[glom] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] [l10n] Updated German translation
- Date: Mon, 9 Jan 2012 21:36:22 +0000 (UTC)
commit 8d3ba58aa4a41fcd4d7645352791b80e6e6c6177
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Mon Jan 9 22:35:12 2012 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 447 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 280 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b3d480e..54ec166 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-23 12:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-28 11:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-09 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-09 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,13 +36,13 @@ msgstr ""
"Bitte warten Sie, wÃhrend Glom das System fÃr das VerÃffentlichen im Netzwerk "
"vorbereitet."
-#: ../glom/application.cc:266 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:226
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:197
+#: ../glom/application.cc:266 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:228
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:198
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../glom/application.cc:267 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:227
+#: ../glom/application.cc:267 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:229
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Zuletzt geÃffnet"
@@ -366,16 +366,16 @@ msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Beim Speichern der Beispieldatei ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../glom/application.cc:2299 ../glom/application.cc:2304
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:420
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:425
msgid "Save Document"
msgstr "Dokument speichern"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2391 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
+#: ../glom/application.cc:2391 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
msgid "Read-only File."
msgstr "SchreibgeschÃtzte Datei."
-#: ../glom/application.cc:2391 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
+#: ../glom/application.cc:2391 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -384,11 +384,11 @@ msgstr ""
"nÃtigen Zugriffsrechte fehlen."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2405 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
+#: ../glom/application.cc:2405 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
msgid "Read-only Directory."
msgstr "SchreibgeschÃtzter Ordner."
-#: ../glom/application.cc:2405 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
+#: ../glom/application.cc:2405 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Wiederherstellen der Sicherheitskopie schlug fehl."
msgid "There was an error while restoring the backup."
msgstr "Beim Wiederherstellen der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../glom/application.cc:2758 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:341
+#: ../glom/application.cc:2758 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:346
msgid " (read-only)"
msgstr "(schreibgeschÃtzt)"
@@ -539,8 +539,8 @@ msgstr "Datensatz lÃschen"
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:102
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:52
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:48
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:93
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:65
msgid "Name"
@@ -914,12 +914,12 @@ msgstr "Bericht fertiggestellt"
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Der Bericht wird nun in Ihrem Webbrowser geÃffnet."
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:282
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:284
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:371
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:376
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument Ãffnen"
@@ -1187,10 +1187,10 @@ msgstr "Nummer"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:693
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:313
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1158
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:760
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:761
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Boolean"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:705
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:315
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:319
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1165
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Gruppe"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:311
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:315
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1151
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
msgid "Button"
@@ -1282,9 +1282,9 @@ msgstr "Kalenderportal"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:219
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:293
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:297
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:756
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:757
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
msgid "Field"
msgstr "Feld"
@@ -1370,28 +1370,28 @@ msgstr "Ãbersicht"
msgid "Vertical Group"
msgstr "Vertikale Gruppe"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:295
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:299
msgid "Custom Title"
msgstr "Benutzerdefinierte Titel"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:297
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:301
msgid "Relationship"
msgstr "Beziehung"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:299
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:303
msgid "Layout Item"
msgstr "Layout-Element"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:301
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:305
msgid "Print Layout"
msgstr "Druck-Layout"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:303
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:307
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
#. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:305
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:309
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:72
@@ -1399,57 +1399,61 @@ msgstr "Bericht"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:307
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:311
msgid "Layout Group"
msgstr "Layout-Gruppe"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:309
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:313
msgid "Field Title"
msgstr "Feldtitel"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:220
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:321
+msgid "Field Choice"
+msgstr "Feldauswahl"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:323
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:212
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:506
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:507
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:525
msgid "System Preferences"
msgstr "Systemeinstellungen"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
msgid "System Name"
msgstr "Systemname"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:544
msgid "Organisation Name"
msgstr "Organisationsname"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Organisationslogo"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
msgid "Street"
msgstr "StraÃe"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:561
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:562
msgid "Street (line 2)"
msgstr "StraÃe (Zusatz)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:567
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:568
msgid "City"
msgstr "Stadt"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:573
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:574
msgid "State"
msgstr "Land"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:579
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:580
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:585
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:586
msgid "Zip Code"
msgstr "Postleitzahl"
@@ -1467,6 +1471,11 @@ msgstr ""
"Die benÃtigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht gefunden "
"werden."
