=?utf-8?q?=5Borca=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Fri, 6 Jan 2012 20:30:35 +0000 (UTC)
commit 69842f8797aa4c6e529db6306aa2c527a5876f6e
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Fri Jan 6 21:30:24 2012 +0100
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 1682 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 842 insertions(+), 840 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index a606ecb..a93b5ea 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# Norwegian translation of orca.
+# Norwegian bokmÃl translation of orca.
# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Sigurd Gartmann <sigurdga yahoo-inc com>, 2003-2006.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2003-2011.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2003-2012.
# Sigurd Gartmann <sigurdga yahoo-inc com>, 2007.
#
#
@@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-01 20:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-01 21:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 21:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-06 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
-"Language-Team: Norwegian BokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,17 +20,21 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
-#: ../src/orca/keybindings.py:152 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2082
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2187
+#: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1966
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2076
msgid "Orca"
msgstr "Orca"
-#: ../orca.desktop.in.h:2 ../src/orca/orca_gui_main.py:44
+#: ../orca.desktop.in.h:2
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Skjermleser"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:3 ../src/orca/orca_gui_main.py:44
msgid "Orca Screen Reader"
msgstr "Orca skjermleser"
-#: ../orca.desktop.in.h:3
+#: ../orca.desktop.in.h:4
msgid ""
"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
"or refreshable braille"
@@ -38,10 +42,6 @@ msgstr ""
"Gir tilgang til grafiske skrivebordsmiljÃer via syntetisk tale og/eller "
"oppdaterbar blindeskrift"
-#: ../orca.desktop.in.h:4
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Skjermleser"
-
#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
#, python-format
msgid "Orca Preferences for %s"
@@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "Brukervalg for Orca for %s"
#. Translators: this refers to commands that do not currently have
#. an associated key binding.
#.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2193
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2082
msgid "Unbound"
msgstr "Ikke bundet"
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:315
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:314
msgid "No application has focus."
msgstr "Ingen programmer har fokus."
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Ingen programmer har fokus."
#. for allowing users to set application specific settings from within
#. Orca for the application that currently has focus.
#.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:330
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:329
#, python-format
msgid "Starting Orca Preferences for %s."
msgstr "Starter brukervalg for Orca for %s."
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Melding fra samtalerom %s"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2851 ../src/orca/script_utilities.py:2859
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2869 ../src/orca/script_utilities.py:2877
msgid "space"
msgstr "mellomrom"
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "Emacspeak opplesningstjenester"
#. speak and braille to tell the user that no component
#. has keyboard focus.
#.
-#: ../src/orca/event_manager.py:267
+#: ../src/orca/event_manager.py:244
msgid "No focus"
msgstr "Ingen fokus"
@@ -1737,13 +1737,13 @@ msgstr "GÃr rundt til toppen"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:924
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:920
msgid "partially checked"
msgstr "delvis merket av"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:923
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:919
msgid "checked"
msgstr "merket av"
@@ -1752,13 +1752,13 @@ msgstr "merket av"
#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant
#. to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:922
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:918
msgid "not checked"
msgstr "ikke merket av"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:935
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:931
msgid "pressed"
msgstr "trykket"
@@ -1767,14 +1767,14 @@ msgstr "trykket"
#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:935
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:931
msgid "not pressed"
msgstr "ikke trykket"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:930
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:926
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "valgt"
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "valgt"
#. Translators: this represents the state of a radio button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:929
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:925
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "ikke valgt"
@@ -1820,62 +1820,104 @@ msgstr[1] "%d prosent."
#: ../src/orca/flat_review.py:1080 ../src/orca/generator.py:466
#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
#: ../src/orca/generator.py:811
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:500
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:496
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 ../src/orca/tutorialgenerator.py:569
msgid "toggle"
msgstr "bryter"
+#. Translators: This string is used to present the state of a
+#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then
+#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on",
+#. they will instead appear in uppercase. This string is also
+#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
+#. keys in the future.
+#: ../src/orca/input_event.py:360
+msgctxt "locking key state"
+msgid "off"
+msgstr "av"
+
+#. Translators: This string is used to present the state of a
+#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then
+#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on",
+#. they will instead appear in uppercase. This string is also
+#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
+#. keys in the future.
+#: ../src/orca/input_event.py:368
+msgctxt "locking key state"
+msgid "on"
+msgstr "pÃ"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:109
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Caps_lock"
+
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:159
+#: ../src/orca/keybindings.py:116
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_R"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "super" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:164
+#: ../src/orca/keybindings.py:121
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "meta 2" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:169
+#: ../src/orca/keybindings.py:126
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "left alt" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:176
+#: ../src/orca/keybindings.py:133
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_L"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "control" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:181
+#: ../src/orca/keybindings.py:138
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "caps lock" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:186
-msgid "Caps_Lock"
-msgstr "Caps_lock"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "shift " modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:191
+#: ../src/orca/keybindings.py:143
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:155 ../src/orca/orca.py:1365
+msgid "double click"
+msgstr "dobbeltklikk"
+
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:161 ../src/orca/orca.py:1371
+msgid "triple click"
+msgstr "trippelklikk"
+
+#: ../src/orca/keybindings.py:225 ../src/orca/orca.py:1358
+msgid "keypad "
+msgstr "nummertastatur "
+
#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:42
@@ -2332,7 +2374,7 @@ msgstr "Velg ditt opplesningssystem:"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:231
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:283 ../src/orca/orca_console_prefs.py:489
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:283 ../src/orca/orca_console_prefs.py:471
msgid "Enter choice: "
msgstr "Skriv inn ditt valg: "
@@ -2341,8 +2383,8 @@ msgstr "Skriv inn ditt valg: "
#. also requesting they enter a valid integer value.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:197 ../src/orca/orca_console_prefs.py:234
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:289 ../src/orca/orca_console_prefs.py:504
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:506
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:289 ../src/orca/orca_console_prefs.py:486
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:488
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Vennligst oppgi et gyldig nummer."
@@ -2393,10 +2435,10 @@ msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr "Slà pà ekko per ord? Skriv inn j eller n: "
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:342 ../src/orca/orca_console_prefs.py:361
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:388 ../src/orca/orca_console_prefs.py:405
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:422 ../src/orca/orca_console_prefs.py:439
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:457 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:566 ../src/orca/orca_console_prefs.py:616
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:387 ../src/orca/orca_console_prefs.py:404
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:421 ../src/orca/orca_console_prefs.py:439
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:529 ../src/orca/orca_console_prefs.py:548
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:598
msgid "Please enter y or n."
msgstr "Skriv inn j eller n."
