[gparted] [l10n] Updated German translation



commit 293e4c71428f86a38b6cf39b926d46346a4edfee
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Wed Jan 11 19:15:09 2012 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  327 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 185 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d4b7d9f..0f9e7df 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-22 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-24 19:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-08 21:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-11 19:11+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 msgstr "Partitionen erzeugen, reorganisieren und lÃschen"
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:361
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:362
 #: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1178
 #: ../src/Win_GParted.cc:1369
 msgid "GParted"
@@ -297,74 +297,74 @@ msgid "%1 of %2 operations completed"
 msgstr "%1 von %2 Operationen sind abgeschlossen"
 
 #. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
 msgid "_Save Details"
 msgstr "Details _speichern"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:242
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:243
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Operation abgebrochen"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
 msgid "All operations successfully completed"
 msgstr "Alle Operationen sind abgeschlossen"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:260
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:261
 msgid "%1 warning"
 msgid_plural "%1 warnings"
 msgstr[0] "%1 Warnung"
 msgstr[1] "%1 Warnungen"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
 msgid "An error occurred while applying the operations"
 msgstr "Beim Anwenden der Operationen trat ein Fehler auf"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:278
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
 msgid "See the details for more information."
 msgstr "Weitere Informationen finden sich in den Details."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "WICHTIG"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:282
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr ""
 "Wenn Sie UnterstÃtzung benÃtigen, mÃssen Sie die abgespeicherten Details "
 "bereitstellen!"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:285
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Weitere Informationen finden sich in %1"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die momentane Operation abbrechen mÃchten?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:323
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr ""
 "Das Abbrechen einer Operation kann SCHWERWIEGENDE BeschÃdigungen des "
 "Dateisystems verursachen."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:326
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "Operation fortsetzen"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:326
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "Operation abbrechen"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:339
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:340
 msgid "Save Details"
 msgstr "Details speichern"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:359
 msgid "GParted Details"
 msgstr "GParted-Details"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:366
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
 msgid "Libparted"
 msgstr "libparted"
 
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "libparted"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "AUSFÃHREN"
 
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "AUSFÃHREN"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "ERFOLG"
 
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "ERFOLG"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:425
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "FEHLER"
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:434
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "INFO"
 #. * not applicable because the operation is not
 #. * supported on the file system in the partition.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
 msgid "N/A"
 msgstr "NICHT VERFÃGBAR"
 
@@ -629,22 +629,22 @@ msgid "update %1 entry"
 msgstr "Eintrag in %1 aktualisieren"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199
-#: ../src/GParted_Core.cc:209
+#: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204
+#: ../src/GParted_Core.cc:214
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "%1 wird durchsucht"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:232
+#: ../src/GParted_Core.cc:237
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "%1 wird bestÃtigt"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:244
+#: ../src/GParted_Core.cc:249
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "Laufwerk %1 mit einer logischen SektorgrÃÃe von %2 Byte wird ignoriert."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:246
+#: ../src/GParted_Core.cc:251
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
 "unterstÃtzen, deren Sektoren 512 Bytes groà oder grÃÃer sind."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:285
+#: ../src/GParted_Core.cc:290
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "%1 Partitionen werden durchsucht"
 