+#. Show only debug output
+#: ../glom/libglom/translations_po.cc:69
+msgid "Gettext-Warning: "
+msgstr "Gettext-Warnung: "
+
#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1169
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:69
msgid "Description"
@@ -1484,20 +1493,23 @@ msgstr "Kommentare"
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62 ../glom/glom_test_connection.cc:54
-#: ../glom/main.cc:197
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:63 ../glom/glom_export_po.cc:50
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:55 ../glom/main.cc:197
msgid "Glom options"
msgstr "Glom-Optionen"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62 ../glom/glom_test_connection.cc:54
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:63 ../glom/glom_export_po.cc:50
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:55
msgid "Command-line options"
msgstr "Befehlszeilenoptionen"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:69
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:70
msgid "The example .glom file to open."
msgstr "Die zu Ãffnende .glom-Beispieldatei."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:74
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:75
msgid ""
"The directory in which to save the created .glom file, or sub-directory if "
"necessary, such as /home/someuser/ ."
@@ -1505,16 +1517,17 @@ msgstr ""
"Der Ordner, in dem die erstellte .glom-Datei gespeichert werden soll, "
"gegebenenfalls mit Unterordner, beispielsweise /home/benutzer/."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:79
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:80
msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
msgstr "Der Name der erstellten .glom-Datei, beispielsweise beispiel.glom."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:84 ../glom/glom_test_connection.cc:62
-#: ../glom/main.cc:212
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:85 ../glom/glom_export_po.cc:66
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:60 ../glom/glom_import_po_all.cc:61
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:63 ../glom/main.cc:212
msgid "The version of this application."
msgstr "Die Version dieser Anwendung."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:90
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:91
msgid ""
"The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost. If this is not "
"specified then a self-hosted database will be created."
@@ -1523,72 +1536,169 @@ msgstr ""
"dies nicht angegeben wird, dann wird eine von einem Server unabhÃngige "
"Datenbank erstellt."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:95 ../glom/glom_test_connection.cc:72
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:96 ../glom/glom_test_connection.cc:73
msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
msgstr "Der Port fÃr den PostgreSQL-Server, beispielsweise 5434."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:100 ../glom/glom_test_connection.cc:77
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:101 ../glom/glom_test_connection.cc:78
msgid "The username for the PostgreSQL server."
msgstr "Der Benutzername fÃr den PostgreSQL-Server."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:215 ../glom/glom_test_connection.cc:108
-#: ../glom/main.cc:486
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:238 ../glom/glom_export_po.cc:106
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:100 ../glom/glom_import_po_all.cc:101
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:131 ../glom/main.cc:486
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen: "
#. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:216 ../glom/glom_test_connection.cc:90
-#: ../glom/main.cc:487
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:239 ../glom/glom_export_po.cc:107
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:101 ../glom/glom_import_po_all.cc:102
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:91 ../glom/main.cc:487
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr ""
"Benutzen Sie --help, um eine Liste der verfÃgbaren Befehlszeilenoptionen zu "
"erhalten."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:250 ../glom/main.cc:531
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:273 ../glom/glom_export_po.cc:156
+#: ../glom/main.cc:531
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: Die Datei existiert nicht."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:260 ../glom/main.cc:541
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:283 ../glom/glom_export_po.cc:166
+#: ../glom/main.cc:541
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: Der Dateipfad ist ein Ordner und keine Datei."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:291
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:314
msgid "Glom: The output directory does not exist."
msgstr "Glom: Der Ausgabeordner existiert nicht."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:301
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:324
msgid "Glom: The output path is not a directory."
msgstr "Glom: Der Ausgabepfad ist kein Ordner."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:399 ../glom/glom_test_connection.cc:143
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:422 ../glom/glom_test_connection.cc:166
msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: "
msgstr "Bitte geben Sie das PostgreSQL-Passwort fÃr den Benutzer %1 ein:"
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:67
+#: ../glom/glom_export_po.cc:56
+msgid ""
+"The path at which to save the created .po file, such as /home/someuser/"
+"somefile.po ."
+msgstr ""
+"Der Ordner, in dem die erstellte .po-Datei gespeichert werden soll, z.B. /"
+"home/benutzer/datei.po."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:61
+msgid ""
+"The locale whose translations should be written to the .po file, such as "
+"de_DE."
+msgstr ""
+"Die Sprachkennung, deren Ãbersetzung in die .po-Datei geschrieben werden "
+"soll, wie de_DE."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:136 ../glom/glom_export_po_all.cc:130
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:131
+msgid "Please specify a glom file."