@@ -2412,28 +2454,21 @@ msgstr "Slà pà tasteekko? Skriv inn j eller n: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. normal text entry keys.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:378
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:377
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr "Slà pà alfanumeriske og tegnsettingstaster? Skriv inn j eller n: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:395
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:394
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr "Slà pà modifiseringstaster? Skriv inn j eller n: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:412
-msgid "Enable locking keys? Enter y or n: "
-msgstr "Slà pà lÃsetaster? Skriv inn j eller n: "
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
#. the keys at the top of the keyboard.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:429
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:411
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr "Slà pà funksjonstaster? Skriv inn j eller n: "
@@ -2441,7 +2476,7 @@ msgstr "Slà pà funksjonstaster? Skriv inn j eller n: "
#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
#. keys, page up, page down, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:447
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:429
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr "Slà pà aksjonstaster? Skriv inn j eller n: "
@@ -2449,7 +2484,7 @@ msgstr "Slà pà aksjonstaster? Skriv inn j eller n: "
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:445
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "Velg Ãnsket tastaturutforming."
@@ -2457,7 +2492,7 @@ msgstr "Velg Ãnsket tastaturutforming."
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:457
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. Skrivebord"
@@ -2465,7 +2500,7 @@ msgstr "1. Skrivebord"
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:482
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:464
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. BÃrbar"
@@ -2473,7 +2508,7 @@ msgstr "2. BÃrbar"
#. use a refreshable braille display (an external hardware
#. device) or not.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:519
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
msgstr "Slà pà braille? Skriv inn j eller n: "
@@ -2482,51 +2517,31 @@ msgstr "Slà pà braille? Skriv inn j eller n: "
#. It presents what would be (or is being) shown on the
#. external refreshable braille display.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:556
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:538
msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
msgstr "Slà pà brailleskjerm? Skriv inn j eller n: "
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:580 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:485
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:562 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:402
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
msgstr "TilgjengelighetsstÃtte for GNOME har akkurat blitt slÃtt pÃ."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:586 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:487
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:568 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:404
msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
msgstr ""
"Du er nÃdt til à logge ut og logge inn igjen for at endringen skal ha effekt."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:596
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:578
msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: "
msgstr "Vil du logge ut nÃ? Skriv j eller n: "
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:603
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:585
msgid "Setup complete. Logging out now."
msgstr "Oppsett fullfÃrt. Logger ut nÃ."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:618
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:600
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "Oppsettet er ferdig. Trykk linjeskift for à fortsette."
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
-msgid "<b>Results must:</b>"
-msgstr "<b>Resultater mÃ:</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
-msgid "<b>Search direction:</b>"
-msgstr "<b>SÃkeretning:</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
-msgid "<b>Start from:</b>"
-msgstr "<b>Start fra:</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
-msgid "C_urrent location"
-msgstr "N_ÃvÃrende lokasjon"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
-
#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
@@ -2537,51 +2552,71 @@ msgstr "Lukk"
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164
msgid "Find"
msgstr "Finn"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Treff kun pà h_ele ord"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
msgid "Orca Find Dialog"
msgstr "SÃkedialog for Orca"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "SÃk _bakover"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_SÃk etter:"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
msgid "Search for:"
msgstr "SÃk etter:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
+msgid "C_urrent location"
+msgstr "N_ÃvÃrende lokasjon"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+msgid "_Top of window"
+msgstr "_Toppen av vinduet"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+msgid "Top of window"
+msgstr "Toppen av vinduet"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+msgid "<b>Start from:</b>"
+msgstr "<b>Start fra:</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
msgid "Start from:"
msgstr "Start fra:"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Bryt"
+
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
-msgid "Top of window"
-msgstr "Toppen av vinduet"
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "SÃk _bakover"
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Treff pà smÃ/store bokstaver"
+msgid "<b>Search direction:</b>"
+msgstr "<b>SÃkeretning:</b>"
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_SÃk etter:"
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Treff pà smÃ/store bokstaver"
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
-msgid "_Top of window"
-msgstr "_Toppen av vinduet"
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Treff kun pà h_ele ord"
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Bryt"
+msgid "<b>Results must:</b>"
+msgstr "<b>Resultater mÃ:</b>"
#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
#.
@@ -2604,8 +2639,8 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/orca_gui_main.py:113
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
+"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-"Copyright (c) 2010 Igalia, S.L. \n"
"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
@@ -2614,8 +2649,8 @@ msgid ""
"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
msgstr ""
"Opphavsrett  2010-2011 Orca-utviklerene \n"
+"Opphavsrett  2010 Igalia, S.L. \n"
"Opphavsrett  2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-"Opphavsrett  2010 Igalia, S.L \n"
"Opphavsrett  2010 Informal Informatica LTDA. \n"
"Opphavsrett  2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
"Opphavsrett  2005-2008 Google Inc. \n"
@@ -2651,11 +2686,18 @@ msgid ""
"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
-"Orca er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under betingelsene gitt i GNU Lesser General Public License som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2.1 av lisensen, eller (hvis du Ãnsker det) enhver senere versjon.\n"
+"Orca er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
+"under betingelsene gitt i GNU Lesser General Public License som utgitt av "
+"Free Software Foundation; enten versjon 2.1 av lisensen, eller (hvis du "
+"Ãnsker det) enhver senere versjon.\n"
"\n"
-"Orca distribueres i hÃp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÃL. Se GNU Lesser General Public License for detaljer.\n"
+"Orca distribueres i hÃp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, "
+"ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT "
+"FORMÃL. Se GNU Lesser General Public License for detaljer.\n"
"\n"
-"Du skal ha mottatt en kopi av GNU Lesser General Public License sammen med Orca. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, Inc. Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU Lesser General Public License sammen med "
+"Orca. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software "
+"Foundation, Inc. Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. DESCRIP
#.