@@ -661,76 +661,76 @@ msgstr "%1 Partitionen werden durchsucht"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:332
+#: ../src/GParted_Core.cc:337
 msgid "unrecognized"
 msgstr "nicht erkannt"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:559
+#: ../src/GParted_Core.cc:564
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Eine Partition kann nicht die GrÃÃe von %1 Sektoren haben"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:568
+#: ../src/GParted_Core.cc:573
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Eine Partition mit einer Anzahl der verwendeten Sektoren (%1), die grÃÃer als "
 "deren LÃnge ist, ist nicht gÃltig"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:633
+#: ../src/GParted_Core.cc:638
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted-Benachrichtigungen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1058
+#: ../src/GParted_Core.cc:1065
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr ""
 "VerschlÃsselung durch Linux Unified Key Setup wird noch nicht unterstÃtzt."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1178
+#: ../src/GParted_Core.cc:1187
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "Logical Volume Management wird noch nicht unterstÃtzt."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1207
+#: ../src/GParted_Core.cc:1216
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Das Dateisystem wurde nicht erkannt! MÃgliche GrÃnde sind:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1209
+#: ../src/GParted_Core.cc:1218
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Das Dateisystem ist beschÃdigt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1211
+#: ../src/GParted_Core.cc:1220
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Das Dateisystem ist GParted nicht bekannt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1213
+#: ../src/GParted_Core.cc:1222
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Es ist kein Dateisystem vorhanden (nicht formatiert)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1216
+#: ../src/GParted_Core.cc:1225
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Der GerÃteeintrag %1 fehlt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1357
+#: ../src/GParted_Core.cc:1366
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "EinhÃngepunkt konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1421
+#: ../src/GParted_Core.cc:1430
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Der Inhalt des Dateisystems konnte nicht gelesen werden!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1423
+#: ../src/GParted_Core.cc:1432
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Aufgrund dessen kÃnnten einige Operationen nicht zur VerfÃgung stehen."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1427
+#: ../src/GParted_Core.cc:1436
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Die Ursache kÃnnte ein fehlendes Softwarepaket sein."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1430
+#: ../src/GParted_Core.cc:1439
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -738,39 +738,39 @@ msgstr ""
 "Die folgende Liste zeigt die Softwarepakete, die zur UnterstÃtzung des %1-"
 "Dateisystems erforderlich sind: %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1503
+#: ../src/GParted_Core.cc:1512
 msgid "create empty partition"
 msgstr "Leere Partition erstellen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/GParted_Core.cc:2810
+#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/GParted_Core.cc:2836
 msgid "path: %1"
 msgstr "Pfad: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1572 ../src/GParted_Core.cc:2811
+#: ../src/GParted_Core.cc:1583 ../src/GParted_Core.cc:2837
 msgid "start: %1"
 msgstr "Anfang: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1573 ../src/GParted_Core.cc:2812
+#: ../src/GParted_Core.cc:1584 ../src/GParted_Core.cc:2838
 msgid "end: %1"
 msgstr "Ende: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1574 ../src/GParted_Core.cc:2813
+#: ../src/GParted_Core.cc:1585 ../src/GParted_Core.cc:2839
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "GrÃÃe: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1610 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
+#: ../src/GParted_Core.cc:1621 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "Neues %1-Dateisystem erzeugen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1647
+#: ../src/GParted_Core.cc:1658
 msgid "delete partition"
 msgstr "Partition lÃschen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1689
+#: ../src/GParted_Core.cc:1700
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "DatentrÃgerbezeichnung fÃr %1 lÃschen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1694
+#: ../src/GParted_Core.cc:1705
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "DatentrÃgerbezeichnung fÃr %1 auf Â%1Â festlegen"
 
