacià Peix v2.0"
 
-#: C/fish.xml:108(date) 
+#: C/fish.xml:131(date)
 msgid "May 2002"
 msgstr "Maig del 2002"
 
-#: C/fish.xml:115(revnumber) 
+#: C/fish.xml:138(revnumber)
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicacià Peix"
 
-#: C/fish.xml:118(para) 
+#: C/fish.xml:141(para)
 msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit aloss ukuu org uk</email>"
 msgstr "Telsa Gwynne <email>hobbit aloss ukuu org uk</email>"
 
-#: C/fish.xml:124(releaseinfo) 
+#: C/fish.xml:147(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 3.4.7.4ac19 of Fish."
 msgstr "Aquest manual descriu la versià 3.4.7.4ac19 del Peix."
 
-#: C/fish.xml:127(title) 
+#: C/fish.xml:150(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentaris"
 
-#: C/fish.xml:128(para) 
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Fish applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre la miniaplicacià <application>Peix</application> o d'aquest manual, seguiu les "
-"indicacions a la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">PÃgina de comentaris del GNOME</ulink>."
-
-#: C/fish.xml:134(para) 
-msgid "The Fish program displays an animated image in the panel and gives you your fortune when clicked."
-msgstr "El programa Peix visualitza una imatge animada al quadre i us mostra una dita quan el cliqueu."
+#: C/fish.xml:151(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Fish applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre la miniaplicacià "
+"<application>Peix</application> o d'aquest manual, seguiu les indicacions a "
+"la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">PÃgina de comentaris "
+"del GNOME</ulink>."
+
+#: C/fish.xml:157(para)
+#| msgid ""
+#| "The Fish program displays an animated image in the panel and gives you "
+#| "your fortune when clicked."
+msgid ""
+"The Fish applet displays an animated image in the panel and gives you your "
+"fortune when clicked."
+msgstr ""
+"El programa Peix visualitza una imatge animada al quadre i us mostra una "
+"dita quan hi feu clic."
 
-#: C/fish.xml:139(primary) 
+#: C/fish.xml:162(primary)
 msgid "Fish"
 msgstr "Peix"
 
-#: C/fish.xml:145(title) 
+#: C/fish.xml:168(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "IntroducciÃ"
 
-#: C/fish.xml:148(title) 
+#: C/fish.xml:171(title)
 msgid "Fish Applet"
 msgstr "Miniaplicacià Peix"
 
-#: C/fish.xml:154(phrase) 
+#: C/fish.xml:177(phrase)
 msgid "Shows Fish applet."
 msgstr "Mostra la miniaplicacià Peix."
 
 #. ==== End of Figure =======================================
-#: C/fish.xml:160(para) 
-msgid "The <application>Fish</application> applet displays an animated fish in a panel. The fish gives you your fortune when clicked."
-msgstr "La miniaplicacià <application>Peix</application> mostra un peix animat en un quadre. El peix us diu una dita quan el cliqueu."
+#: C/fish.xml:183(para)
+msgid ""
+"The <application>Fish</application> applet displays an animated fish in the "
+"panel. You can customize the fish's name and the program that is run when "
+"the fish is clicked in the panel. By default, the program that is run when "
+"the fish is clicked is <application>Fortune</application>, which displays a "
+"usually comical random message from a database of quotations."
+msgstr ""
+"L'aplicacià <application>Peix</application> mostra un peix animat al quadre. "
+"Podeu personalitzar el nom del peix i el programa que s'executi quan es fa "
+"clic al peix en el quadre. Per defecte s'executa el programa "
+"<application>Fortune</application> que mostra un missatge aleatori, "
+"normalment cÃmic, d'una base de dades de cites."
 
-#: C/fish.xml:162(para) 
-msgid "You can customize the image shown and the command that is run when it is clicked."
-msgstr "Podeu personalitzar la imatge mostrada i l'ordre que s'executa quan s'hi clica."
+#: C/fish.xml:188(para)
+msgid ""
+"You can customize the image shown and the command that is run when it is "
+"clicked."
+msgstr ""
+"Podeu personalitzar la imatge mostrada i l'ordre que s'executa quan s'hi "
+"clica."
 