@@ -2664,7 +2706,7 @@ msgstr ""
#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
#. keyboard command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:236
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:231
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
@@ -2672,26 +2714,15 @@ msgstr "Funksjon"
#. the cells in the column represent keyboard combinations
#. the user can press to invoke Orca commands.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:314
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:309
msgid "Key Binding"
msgstr "Tastaturbinding"
-#. Translators: Alternate is a table column header where
-#. the cells in the column represent keyboard combinations
-#. the user can press to invoke Orca commands. These
-#. represent alternative key bindings that are used in
-#. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
-#. column.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:393
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternativ"
-
#. Translators: Modified is a table column header where the
#. cells represent whether a key binding has been modified
#. from the default key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:413
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:330
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
@@ -2699,7 +2730,7 @@ msgstr "Endret"
#. by Orca when presenting the content of the screen and other
#. messages.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:754
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:674
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Forvalgt"
@@ -2707,7 +2738,7 @@ msgstr "Forvalgt"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
#. presenting one or more characters which is in uppercase.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:758
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:678
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Store bokstaver"
@@ -2716,7 +2747,7 @@ msgstr "Store bokstaver"
#. presenting one or more characters which is part of a
#. hyperlink.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:763
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:683
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlenke"
@@ -2730,7 +2761,7 @@ msgstr "Hyperlenke"
#. user Tabs into a list of six items and the third item is
#. selected. And so on.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:773
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:693
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -2740,7 +2771,7 @@ msgstr "System"
#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
#. as bold, underline, family-name, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1211
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1136
msgid "Attribute Name"
msgstr "Navn pà attributt"
@@ -2751,7 +2782,7 @@ msgstr "Navn pà attributt"
#. will speak that attribute, if it is present, when the user
#. presses Orca_Modifier+F.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1226
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1151
msgid "Speak"
msgstr "Snakk"
@@ -2762,7 +2793,7 @@ msgstr "Snakk"
#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
#. the refreshable braille display.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1244
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1169
msgid "Mark in braille"
msgstr "Marker i blindeskrift"
@@ -2781,7 +2812,7 @@ msgstr "Marker i blindeskrift"
#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
#. "Present" here is being used as a verb.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1270
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1195
msgid "Present Unless"
msgstr "Tilstede med mindre"
@@ -2792,7 +2823,7 @@ msgstr "Tilstede med mindre"
#. or a particular word that is pronounced differently then the way
#. that it looks.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1393
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1318
msgid "Actual String"
msgstr "Faktisk streng"
@@ -2803,7 +2834,7 @@ msgstr "Faktisk streng"
#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
#. (spoken) string would be "megahertz".
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1410
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1335
msgid "Replacement String"
msgstr "Erstatningsstreng"
@@ -2816,7 +2847,7 @@ msgstr "Erstatningsstreng"
#. of utterances has been calculated.
#.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1489 ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1414 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Bryt tale inn i biter mellom pa_user"
@@ -2824,8 +2855,8 @@ msgstr "Bryt tale inn i biter mellom pa_user"
#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
#. line.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1501 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2689
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1426 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2577
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
msgid "Line"
msgstr "Linje"
@@ -2833,8 +2864,8 @@ msgstr "Linje"
#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
#. sentence.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1501 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2695
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1426 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2583
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
msgid "Sentence"
msgstr "Setning"
@@ -2844,8 +2875,8 @@ msgstr "Setning"
#. and window they happen to be in.
#.
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1600 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2651
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1527 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2539
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -2856,7 +2887,7 @@ msgstr "Alle"
#. progress bar is in the active application (but not necessarily
#. in the current window).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1607
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1534
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -2866,7 +2897,7 @@ msgstr "Program"
#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
#. bar is in the active window.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1613 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2659
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1540 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2547
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Vindu"
@@ -2875,7 +2906,7 @@ msgstr "Vindu"
#. announced when pressed.
#.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1721 ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1646 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Slà pà _diakritiske tegn uten avstand"
@@ -2886,7 +2917,7 @@ msgstr "Slà pà _diakritiske tegn uten avstand"
#. 1 is spoken.
#.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1729 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1654 ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Slà pà ekko per _tegn"
@@ -2894,7 +2925,7 @@ msgstr "Slà pà ekko per _tegn"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2019
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941
msgid "(double click)"
msgstr "(dobbeltklikk)"
@@ -2902,7 +2933,7 @@ msgstr "(dobbeltklikk)"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2025
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1947
msgid "(triple click)"
msgstr "(trippelklikk)"
@@ -2911,7 +2942,7 @@ msgstr "(trippelklikk)"
#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
#. take when the user presses these buttons.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2132 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2225
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2021 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2113
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Braille-bindinger"
@@ -2920,8 +2951,8 @@ msgstr "Braille-bindinger"
#. chooses this setting, the dot in the bottom left
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2480 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2521
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2561 ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2368 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2409
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2449 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
msgid "Dot _7"
msgstr "Punkt _7"
@@ -2929,8 +2960,8 @@ msgstr "Punkt _7"
#. dot in the bottom right corner of the braille cell
#. will be used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2528
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2568 ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2375 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2416
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2456 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
msgid "Dot _8"
msgstr "Punkt _8"
@@ -2938,8 +2969,8 @@ msgstr "Punkt _8"
#. two dots at the bottom of the braille cell will be
#. used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2535
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2575 ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2382 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2423
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2463 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Punkter 7 o_g 8"
@@ -2947,7 +2978,7 @@ msgstr "Punkter 7 o_g 8"
#. symbols will be spoken as a user reads a document.
#.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2598 ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2486 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "I_ngen"
@@ -2957,7 +2988,7 @@ msgstr "I_ngen"
#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
#. (such as #, @, $) will.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2606 ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "So_me"
msgstr "_Noen"
@@ -2965,7 +2996,7 @@ msgstr "_Noen"
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2613 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2501 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
msgid "M_ost"
msgstr "M_est"
@@ -2973,8 +3004,8 @@ msgstr "M_est"
#. Orca provides about a particular object that receives
#. focus.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2781 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2869
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2669 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2757
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
msgid "Brie_f"
msgstr "_Kort"
@@ -2983,7 +3014,7 @@ msgstr "_Kort"
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2805 ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2693 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
msgid "Speak _cell"
msgstr "Les _celle"
@@ -2991,11 +3022,11 @@ msgstr "Les _celle"
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
#. key bindings.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2889
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2777
msgid "enter new key"
msgstr "oppgi ny tast"
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2919
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2807
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Tastaturbinding slettet. Trykk linjeskift for à bekrefte."
@@ -3003,7 +3034,7 @@ msgstr "Tastaturbinding slettet. Trykk linjeskift for à bekrefte."
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
#. entered has already been bound to another command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2944
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2832
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Tasten som ble oppgitt er allerede bundet til %s"
@@ -3012,7 +3043,7 @@ msgstr "Tasten som ble oppgitt er allerede bundet til %s"
#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
#. based upon their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2950
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2838
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Tast fanget: %s. Trykk linjeskift for à bekrefte."
@@ -3021,7 +3052,7 @@ msgstr "Tast fanget: %s. Trykk linjeskift for à bekrefte."
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
#. creating a new key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2989
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2882
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Den nye tasten er: %s"
@@ -3030,21 +3061,21 @@ msgstr "Den nye tasten er: %s"
#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
#. associated with a command has been deleted.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2997
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2890
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Tastaturbindingen ble fjernet."