@@ -779,83 +779,83 @@ msgstr "DatentrÃgerbezeichnung fÃr %1 auf Â%1Â festlegen"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1782
+#: ../src/GParted_Core.cc:1793
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "Das Verschieben erfordert, dass die alte und neue LÃnge gleich sind"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1812
+#: ../src/GParted_Core.cc:1823
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "Letzte Ãnderungen an der Partitionstabelle rÃckgÃngig machen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1842
+#: ../src/GParted_Core.cc:1859
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "Dateisystem nach links verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1844
+#: ../src/GParted_Core.cc:1861
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "Dateisystem nach rechts verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1847
+#: ../src/GParted_Core.cc:1864
 msgid "move file system"
 msgstr "Dateisystem verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1849
+#: ../src/GParted_Core.cc:1866
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Position. Diese Operation wird "
 "Ãbersprungen."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1868
+#: ../src/GParted_Core.cc:1885
 msgid "perform real move"
 msgstr "Echtes Verschieben durchfÃhren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1918
+#: ../src/GParted_Core.cc:1935
 msgid "using libparted"
 msgstr "libparted wird verwendet"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1959
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr ""
 "Das Ãndern der GrÃÃe erfordert, das alter und neuer Anfang identisch sind"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2024
+#: ../src/GParted_Core.cc:2043
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "Partition verschieben/GrÃÃe Ãndern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2027
+#: ../src/GParted_Core.cc:2046
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "Partition nach rechts verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2049
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "Partition nach links verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2033
+#: ../src/GParted_Core.cc:2052
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "Partition von %1 auf %2 vergrÃÃern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2036
+#: ../src/GParted_Core.cc:2055
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "Partition von %1 auf %2 verkleinern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2039
+#: ../src/GParted_Core.cc:2058
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 vergrÃÃern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2042
+#: ../src/GParted_Core.cc:2061
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2045
+#: ../src/GParted_Core.cc:2064
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "Partition nach links verschieben und von %1 auf %2 vergrÃÃern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2048
+#: ../src/GParted_Core.cc:2067
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2063
+#: ../src/GParted_Core.cc:2082
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -863,217 +863,261 @@ msgstr ""
 "Neue und alte Partition haben dieselbe GrÃÃe und Position. Diese Operation "
 "wird Ãbersprungen."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2073
+#: ../src/GParted_Core.cc:2092
 msgid "old start: %1"
 msgstr "Alter Anfang: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2074
+#: ../src/GParted_Core.cc:2093
 msgid "old end: %1"
 msgstr "Altes Ende: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2075
+#: ../src/GParted_Core.cc:2094
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "Alte GrÃÃe: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:2891
+#: ../src/GParted_Core.cc:2156 ../src/GParted_Core.cc:2917
 msgid "new start: %1"
 msgstr "Neuer Anfang: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2138 ../src/GParted_Core.cc:2892
+#: ../src/GParted_Core.cc:2157 ../src/GParted_Core.cc:2918
 msgid "new end: %1"
 msgstr "Neues Ende: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2139 ../src/GParted_Core.cc:2893
+#: ../src/GParted_Core.cc:2158 ../src/GParted_Core.cc:2919
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "Neue GrÃÃe: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2196
 msgid "shrink file system"
 msgstr "Dateisystem verkleinern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2181
+#: ../src/GParted_Core.cc:2200
 msgid "grow file system"
 msgstr "Dateisystem vergrÃÃern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2184
+#: ../src/GParted_Core.cc:2203
 msgid "resize file system"
 msgstr "DateisystemgrÃÃe Ãndern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2187
+#: ../src/GParted_Core.cc:2206
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "Neues und altes Dateisystem haben dieselbe GrÃÃe. Diese Operation wird "
 "Ãbersprungen."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2224
+#: ../src/GParted_Core.cc:2243
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "Dateisystem bis zum AuffÃllen der Partition vergrÃÃern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2229
+#: ../src/GParted_Core.cc:2248
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "Das VergrÃÃern ist auf diesem Dateisystem nicht verfÃgbar"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2248
+#: ../src/GParted_Core.cc:2269
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "Das Ziel ist kleiner als die Quellpartition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2265
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "Dateisystem von %1 nach %2 kopieren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2311
+#: ../src/GParted_Core.cc:2337