+msgstr "Bitte geben Sie eine Glom-Datei an."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:143
+msgid "Please specify a locale ID."
+msgstr "Bitte geben Sie eine Sprachkennung an."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:174 ../glom/glom_export_po_all.cc:161
+msgid "Please specify an output path."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Ausgabepfad an."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:185
+msgid "Glom: The output file aready exists."
+msgstr "Glom: Die Ausgabedatei existiert bereits."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:210 ../glom/glom_export_po_all.cc:223
+msgid "Po file creation failed."
+msgstr "Erstellung der po-Datei ist fehlgeschlagen."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:214 ../glom/glom_export_po_all.cc:227
+msgid "Po file created at: %1"
+msgstr "po-Datei erstellt in: %1"
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:55
+msgid ""
+"The directory path at which to save the created .po files, such as /home/"
+"someuser/po_files/ ."
+msgstr ""
+"Der Pfad zum Ordner, in dem die erstellten .po-Dateien gespeichert werden "
+"sollen, z.B. /home/benutzer/po_dateien/."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:143 ../glom/glom_import_po_all.cc:144
+msgid "The Glom file does not exist."
+msgstr "Die Glom-Datei existiert nicht."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:153 ../glom/glom_import_po_all.cc:154
+msgid "The Glom file path is a directory instead of a file."
+msgstr "Der Glom-Dateipfad ist ein Ordner und keine Datei."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:174
+msgid "The ouput directory could not be created."
+msgstr "Der Ausgabeordner konnte nicht erstellt werden."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:182
+msgid "Glom: The output file path is not a directory."
+msgstr "Glom: Der Ausgabepfad ist kein Ordner."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:204
+msgid "The Glom document has no translations."
+msgstr "Das Glom-Dokument enthÃlt keine Ãbersetzungen."
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:56
+msgid ""
+"The path to a directory containing .po files, such as /home/someuser/"
+"po_files/ ."
+msgstr ""
+"Der Pfad zu einem Ordner, der po-Dateien enthÃlt, z.B. /home/benutzer/"
+"po_dateien/."
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:162
+msgid "Please specify the path to a directory containing po files."
+msgstr "Bitte geben Sie den Pfad zum Ordner an, der po-Dateien enthÃlt."
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:173
+msgid "Glom: The po files directory path is not a directory."
+msgstr "Glom: Der Ordnerpfad zu den po-Dateien ist kein Ordner."
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:213
+msgid "Po file import failed for locale: %1"
+msgstr "Import der po-Datei ist fehlgeschlagen fÃr Sprachkennung: %1"
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:218
+msgid "Po file imported for locale: %1"
+msgstr "po-Datei wurde importiert fÃr Sprachkennung: %1"
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:68
msgid "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost."
msgstr "Der Rechnername des PostgreSQL-Servers, beispielsweise localhost."
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:83
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:84
msgid "The specific database on the PostgreSQL server (Optional)."
msgstr "Die spezifische Datenbank fÃr den PostgreSQL-Server (optional)."
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:133
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:156
msgid "Please provide a database username."
msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen fÃr die Datenbank an."
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:192
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:215
msgid ""
"Error: Could not connect to the server even without specifying a database."
msgstr ""
"Fehler: Ohne Angabe einer Datenbank kann keine Verbindung zum Server "
"aufgebaut werden."
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:200
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:223
msgid "Error: Could not connect to the specified database."
msgstr ""
"Fehler: Verbindung zur spezifischen Datenbank konnte nicht aufgebaut werden."
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:206
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:229
msgid "Successful connection."
msgstr "Erfolgreiche Verbindung."
@@ -1804,35 +1914,35 @@ msgstr ""
msgid "No primary key value"
msgstr "PrimÃrschlÃssel hat keinen Wert"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:111
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
msgid "Create a new record."
msgstr "Eine neuen Datensatz erstellen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
msgid "Remove this record."
msgstr "Diesen Datensatz entfernen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
msgid "View the first record in the list."
msgstr "Den ersten Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
msgid "View the previous record in the list."
msgstr "Den vorherigen Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
msgid "View the next record in the list."
msgstr "Den nÃchsten Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:117
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Den letzten Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:416
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:417
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "Layout enthÃlt keine Felder"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:416
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:417
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -1841,22 +1951,22 @@ msgstr ""
"Eintrag eingegeben werden."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:443
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:444
msgid "No primary key value."