#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
#. or laptop).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3035 ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2928 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
msgid "_Desktop"
msgstr "_Skrivebord"
#. We're here because given profile name exists, so we have
#. to give that info to the user and give him the chance
#. to continue, or not saving the profile
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3405
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3298
#, python-format
msgid ""
"Profile <b>%s</b> already exists.\n"
@@ -3053,16 +3084,16 @@ msgstr ""
"Profil <b>%s</b> eksisterer allerede.\n"
"Fortsett med à oppdatere eksisterende profil med disse nye endringene?"
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3414
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3307
msgid "<b>User Profile Conflict!</b>"
msgstr "<b>Konflikt i brukerprofil!</b>"
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3416
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3309
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Lagre profil som konflikt"
#. First of all, we give a chance of cancel profile change
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3433
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3326
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -3076,15 +3107,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Fortsett med à laste profil og forkaste tidligere endringer?"
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3443
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3336
msgid "<b>Load user profile info</b>"
msgstr "<b>Last brukerprofilinformasjon</b>"
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3445
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3338
msgid "Load User Profile"
msgstr "Last brukerprofil"
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3483
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3376
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -3095,7 +3126,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3517
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3410
msgid "Starting Orca Preferences."
msgstr "Starter brukervalg for Orca."
@@ -3137,7 +3168,7 @@ msgstr "Dette vil avslutte all tale og utskrift av blindeskrift."
#. After the message, the list of arguments, as typed by the
#. user, is displayed.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:302
+#: ../src/orca/orca.py:301
msgid "The following arguments are not valid: "
msgstr "FÃlgende argumenter er ikke gyldige: "
@@ -3148,18 +3179,18 @@ msgstr "FÃlgende argumenter er ikke gyldige: "
#. splash-window. These items are not localized and are
#. presented in a list after this message.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:357
+#: ../src/orca/orca.py:356
msgid "The following items can be enabled or disabled:"
msgstr "FÃlgende oppfÃringer kan slÃs av eller pÃ:"
-#: ../src/orca/orca.py:372
+#: ../src/orca/orca.py:371
msgid "Usage: orca [OPTION...]"
msgstr "Bruk: orca [FLAGG â]"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-?, --help' that is used to display usage information.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:378
+#: ../src/orca/orca.py:377
msgid "Show this help message"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
@@ -3167,7 +3198,7 @@ msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
#. the names of applications known to the accessibility infrastructure
#. to stdout and then exits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:386
+#: ../src/orca/orca.py:385
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Skriv ut kjente kjÃrende programmer"
@@ -3179,7 +3210,7 @@ msgstr "Skriv ut kjente kjÃrende programmer"
#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
#. locale.).
#.
-#: ../src/orca/orca.py:397
+#: ../src/orca/orca.py:396
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Send feilsÃkingsdata til debug-YYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
@@ -3187,7 +3218,7 @@ msgstr "Send feilsÃkingsdata til debug-YYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
#. --debug option is used.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:404
+#: ../src/orca/orca.py:403
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Send feilsÃkingsinformasjon til oppgitt fil"
@@ -3195,7 +3226,7 @@ msgstr "Send feilsÃkingsinformasjon til oppgitt fil"
#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
#. that would allow the user to set their Orca preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:411
+#: ../src/orca/orca.py:410
msgid "Set up user preferences"
msgstr "Sett brukervalg"
@@ -3205,7 +3236,7 @@ msgstr "Sett brukervalg"
#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
#. from a terminal window.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:420
+#: ../src/orca/orca.py:419
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Sett brukervalg (tekstversjon)"
@@ -3213,7 +3244,7 @@ msgstr "Sett brukervalg (tekstversjon)"
#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
#. up any user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:427
+#: ../src/orca/orca.py:426
msgid "Skip set up of user preferences"
msgstr "Hopp over oppsett av brukervalg"
@@ -3221,7 +3252,7 @@ msgstr "Hopp over oppsett av brukervalg"
#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
#. location for the user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:434
+#: ../src/orca/orca.py:433
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Bruk alternativ katalog for brukervalg"
@@ -3229,7 +3260,7 @@ msgstr "Bruk alternativ katalog for brukervalg"
#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:447
+#: ../src/orca/orca.py:446
msgid "Force use of option"
msgstr "Tvungen bruk av valg"
@@ -3237,14 +3268,14 @@ msgstr "Tvungen bruk av valg"
#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:460
+#: ../src/orca/orca.py:459
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Hindre bruk av et alternativ"
#. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca
#. a user profile from a given file
#.
-#: ../src/orca/orca.py:466
+#: ../src/orca/orca.py:465
msgid "Import a profile from a given orca profile file"
msgstr "Importer en profil fra en gitt profilfil for orca"
@@ -3253,7 +3284,7 @@ msgstr "Importer en profil fra en gitt profilfil for orca"
#. If this command line option is specified, the script will quit any
#. instances of Orca that are already running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:474
+#: ../src/orca/orca.py:473
msgid "Quits Orca (if shell script used)"
msgstr "Avslutter Orca (hvis skallskript brukes)"
@@ -3263,21 +3294,21 @@ msgstr "Avslutter Orca (hvis skallskript brukes)"
#. If this command line option is specified, the script will quit any
#. instances of Orca that are already running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:483
+#: ../src/orca/orca.py:482
msgid "Forces orca to be terminated immediately."
msgstr "Tvinger orca til à avslutte med det samme."
#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
#. replace any existing Orca process(es) that might be running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:489
+#: ../src/orca/orca.py:488
msgid "Replace a currently running Orca"
msgstr "Erstatt kjÃrende Orca"
#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
#. keep the text lines within terminal boundaries.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:495
+#: ../src/orca/orca.py:494
msgid ""
"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
"will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -3287,29 +3318,10 @@ msgstr ""
"automatisk starte brukervalg med mindre alternativene\n"
"-n eller --no-setup brukes."
-#: ../src/orca/orca.py:507
+#: ../src/orca/orca.py:506
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
msgstr "Rapporter feil til orca-list gnome org "
-#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:679 ../src/orca/orca.py:2075
-msgid "Goodbye."
-msgstr "Ha det bra."
-
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be. The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
-#. mode.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:753
-msgid "Exiting learn mode."
-msgstr "GÃr ut av lÃringsmodus."
-
#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to
#. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for
#. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands.
@@ -3318,43 +3330,21 @@ msgstr "GÃr ut av lÃringsmodus."
#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
#. braille upon exiting this mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:777
+#: ../src/orca/orca.py:711
msgid "Exiting list shortcuts mode."
msgstr "GÃr ut av snarveimodus."
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1033
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
-#: ../src/orca/speech.py:303 ../src/orca/speechserver.py:219
-msgid "off"
-msgstr "av"
-
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1037
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
-#: ../src/orca/speech.py:298 ../src/orca/speechserver.py:214
-msgid "on"
-msgstr "pÃ"
-
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1395
+#: ../src/orca/orca.py:884
msgid "Speech enabled."
msgstr "Opplesning slÃtt pÃ."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1400
+#: ../src/orca/orca.py:889
msgid "Speech disabled."
msgstr "Opplesning slÃtt av."