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "SchreibgeschÃtzter Test wird durchgefÃhrt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2365
+#: ../src/GParted_Core.cc:2391
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "Interner Algorithmus wird verwendet"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2369
+#: ../src/GParted_Core.cc:2395
 msgid "read %1"
 msgstr "%1 lesen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2371
+#: ../src/GParted_Core.cc:2397
 msgid "copy %1"
 msgstr "%1 kopieren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2375
+#: ../src/GParted_Core.cc:2401
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "Optimale BlockgrÃÃe  wird ermittelt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2415
+#: ../src/GParted_Core.cc:2441
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 Sekunden"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2433
+#: ../src/GParted_Core.cc:2459
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "Optimale BlockgrÃÃe betrÃgt %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2451
+#: ../src/GParted_Core.cc:2477
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "%1 (%2 B) gelesen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2453
+#: ../src/GParted_Core.cc:2479
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) kopiert"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2466
+#: ../src/GParted_Core.cc:2492
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "Letzte Transaktion wird rÃckgÃngig gemacht"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2495
+#: ../src/GParted_Core.cc:2521
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "Dateisystem auf %1 auf Fehler ÃberprÃfen und (falls mÃglich) diese beheben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2503
+#: ../src/GParted_Core.cc:2529
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "ÃberprÃfen ist auf diesen Dateisystem nicht verfÃgbar"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2531
+#: ../src/GParted_Core.cc:2557
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "Partitionstyp auf %1 festlegen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2561
+#: ../src/GParted_Core.cc:2587
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "Neue Partitionstyp: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2590
+#: ../src/GParted_Core.cc:2616
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 von %2 gelesen (%3 verbleiben)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2592
+#: ../src/GParted_Core.cc:2618
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 von %2 kopiert (%3 verbleiben)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2600 ../src/GParted_Core.cc:2717
+#: ../src/GParted_Core.cc:2626 ../src/GParted_Core.cc:2743
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 von %2 gelesen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2602 ../src/GParted_Core.cc:2719
+#: ../src/GParted_Core.cc:2628 ../src/GParted_Core.cc:2745
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 von %2 kopiert"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2623
+#: ../src/GParted_Core.cc:2649
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "%1 mit einer BlockgrÃÃe von %2 lesen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2628
+#: ../src/GParted_Core.cc:2654
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "%1 mit einer BlockgrÃÃe von %2 kopieren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2778
+#: ../src/GParted_Core.cc:2804
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Fehler beim Schreiben eines Blocks in Sektor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2781
+#: ../src/GParted_Core.cc:2807
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Fehler beim Lesen eines Blocks aus Sektor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2791
+#: ../src/GParted_Core.cc:2817
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "%1 kalibrieren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2836
+#: ../src/GParted_Core.cc:2862
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "Neue GrÃÃe und Position von %1 berechnen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2840
+#: ../src/GParted_Core.cc:2866
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "Angeforderter Anfang: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2841
+#: ../src/GParted_Core.cc:2867
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "Angefordertes Ende: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2842
+#: ../src/GParted_Core.cc:2868
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "Angeforderte GrÃÃe: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2988
+#: ../src/GParted_Core.cc:3016
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "Bootsektor von %1 mit Dateisystem auf %2 aktualisieren"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3024
+#: ../src/GParted_Core.cc:3052
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Fehler beim Versuch, in den Bootsektor von %1 zu schreiben"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:3058
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Fehler beim Versuch, zur Position 0x1c auf %1 zu springen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3037
+#: ../src/GParted_Core.cc:3065
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Fehler beim Versuch, %1 zu Ãffnen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3047
+#: ../src/GParted_Core.cc:3075
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Fehler beim Festlegen der versteckten Sektoren auf %1 im NTFS-Bootbereich."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3049
+#: ../src/GParted_Core.cc:3077
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Sie kÃnnten folgenden Befehl ausfÃhren, um das Problem zu beheben:"
 