msgstr "Es wurde kein PrimÃrschlÃssel angegeben."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:444
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:445
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr ""
"Dieser Datensatz kann nicht gelÃscht werden, da es keinen PrimÃrschlÃssel "
"gibt."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:850
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:851
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "PrimÃrschlÃssel zÃhlt automatisch hoch"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:851
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:852
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -1876,53 +1986,53 @@ msgstr ""
"Ex existiert kein Datensatz mit diesem Wert, daher ist die Navigation zu "
"diesem Bezugsdatensatz nicht mÃglich."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1142
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1187
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:115
msgid "New Group"
msgstr "Neue Gruppe"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1148
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1193
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:735
msgid "notebook"
msgstr "Reitermappe"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1154
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1199
msgid "tab1"
msgstr "Reiter1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1157
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
msgid "Tab One"
msgstr "Reiter Eins"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1170
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1215
msgid "button"
msgstr "Schalter"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1171
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1216
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:661
msgid "New Button"
msgstr "Neuer Schalter"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1177
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:456
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1222
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:457
msgid "text"
msgstr "Text"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1178
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1223
msgid "New Text"
msgstr "Neuer Text"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1346
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1391
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Gesamte Gruppe Â%1Â lÃschen?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1352
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1397
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Gesamte Gruppe lÃschen?"
@@ -1975,7 +2085,7 @@ msgid "Next Value"
msgstr "NÃchster Wert"
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:639
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:640
#: ../ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
msgstr "Nichts markiert"
@@ -2274,35 +2384,40 @@ msgstr ""
"kann."
#. Translators: This is Automatic text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:112
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:115
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#. Translators: This is Left text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:116
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:119
msgid "Left"
msgstr "Links"
#. Translators: This is Right text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:120
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:123
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#. Give it access to the document.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:159
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:166
msgid "Extra Fields"
msgstr "ZusÃtzliche Felder"
+#. Give it access to the document.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:174
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Sortierreihenfolge"
+
#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:180
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:201
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:183
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:204
msgid "Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:186
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:207
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
@@ -2326,7 +2441,7 @@ msgstr "Formatierung"
msgid "Group By - Secondary Fields"
msgstr "Gruppieren nach - sekundÃre Felder"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:59
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:59
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
@@ -2422,113 +2537,113 @@ msgstr ""
"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal fÃr relative DatensÃtze zu "
"erzeugen."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:228
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:229
msgid "Unselect All"
msgstr "Auswahl aufheben"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:231
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:232
msgid "_Insert"
msgstr "E_infÃgen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:232
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:233
msgid "Insert _Field"
msgstr "_Feld einfÃgen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:234
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:235
msgid "Insert _Text"
msgstr "_Text einfÃgen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:236
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:237
msgid "Insert _Image"
msgstr "_Bild einfÃgen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:238
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:239
msgid "Insert _Related Records"
msgstr "_BezugsdatensÃtze einfÃgen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:240
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:241
msgid "Insert _Horizontal Line"
msgstr "_Horizontale Linie einfÃgen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:242
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:243
msgid "Insert _Vertical Line"
msgstr "_Vertikale Linie einfÃgen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:244
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:245
msgid "_Create Standard Layout"
msgstr "_Standard-Layout erstellen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:246
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:247
msgid "_Add Page"
msgstr "Seite _hinzufÃgen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:248
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:249
msgid "_Delete Page"
msgstr "Seite _entfernen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:252
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:253
msgid "_Align"
msgstr "_Ausrichten"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:254
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:255
msgid "Align _Top"
msgstr "Nach _oben ausrichten"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:258
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:259
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Nach _unten ausrichten"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:262
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:263
msgid "Align _Left"
msgstr "_Links ausrichten"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:266
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:267
msgid "Align _Right"
msgstr "_Rechts ausrichten"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:271
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:272
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:272
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:273
msgid "Show Grid"
msgstr "Gitter anzeigen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:274
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:275
msgid "Show Rules"
msgstr "Trennlinien anzeigen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:276