@@ -3362,7 +3352,7 @@ msgstr "Opplesning slÃtt av."
#. preferences. This is a spoken prompt to let the user
#. know when the preferences has been reloaded.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1542
+#: ../src/orca/orca.py:1031
msgid "Orca user settings reloaded."
msgstr "Orcas brukerinnstillinger ble lastet pà nytt."
@@ -3370,7 +3360,7 @@ msgstr "Orcas brukerinnstillinger ble lastet pà nytt."
#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
#. well as how to exit the list when finished.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1707
+#: ../src/orca/orca.py:1196
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Bruk opp og ned pilene for à navigere i listen. Trykk Escape for à avslutte."
@@ -3379,7 +3369,7 @@ msgstr ""
#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
#. number of shortcuts found.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1721
+#: ../src/orca/orca.py:1210
#, python-format
msgid "%d Orca default shortcut found."
msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
@@ -3390,7 +3380,7 @@ msgstr[1] "%d forvalgte snarveier for Orca funnet."
#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
#. number of shortcuts found for the named application.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1743
+#: ../src/orca/orca.py:1232
#, python-format
msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
@@ -3402,7 +3392,7 @@ msgstr[1] "%(count)d Orca-snarveier for %(application)s funnet."
#. when the user requested a list of application-specific
#. shortcuts, but none could be found for that application.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1761
+#: ../src/orca/orca.py:1250
#, python-format
msgid "No Orca shortcuts for %s found."
msgstr "Ingen Orca-snarveier funnet for %s."
@@ -3425,7 +3415,7 @@ msgstr "Ingen Orca-snarveier funnet for %s."
#. the bottom and continue looking upwards. We need to
#. inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1779 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5999
+#: ../src/orca/orca.py:1268 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5998
#: ../src/orca/structural_navigation.py:885
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "GÃr rundt til bunnen."
@@ -3448,7 +3438,7 @@ msgstr "GÃr rundt til bunnen."
#. top and continue looking downwards. We need to inform the
#. user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1800 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6067
+#: ../src/orca/orca.py:1289 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6066
#: ../src/orca/structural_navigation.py:893
msgid "Wrapping to top."
msgstr "GÃr rundt til toppen."
@@ -3461,7 +3451,7 @@ msgstr "GÃr rundt til toppen."
#. The following message is presented to the user upon entering this
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1819 ../src/orca/scripts/default.py:1565
+#: ../src/orca/orca.py:1308 ../src/orca/scripts/default.py:1613
msgid ""
"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
"current application. Press escape to exit."
@@ -3469,38 +3459,24 @@ msgstr ""
"Trykk 1 for Orca's forvalgte snarveier. Trykk 2 for Orca's snarveier for "
"aktivt program. Trykk escape for à avslutte."
-#: ../src/orca/orca.py:1869
-msgid "keypad "
-msgstr "nummertastatur "
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1876
-msgid "double click"
-msgstr "dobbeltklikk"
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
+#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1882
-msgid "triple click"
-msgstr "trippelklikk"
+#: ../src/orca/orca.py:1537
+msgid "Goodbye."
+msgstr "Ha det bra."
#. Translators: This message is what is presented to the user
#. when he/she attempts to import a settings profile, but the
#. import failed for some reason.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:2206
+#: ../src/orca/orca.py:1661
msgid "Unable to import profile."
msgstr "Kan ikke importere profil."
#. Translators: This message is what is presented to the user
#. when he/she successfully imports a settings profile.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:2212
+#: ../src/orca/orca.py:1667
msgid "Profile import success."
msgstr "Import av profil fullfÃrt."
@@ -3508,411 +3484,407 @@ msgstr "Import av profil fullfÃrt."
#. when he/she attempts to import a settings profile but the
#. import failed due to a bad key.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:2218
+#: ../src/orca/orca.py:1673
#, python-format
msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
msgstr "Import feilet pga en ikke-gjenkjent nÃkkel: %s"
-#: ../src/orca/orca.py:2287
+#: ../src/orca/orca.py:1742
msgid "Welcome to Orca."
msgstr "Velkommen til Orca."
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
-msgid ""
-"<b>Adjust selected\n"
-"attributes</b>"
-msgstr ""
-"<b>Juster valgte\n"
-"attributter</b>"
+msgid "Default"
+msgstr "Forvalg"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Store bokstaver"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
-msgid "<b>Braille Indicator</b>"
-msgstr "<b>Indikator for blindeskrift</b>"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hyperlenke"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Innstillinger for skjerm</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
-msgid "<b>Global Voice Settings</b>"
-msgstr "<b>Globale stemmeinnstillinger</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
-msgstr "<b>Indikator for hyperlenke</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
-msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
-msgstr "<b>Tastaturutforming</b>"
+msgid "System"
+msgstr "System"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
-msgid "<b>Mouse</b>"
-msgstr "<b>Mus</b>"
+#. Translators: long braille for the rolename of a application.
+#.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 ../src/orca/rolenames.py:1127
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
-msgid "<b>Profiles</b>"
-msgstr "<b>Profiler</b>"
+#. Translators: long braille for the rolename of a window.
+#.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 ../src/orca/rolenames.py:1079
+msgid "Window"
+msgstr "Vindu"
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
-msgstr "<b>Oppdateringer for fremdriftsviser</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
-msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
-msgstr "<b>Ordbok for uttale</b>"
+msgid "Orca Preferences"
+msgstr "Brukervalg for Orca"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
-msgid "<b>Punctuation Level</b>"
-msgstr "<b>TegnsettingsnivÃ</b>"
+msgid "_Laptop"
+msgstr "_BÃrbar"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
-msgid "<b>Selection Indicator</b>"
-msgstr "<b>Indikator for utvalg</b>"
+msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
+msgstr "<b>Tastaturutforming</b>"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
-msgid "<b>Spoken Context</b>"
-msgstr "<b>Uttalt kontekst</b>"
+msgid "Show Orca _main window"
+msgstr "Vis _hovedvindu for Orca"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
+msgid "Quit Orca _without confirmation"
+msgstr "Avslutt Orca _uten bekreftelse"
-#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
-msgid "<b>Table Rows</b>"
-msgstr "<b>Tabellrader</b>"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Brukergrensesnitt</b>"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
-msgid "<b>Text attributes</b>"
-msgstr "<b>Tekstattributter</b>"
+msgid "Active _Profile:"
+msgstr "Aktiv _profil:"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
-msgid "<b>Time and Date</b>"
-msgstr "<b>Tid og dato</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Brukergrensesnitt</b>"
+msgid "Start-up Profile:"
+msgstr "Oppstartsprofil:"
+#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
-msgid "<b>Verbosity</b>"
-msgstr "<b>Detaljgrad</b>"
+msgid "_Load"
+msgstr "_Last"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Profiler</b>"
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
-msgid "<b>Voice Type Settings</b>"
-msgstr "<b>Stemmetypeinnstillinger</b>"
+msgid "_Time format:"
+msgstr "_Tidformat:"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
-msgid "Active _Profile:"
-msgstr "Aktiv _profil:"
+msgid "Dat_e format:"
+msgstr "Dato_format:"
-#. Translators: long braille for the rolename of a application.