+#: ../src/GParted_Core.cc:3192
+msgid "Libparted Warning"
+msgstr "Libparted-Warnung"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3196
+msgid "Libparted Information"
+msgstr "Libparted-Information"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3200
+msgid "Libparted Error"
+msgstr "Libparted-Fehler"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3202
+msgid "Libparted Bug Found!"
+msgstr "Fehler in Libparted gefunden!"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3205
+msgid "Fix"
+msgstr "Reparieren"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3207
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3209
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3211
+msgid "Retry"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3213
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3215
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3217
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
 #: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "Letzte Operation _rÃckgÃngig machen"
@@ -1204,7 +1248,7 @@ msgstr "Markierungen"
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:126
+#: ../src/Utils.cc:127
 msgid "unallocated"
 msgstr "nicht zugeteilt"
 
@@ -1213,7 +1257,7 @@ msgstr "nicht zugeteilt"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:133
+#: ../src/Utils.cc:134
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
@@ -1221,35 +1265,35 @@ msgstr "unbekannt"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:139
+#: ../src/Utils.cc:140
 msgid "unformatted"
 msgstr "Nicht formatiert"
 
-#: ../src/Utils.cc:157
+#: ../src/Utils.cc:159
 msgid "used"
 msgstr "benutzt"
 
-#: ../src/Utils.cc:158
+#: ../src/Utils.cc:160
 msgid "unused"
 msgstr "unbenutzt"
 
-#: ../src/Utils.cc:198
+#: ../src/Utils.cc:201
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:203
+#: ../src/Utils.cc:206
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:208
+#: ../src/Utils.cc:211
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:213
+#: ../src/Utils.cc:216
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:218
+#: ../src/Utils.cc:221
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
@@ -1261,7 +1305,7 @@ msgstr "%1 TiB"
 #. * then deleted by gparted.  Under normal circumstances a user should never
 #. * see this file.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:376
+#: ../src/Utils.cc:380
 msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
 msgstr ""
 "# TemporÃre Datei von GParted angelegt. Diese wird mÃglicherweise gelÃscht.\n"
@@ -1269,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Label operation failed:  Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:388
+#: ../src/Utils.cc:392
 msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
 msgstr ""
 "Bezeichnungsoperation gescheitert: temporÃre Datei %1 konnte nicht "
@@ -1278,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Label operation failed:  Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:400
+#: ../src/Utils.cc:404
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
 msgstr ""
 "Bezeichnungsoperation gescheitert: temporÃre Datei %1 konnte nicht erzeugt "
@@ -1844,17 +1888,17 @@ msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Operationen auf Laufwerk anwenden"
 
 #. Create directory
-#: ../src/btrfs.cc:143
+#: ../src/btrfs.cc:179
 msgid "create temporary directory"
 msgstr "TemporÃren Ordner erstellen"
 
 #. Failed to create temporary directory
-#: ../src/btrfs.cc:150
+#: ../src/btrfs.cc:187
 msgid "Failed to create temporary directory."
 msgstr "Erstellung des temporÃren Ordners ist gescheitert."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Created temporary directory /tmp/gparted-XXCOOO8U
-#: ../src/btrfs.cc:156
+#: ../src/btrfs.cc:193
 msgid "Created temporary directory %1"
 msgstr "TemporÃrer Ordner %1 wurde erstellt"
 
@@ -1871,11 +1915,11 @@ msgstr "%1 auf %2 einhÃngen"
 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
 msgstr "%1 auf %2 mit der aktivierten Markierung Âresize neu einhÃngen"
 
-#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
+#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:320
 msgid "unmount %1"
 msgstr "%1 aushÃngen"
 
-#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
+#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:340 ../src/xfs.cc:363
 msgid "remove temporary mount point (%1)"
 msgstr "TemporÃren EinhÃngepunkt (%1) entfernen"
 
@@ -1895,11 +1939,11 @@ msgstr ""
 "Kopieren der Partition wurde Ãbersprungen, weil %1-Dateisystem keine Daten "
 "enthÃlt"
 
-#: ../src/main.cc:38
+#: ../src/main.cc:42
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "Sie benÃtigen Administratorrechte um GParted zu starten"
 
-#: ../src/main.cc:43
+#: ../src/main.cc:47
 msgid ""
 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
 "vast amounts of data, only root may run it."
@@ -1926,4 +1970,3 @@ msgstr "EingehÃngtes Dateisystem vergrÃÃern"
 #: ../src/xfs.cc:284
 msgid "copy file system"
 msgstr "Dateisystem kopieren"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]