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:277
msgid "Show Outlines"
msgstr "Begrenzungen zeigen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:280
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:281
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:284
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:285
msgid "Zoom 200%"
msgstr "MaÃstab 200%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:292
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:293
msgid "Zoom 50%"
msgstr "MaÃstab 50%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:296
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:297
msgid "Zoom 25%"
msgstr "MaÃstab 25%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:754
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:755
msgid "Insert"
msgstr "EinfÃgen"
#. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:921
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:922
msgid "Create Standard Layout"
msgstr "Standard-Layout erstellen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:922
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:923
msgid ""
"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
@@ -2538,24 +2653,24 @@ msgstr ""
"Druck-Layouts gelÃscht und versucht, ein Layout Ãhnlich dem Layout der "
"Detailansicht zu erzeugen."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:925
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:926
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:81
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:965
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:966
msgid "Remove page"
msgstr "Seite entfernen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:966
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:967
msgid ""
"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that page?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die letzte Seite und die darin befindlichen Objekte "
"entfernen wollen?"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:969
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:970
msgid "Remove Page"
msgstr "Seite entfernen"
@@ -2718,45 +2833,36 @@ msgid "_Formatting"
msgstr "_Formatieren"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:72
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:65
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:80
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:73
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:88
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:81
msgid "Translation"
msgstr "Ãbersetzung"
-#. Show only debug output
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:433
-msgid "Gettext-Warning: "
-msgstr "Gettext-Warnung: "
-
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:449
-msgid "Gettext-Error: "
-msgstr "Gettext-Fehler: "
-
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:506
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:585
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:327
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:367
msgid "Choose .po File Name"
msgstr ".po-Dateinamen auswÃhlen"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:512
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:590
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:333
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:372
msgid "Po files"
msgstr "Po-Dateien"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:517
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:338
#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:6
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:379
#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:8
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
@@ -2771,7 +2877,7 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:431
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:468
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
@@ -2782,21 +2888,21 @@ msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. Let the user choose a date from a calendar dialog:
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:211
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
msgid "..."
msgstr "â"
#. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:212
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:214
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "WÃhlen Sie ein Datum aus dem Bildschirm-Kalender aus."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr ""
"Den zu dieser Kennung gehÃrenden Datensatz in der anderen Tabelle Ãffnen."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:232
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:234
msgid ""
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID "
"for this field."
@@ -2804,7 +2910,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie Suchkriterien ein, um DatensÃtze in der anderen Tabelle zu suchen, "
"um eine ID fÃr dieses Feld festzulegen."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:237
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:239
msgid ""
"Enter details for a new record in the other table, then use its ID for this "
"field."
@@ -2821,16 +2927,16 @@ msgstr "Tabelleninhalt"
msgid "ExampleEg"
msgstr "Beispiel"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2057
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2087
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Rechtsklick auf Layout, um die Bezugsfelder festzulegen."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2274
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2304
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "ZusÃtzliche BezugsdatensÃtze nicht mÃglich"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2275
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2305
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3197,7 +3303,7 @@ msgid "bla.blub - Import from CSV"
msgstr "bla.blub - Aus CSV importieren"
#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:12
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:30
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:31
msgid "label"
msgstr "Beschriftung"
@@ -3400,7 +3506,7 @@ msgid "<b>Fields</b>"
msgstr "<b>Felder</b>"
#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3
-#: ../ui/developer/dialog_groupby_sort_fields.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:3
msgid "Table: "
msgstr "Tabelle: "
@@ -3447,14 +3553,6 @@ msgstr "SekundÃre Felder:"
msgid "Sort Fields:"
msgstr "Felder sortieren:"
-#: ../ui/developer/dialog_groupby_sort_fields.glade.h:1
-msgid "<b>Sort Fields</b>"
-msgstr "<b>Felder sortieren</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_groupby_sort_fields.glade.h:2
-msgid "Group By - Sort Fields"
-msgstr "Gruppieren nach - Felder sortieren"
-
#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:1
#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:4
#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:4
@@ -3587,6 +3685,14 @@ msgstr ""
msgid "_Check"
msgstr "Pr_Ãfen"
+#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:1
+msgid "<b>Sort Fields</b>"
+msgstr "<b>Felder sortieren</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:2
+msgid "Group By - Sort Fields"
+msgstr "Gruppieren nach - Felder sortieren"
+
#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
@@ -4047,6 +4153,10 @@ msgid "Show all records"
msgstr "Alle DatensÃtze anzeigen"
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:29
+msgid "Sort Order:"
+msgstr "Sortierreihenfolge:"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:30
msgid "Use 1000s separator"
msgstr "Tausender-Trennzeichen verwenden"
@@ -4188,6 +4298,9 @@ msgstr "<b>Gruppe: </b>"
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Benutzer</b>"
+#~ msgid "Gettext-Error: "
+#~ msgstr "Gettext-Fehler: "
+
#~ msgid ""
#~ "There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
#~ "extract the archive."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]