-#: C/fish.xml:164(title) 
+#: C/fish.xml:190(title)
 msgid "To Add Fish to a Panel"
 msgstr "Per a afegir el Peix al quadre"
 
-#: C/fish.xml:165(para) 
+#: C/fish.xml:191(para)
 msgid "Perform the following steps:"
 msgstr "Realitzeu els segÃents passos:"
 
-#: C/fish.xml:168(para) 
+#: C/fish.xml:194(para)
 msgid "Right-click on the panel."
 msgstr "Cliqueu el botà dret en el quadre."
 
-#: C/fish.xml:173(para) 
+#: C/fish.xml:199(para)
 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
 msgstr "Seleccioneu <guimenuitem>Afegeix al quadre</guimenuitem>."
 
-#: C/fish.xml:178(para) 
-msgid "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then select <guilabel>Fish</guilabel>."
-msgstr "Desplaceu la llista d'elements cap avall en el diÃleg <guilabel>Afegeix al quadre</guilabel> i seleccioneu el <guilabel>Peix</guilabel>."
+#: C/fish.xml:204(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Fish</guilabel>."
+msgstr ""
+"Desplaceu la llista d'elements cap avall en el diÃleg <guilabel>Afegeix al "
+"quadre</guilabel> i seleccioneu el <guilabel>Peix</guilabel>."
 
-#: C/fish.xml:183(para) 
+#: C/fish.xml:209(para)
 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
 msgstr "Cliqueu <guibutton>Afegeix</guibutton>."
 
-#: C/fish.xml:191(title) 
+#: C/fish.xml:217(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "UtilitzaciÃ"
 
-#: C/fish.xml:192(para) 
-msgid "Click on the applet to display the <guilabel>Wanda the Fish</guilabel> dialog. The dialog typically displays a fortune cookie. You can configure the applet to specify the command to run when you click on the applet. See <xref linkend=\"fish-settings\"/> for more information."
-msgstr "Cliqueu en la miniaplicacià per a mostrar el diÃleg <guilabel>Wanda el Peix</guilabel>. El diÃleg mostra una dita. Podeu configurar la miniaplicacià per a especificar l'ordre a executar en clicar-hi. Per a mÃs informacià consulteu <xref linkend=\"fish-settings\"/>."
+#: C/fish.xml:218(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to display the <guilabel>Wanda the Fish</guilabel> "
+"dialog. The dialog typically displays a fortune cookie. You can configure "
+"the applet to specify the command to run when you click on the applet. See "
+"<xref linkend=\"fish-settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Cliqueu en la miniaplicacià per a mostrar el diÃleg <guilabel>Wanda el Peix</"
+"guilabel>. El diÃleg mostra una dita. Podeu configurar la miniaplicacià per "
+"a especificar l'ordre a executar en clicar-hi. Per a mÃs informacià "
+"consulteu <xref linkend=\"fish-settings\"/>."
 
-#: C/fish.xml:197(title) 
+#: C/fish.xml:223(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "PreferÃncies"
 
-#: C/fish.xml:198(para) 
-msgid "To configure <application>Fish</application>, right-click on the <application> Fish</application> applet, then choose <guimenu>Preferences</guimenu>."
-msgstr "Per a configurar el <application>Peix</application>, cliqueu el botà dret en la miniaplicacià <application>Peix</application> i seleccioneu <guimenuitem>PreferÃncies</guimenuitem>."
+#: C/fish.xml:224(para)
+msgid ""
+"To configure <application>Fish</application>, right-click on the "
+"<application> Fish</application> applet, then choose <guimenu>Preferences</"
+"guimenu>."
+msgstr ""
+"Per a configurar el <application>Peix</application>, cliqueu el botà dret en "
+"la miniaplicacià <application>Peix</application> i seleccioneu "
+"<guimenuitem>PreferÃncies</guimenuitem>."
 
-#: C/fish.xml:202(guilabel) 
+#: C/fish.xml:228(guilabel)
 msgid "Name of fish"
 msgstr "Nom del peix"
 
-#: C/fish.xml:204(para) 
+#: C/fish.xml:230(para)
 msgid "Use this text box to specify the name of the fish."
 msgstr "Utilitzeu el quadre de text per a especificar el nom del peix."
 