-#.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25 ../src/orca/rolenames.py:1127
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+msgid "<b>Time and Date</b>"
+msgstr "<b>Tid og dato</b>"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
-msgid "Braille"
-msgstr "Braille"
+msgid "_Present tooltips"
+msgstr "_Vis verktÃytips"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr "Les objektet under m_usen"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+msgid "<b>Mouse</b>"
+msgstr "<b>Mus</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
-msgid "Contraction _Table:"
-msgstr "Sammentreknings_tabell:"
+msgid "Vo_lume:"
+msgstr "Vo_lum:"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
-msgid "Dat_e format:"
-msgstr "Dato_format:"
+msgid "Pi_tch:"
+msgstr "Tone_hÃyde"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
-msgid "Default"
-msgstr "Forvalg"
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Rate:"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
-msgid "Disable _end of line symbol"
-msgstr "Slà av symbol _for slutt pà linjen"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
-msgid "Enable Braille _monitor"
-msgstr "Slà pà _brailleskjerm"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
-msgid "Enable Braille _support"
-msgstr "Slà pà braille_stÃtte"
+msgid "_Person:"
+msgstr "_Person:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "Slà pà alfanumeriske og tegnsettingstaster"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+msgid "Speech synthesi_zer:"
+msgstr "Opplesningssynthesi_zer:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
-msgid "Enable _function keys"
-msgstr "Slà pà _funksjonstaster"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+msgid "Speech _system:"
+msgstr "Opplesnings_system:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
-msgid "Enable _key echo"
-msgstr "Slà pà taste_ekko"
+#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+msgid "_Voice type:"
+msgstr "_Stemmetype:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
-msgid "Enable _modifier keys"
-msgstr "Slà pà _modifiseringstaster"
+#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+msgid "<b>Voice Type Settings</b>"
+msgstr "<b>Stemmetypeinnstillinger</b>"
+#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
-msgid "Enable _navigation keys"
-msgstr "Slà pà _navigasjonstaster"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
-msgid "Enable ac_tion keys"
-msgstr "Slà pà _aksjonstaster"
+msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
+msgstr "Uttal strenger med blanding av store og smà bokstaver som or_d"
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
-msgid "Enable echo by _sentence"
-msgstr "Slà pà _setningsekko"
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "Si alt e_tter:"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-msgid "Enable echo by _word"
-msgstr "Slà pà _ordekko"
+msgid "<b>Global Voice Settings</b>"
+msgstr "<b>Globale stemmeinnstillinger</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
-msgid "Enable lockin_g keys"
-msgstr "Slà pà _lÃsetaster"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+msgid "Voice"
+msgstr "Stemme"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+msgid "_Enable speech"
+msgstr "_Slà pà opplesning"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hyperlenke"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+msgid "Ver_bose"
+msgstr "_Ekstra informasjon"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Tastaturbindinger"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+msgid "<b>Verbosity</b>"
+msgstr "<b>Detaljgrad</b>"
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
-msgid "Key Echo"
-msgstr "Tasteekko"
+msgid "Speak ro_w"
+msgstr "Les rad"
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
-msgid "Move _down one"
-msgstr "Flytt en ne_d"
+#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+msgid "<b>Table Rows</b>"
+msgstr "<b>Tabellrader</b>"
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
-msgid "Move _up one"
-msgstr "Flytt en _opp"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+msgid "_All"
+msgstr "_Alle"
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
-msgid "Move to _bottom"
-msgstr "Flytt til _bunn"
-
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
-msgid "Move to _top"
-msgstr "Flytt til _toppen"
+msgid "<b>Punctuation Level</b>"
+msgstr "<b>TegnsettingsnivÃ</b>"
#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Uttal kun vist tekst"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
-msgid "Orca Preferences"
-msgstr "Brukervalg for Orca"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "Tal tomme linjer"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
-msgid "Orca _Modifier Key(s):"
-msgstr "Orca e_ndringstast(er):"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+msgid "Speak _indentation and justification"
+msgstr "Les opp tekst_indentering og tekstjustering"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+msgid "Spea_k object mnemonics"
+msgstr "Les hurtigtast for obje_kt"
+
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
-msgid "Pi_tch:"
-msgstr "Tone_hÃyde"
+msgid "Speak child p_osition"
+msgstr "Uttal underp_osisjon"
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "Frekvens (sekunder):"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Les hjelpmeldinger"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+msgid "<b>Spoken Context</b>"
+msgstr "<b>Uttalt kontekst</b>"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
msgctxt "ProgressBarUpdates"
msgid "Enable_d"
msgstr "SlÃtt _pÃ"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
-msgid "Pronunciation"
-msgstr "Uttale"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
-msgid "Quit Orca _without confirmation"
-msgstr "Avslutt Orca _uten bekreftelse"
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Frekvens (sekunder):"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
msgid "Restrict to:"
msgstr "Begrens til:"
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
+msgstr "<b>Oppdateringer for fremdriftsviser</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+msgid "Speech"
+msgstr "Tale"
+
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr "Si alt e_tter:"
+msgid "Enable Braille _support"
+msgstr "Slà pà braille_stÃtte"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+msgid "Enable Braille _monitor"
+msgstr "Slà pà _brailleskjerm"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
-msgid "Show Orca _main window"
-msgstr "Vis _hovedvindu for Orca"
+msgid "_Abbreviated role names"
+msgstr "_Forkortedde rollenavn"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+msgid "Disable _end of line symbol"
+msgstr "Slà av symbol _for slutt pà linjen"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
-msgid "Spea_k object mnemonics"
-msgstr "Les hurtigtast for obje_kt"
+msgid "_Enable Contracted Braille"
+msgstr "_Slà pà sammentrukket Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
-msgid "Speak _indentation and justification"
-msgstr "Les opp tekst_indentering og tekstjustering"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+msgid "Contraction _Table:"
+msgstr "Sammentreknings_tabell:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
-msgid "Speak _none"
-msgstr "Ikke s_nakk"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+msgid "<b>Display Settings</b>"
+msgstr "<b>Innstillinger for skjerm</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
-msgid "Speak blank lines"
-msgstr "Tal tomme linjer"
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+msgctxt "braille dots"
+msgid "_None"
+msgstr "I_ngen"
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
-msgid "Speak child p_osition"
-msgstr "Uttal underp_osisjon"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+msgid "<b>Selection Indicator</b>"
+msgstr "<b>Indikator for utvalg</b>"
-#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
-msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
-msgstr "Uttal strenger med blanding av store og smà bokstaver som or_d"
+msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
+msgstr "<b>Indikator for hyperlenke</b>"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
-msgid "Speak object under mo_use"
-msgstr "Les objektet under m_usen"
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+msgid "Enable _key echo"
+msgstr "Slà pà taste_ekko"
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
-msgid "Speak ro_w"
-msgstr "Les rad"
+msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "Slà pà alfanumeriske og tegnsettingstaster"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
-msgid "Speak tutorial messages"
-msgstr "Les hjelpmeldinger"
+msgid "Enable _modifier keys"
+msgstr "Slà pà _modifiseringstaster"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
-msgid "Speech"
-msgstr "Tale"
+msgid "Enable _function keys"
+msgstr "Slà pà _funksjonstaster"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
-msgid "Speech _system:"
-msgstr "Opplesnings_system:"
+msgid "Enable ac_tion keys"
+msgstr "Slà pà _aksjonstaster"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
-msgid "Speech synthesi_zer:"
-msgstr "Opplesningssynthesi_zer:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
-msgid "Start-up Profile:"
-msgstr "Oppstartsprofil:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
-msgid "Text Attributes"
-msgstr "Tekstattributter"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Store bokstaver"
+msgid "Enable _navigation keys"
+msgstr "Slà pà _navigasjonstaster"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
-msgid "Ver_bose"
-msgstr "_Ekstra informasjon"
+msgid "Enable echo by _word"
+msgstr "Slà pà _ordekko"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
-msgid "Vo_lume:"
-msgstr "Vo_lum:"
+msgid "Enable echo by _sentence"
+msgstr "Slà pà _setningsekko"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
-msgid "Voice"
-msgstr "Stemme"
+msgid "Key Echo"
+msgstr "Tasteekko"
-#. Translators: long braille for the rolename of a window.
-#.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110 ../src/orca/rolenames.py:1079
-msgid "Window"
-msgstr "Vindu"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+msgid "Orca _Modifier Key(s):"
+msgstr "Orca e_ndringstast(er):"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
-msgid "_Abbreviated role names"
-msgstr "_Forkortedde rollenavn"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Tastaturbindinger"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
-msgid "_All"
-msgstr "_Alle"
+msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
+msgstr "<b>Ordbok for uttale</b>"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+msgid "_New entry"
+msgstr "_Ny oppfÃring"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
-msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr "_Slà pà sammentrukket Braille"
+msgid "Pronunciation"
+msgstr "Uttale"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
-msgid "_Enable speech"
-msgstr "_Slà pà opplesning"
+msgid "_Speak all"
+msgstr "_Si alt"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
-msgid "_Laptop"
-msgstr "_BÃrbar"
+msgid "Speak _none"
+msgstr "Ikke s_nakk"
-#. This button will load the selected settings profile in the application.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
-msgid "_Load"
-msgstr "_Last"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nullstill"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
-msgid "_New entry"
-msgstr "_Ny oppfÃring"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+msgid "<b>Text attributes</b>"
+msgstr "<b>Tekstattributter</b>"
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
-msgid "_Person:"
-msgstr "_Person:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
-msgid "_Present tooltips"
-msgstr "_Vis verktÃytips"
+msgid "Move to _bottom"
+msgstr "Flytt til _bunn"
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
-msgid "_Rate:"
-msgstr "_Rate:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Nullstill"
+msgid "Move _down one"
+msgstr "Flytt en ne_d"
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
-msgid "_Speak all"
-msgstr "_Si alt"
+msgid "Move _up one"
+msgstr "Flytt en _opp"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
-msgid "_Time format:"
-msgstr "_Tidformat:"
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+msgid "Move to _top"
+msgstr "Flytt til _toppen"
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
-msgid "_Voice type:"
-msgstr "_Stemmetype:"
+msgid ""
+"<b>Adjust selected\n"
+"attributes</b>"
+msgstr ""
+"<b>Juster valgte\n"
+"attributter</b>"
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
-msgctxt "braille dots"
-msgid "_None"
-msgstr "I_ngen"
+msgid "<b>Braille Indicator</b>"
+msgstr "<b>Indikator for blindeskrift</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Tekstattributter"
#. for gettext support
#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
@@ -3944,10 +3916,14 @@ msgid ""
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
-"\"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : \"\n"
-"\"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : \"\n"
-"\"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, \"\n"
-"\"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu, Ã : Ãrlig, Ã : Ãsten, Ã : Ãse"
+"\"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
+"\"\n"
+"\"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
+"\"\n"
+"\"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : "
+"tango, \"\n"
+"\"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu, Ã : "
+"Ãrlig, Ã : Ãsten, Ã : Ãse"
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
@@ -4593,9 +4569,9 @@ msgstr "Lenke"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2508
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1125
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1967 ../src/orca/speech_generator.py:986
+#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2522
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2015 ../src/orca/speech_generator.py:986
msgid "link"
msgstr "lenke"
@@ -5396,7 +5372,7 @@ msgstr "innpakket komponent"
#. space characters". The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2415
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2429
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -5408,7 +5384,7 @@ msgstr[1] " %(count)d %(repeatChar)s tegn"
#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2635
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2649
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " superskript %s"
@@ -5418,7 +5394,7 @@ msgstr " superskript %s"
#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2645
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2659
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " subskript %s"
@@ -5453,17 +5429,17 @@ msgstr "dokument"
#. interrupted.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:114
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:161
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:162
#: ../src/orca/scripts/default.py:193
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:549
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:552
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Leser opp hele dokumentet."
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:276
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:711
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1322
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -5473,8 +5449,8 @@ msgstr[1] "tabell med %d rader"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:281
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:716
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1332
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -5484,7 +5460,7 @@ msgstr[1] "%d kolonner"
#. We've left a table. Announce this fact.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:291
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:705
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:724
msgid "leaving table."
msgstr "forlater tabell."