-#: C/fish.xml:208(guilabel) 
+#: C/fish.xml:234(guilabel)
 msgid "Command to run when clicked"
 msgstr "Ordre a executar quan es fa clic"
 
-#: C/fish.xml:210(para) 
-msgid "By default, <application>Fish</application> runs the <literal>fortune</literal> command when you click on the applet. Use this text box to specify an alternative command to run."
-msgstr "Per defecte el <application>Peix</application> executa l'ordre <literal>fortune</literal> quan es fa clic en la miniaplicaciÃ. Utilitzeu el quadre de text per a especificar una ordre alternativa a executar."
+#: C/fish.xml:236(para)
+msgid ""
+"By default, <application>Fish</application> runs the <literal>fortune</"
+"literal> command when you click on the applet. Use this text box to specify "
+"an alternative command to run."
+msgstr ""
+"Per defecte el <application>Peix</application> executa l'ordre "
+"<literal>fortune</literal> quan es fa clic en la miniaplicaciÃ. Utilitzeu el "
+"quadre de text per a especificar una ordre alternativa a executar."
 
-#: C/fish.xml:214(guilabel) 
+#: C/fish.xml:240(guilabel)
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: C/fish.xml:216(para) 
-msgid "Use this field to select the image to display in the applet. You can select an image that is supplied with the applet or a personal image."
-msgstr "Utilitzeu aquest camp per a seleccionar la imatge a mostrar en la miniaplicaciÃ. Podeu seleccionar una imatge subministrada amb la miniaplicacià o una imatge personal."
+#: C/fish.xml:242(para)
+msgid ""
+"Use this field to select the image to display in the applet. You can select "
+"an image that is supplied with the applet or a personal image."
+msgstr ""
+"Utilitzeu aquest camp per a seleccionar la imatge a mostrar en la "
+"miniaplicaciÃ. Podeu seleccionar una imatge subministrada amb la "
+"miniaplicacià o una imatge personal."
 
-#: C/fish.xml:220(guilabel) 
+#: C/fish.xml:246(guilabel)
 msgid "Total frames in animation"
 msgstr "Fotogrames de l'animaciÃ"
 
-#: C/fish.xml:222(para) 
+#: C/fish.xml:248(para)
 msgid "Use this spin box to specify the number of frames in the animation."
-msgstr "Utilitzeu aquest quadre de seleccià per a especificar el nombre de fotogrames de l'animaciÃ."
+msgstr ""
+"Utilitzeu aquest quadre de seleccià per a especificar el nombre de "
+"fotogrames de l'animaciÃ."
 
-#: C/fish.xml:226(guilabel) 
+#: C/fish.xml:252(guilabel)
 msgid "Pause per frame"
 msgstr "Pausa per fotograma"
 
-#: C/fish.xml:228(para) 
-msgid "Use this spin box to specify the pause in seconds between each frame in the animation."
-msgstr "Utilitzeu aquest quadre de seleccià per a especificar la pausa en segons entre cada fotograma de l'animaciÃ."
+#: C/fish.xml:254(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the pause in seconds between each frame in the "
+"animation."
+msgstr ""
+"Utilitzeu aquest quadre de seleccià per a especificar la pausa en segons "
+"entre cada fotograma de l'animaciÃ."
 
-#: C/fish.xml:232(guilabel) 
+#: C/fish.xml:258(guilabel)
 msgid "Rotate on vertical panels"
 msgstr "Gira en els quadres verticals"
 
-#: C/fish.xml:234(para) 
-msgid "Select this option to rotate the applet image when you add the applet to a vertical panel."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opcià per a girar la imatge de la miniaplicacià quan afegiu la miniaplicacià en un quadre vertical."
+#: C/fish.xml:260(para)
+msgid ""
+"Select this option to rotate the applet image when you add the applet to a "
+"vertical panel."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opcià per a girar la imatge de la miniaplicacià quan "
+"afegiu la miniaplicacià en un quadre vertical."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/fish.xml:0(None) 
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/fish.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007"
 
+#~ msgid "September 2003"
+#~ msgstr "Setembre del 2003"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Fish</application> applet displays an animated fish in a "
+#~ "panel. The fish gives you your fortune when clicked."
+#~ msgstr ""
+#~ "La miniaplicacià <application>Peix</application> mostra un peix animat en "
+#~ "un quadre. El peix us diu una dita quan el cliqueu."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]