@@ -5509,37 +5485,37 @@ msgstr "kolonne %d"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:113
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:114
msgid "calv"
msgstr "kalv"
#. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:116
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:117
msgid "CalendarView"
msgstr "Kalendervisning"
#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:119
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:120
msgid "calendar view"
msgstr "kalendervisning"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:127
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:128
msgid "cale"
msgstr "kalh"
#. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:130
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:131
msgid "CalendarEvent"
msgstr "Kalenderhendelse"
#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:133
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134
msgid "calendar event"
msgstr "kalenderhendelse"
@@ -5547,7 +5523,7 @@ msgstr "kalenderhendelse"
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:170
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:171
msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
msgstr ""
"Slà av/pà om vi viser ny e-post hvis dette ikke er det aktive skriptet."
@@ -5556,7 +5532,7 @@ msgstr ""
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:232
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:228
msgid "present new mail if this script is not active."
msgstr "vis ny e-post hvis dette skriptet ikke er aktivt."
@@ -5564,7 +5540,7 @@ msgstr "vis ny e-post hvis dette skriptet ikke er aktivt."
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:239
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:235
msgid "do not present new mail if this script is not active."
msgstr "ikke vis ny e-post hvis dette skriptet ikke er aktivt."
@@ -5573,8 +5549,8 @@ msgstr "ikke vis ny e-post hvis dette skriptet ikke er aktivt."
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:510
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:581
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:506
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:577
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -5583,8 +5559,8 @@ msgstr "Status"
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:519
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:606
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:515
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:602
msgid "Flagged"
msgstr "Flagget"
@@ -5592,7 +5568,7 @@ msgstr "Flagget"
#. indicate that an email message has not been
#. marked as having been read.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:586
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:582
msgid "unread"
msgstr "ulest"
@@ -5601,14 +5577,14 @@ msgstr "ulest"
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:595
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:591
msgid "Attachment"
msgstr "Vedlegg"
#. Translators: this means there are no scheduled entries
#. in the calendar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:781
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:777
msgid "No appointments"
msgstr "Ingen avtaler"
@@ -5616,7 +5592,7 @@ msgstr "Ingen avtaler"
#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
#. We give it a name.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:858
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:854
msgid "Directories button"
msgstr "Mappeknapp"
@@ -5637,19 +5613,19 @@ msgstr "Mappeknapp"
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1149
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1245
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1145
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1264
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2066 ../src/orca/scripts/default.py:2074
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2195 ../src/orca/scripts/default.py:2203
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2339 ../src/orca/scripts/default.py:4439
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4449
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5282
-#: ../src/orca/settings.py:899 ../src/orca/speech_generator.py:697
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2114 ../src/orca/scripts/default.py:2122
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2243 ../src/orca/scripts/default.py:2251
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2387 ../src/orca/scripts/default.py:4494
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4504
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5281
+#: ../src/orca/settings.py:895 ../src/orca/speech_generator.py:697
#: ../src/orca/speech_generator.py:1050
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3602
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3597
msgid "blank"
msgstr "blank"
@@ -5847,7 +5823,7 @@ msgstr "Varsle meg nÃr feil er logget."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1708
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1707
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Laster. Vennligst vent."
@@ -5855,7 +5831,7 @@ msgstr "Laster. Vennligst vent."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1721
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1720
msgid "Finished loading."
msgstr "FullfÃrt lasting."
@@ -5878,7 +5854,7 @@ msgstr "En feil oppsto. Vis feilloggen for à se detaljer."
msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
msgstr "Bruk Ctrl+L for à flytte fokus til resultatene."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:154
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:144
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Ny pratefane %s"
@@ -5891,14 +5867,14 @@ msgstr "Vis flere alternativer"
#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
#. (i.e., the place where enter formulas)
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:228
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:229
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr "Presenterer innholdet av innskrivingsfeltet."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:236
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:237
msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
msgstr ""
"Set rad som skal brukes som dynamiske kolonneoverskrifter nÃr innhold i "
@@ -5907,14 +5883,14 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:245
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:246
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "TÃmmer dynamiske kolonneoverskrifter."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:253
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:254
msgid ""
"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
msgstr ""
@@ -5924,7 +5900,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:262
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:263
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "TÃmmer dynamiske radoverskrifter"
@@ -5932,23 +5908,23 @@ msgstr "TÃmmer dynamiske radoverskrifter"
#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:307
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:326
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "Uttal cellekoordinater i regneark"
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for specifying how to navigate tables in document content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:320
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:754
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:339
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:753
msgid "Table Navigation"
msgstr "Tabellnavigasjon"
#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:333
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:767
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:352
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:766
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Tal _cellekoordinater"
@@ -5956,38 +5932,38 @@ msgstr "Tal _cellekoordinater"
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:344
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:778
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:777
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr ""
#. Translators: this is an option for whether or not to speak
#. the header of a table cell in document content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:354
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:788
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:373
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:787
msgid "Announce cell _header"
msgstr ""
#. Translators: this is an option to allow users to skip over
#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:364
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:798
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Hopp over tomme ce_ller"
#. Translators: this is used to announce that the
#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:787
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:806
msgid "empty"
msgstr "tom"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:867
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:886
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift satt for rad %d"
@@ -5995,14 +5971,14 @@ msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift satt for rad %d"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:889
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:908
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift tÃmt."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:941
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:960
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dynamisk radoverskrift satt for kolonne %s"
@@ -6010,7 +5986,7 @@ msgstr "Dynamisk radoverskrift satt for kolonne %s"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:964
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Dynamisk radoverskrift tÃmt."
@@ -6020,7 +5996,7 @@ msgstr "Dynamisk radoverskrift tÃmt."
#. using. We hate keying off stuff like this, but
#. we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1149
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1168
msgid "Welcome to StarOffice"
msgstr "Velkommen til StarOffice"
@@ -6031,15 +6007,15 @@ msgstr "Velkommen til StarOffice"
#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
#. sometimes it is necessary and we apologize.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1197
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1216
msgid "Available fields"
msgstr "Tilgjengelige felt"
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1359
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1378
msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
msgstr "Merk at rull ned-knappen har bliltt trykket mange ganger."
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1375
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1394
msgid "License Agreement Accept button now has focus."
msgstr "Knappen som aksepterer lisensen har fokus."
@@ -6049,7 +6025,7 @@ msgstr "Knappen som aksepterer lisensen har fokus."
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1404
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1423
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
@@ -6057,7 +6033,7 @@ msgstr "Fornavn"
#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1479
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1498
msgid "Move to cell"
msgstr "Flytt til celle"
@@ -6065,7 +6041,7 @@ msgstr "Flytt til celle"
#. focused Impress slide and the total number of slides in the
#. presentation.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1671
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1690
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "lysbilde %(position)d av %(count)d"
@@ -6073,14 +6049,14 @@ msgstr "lysbilde %(position)d av %(count)d"
#. Translators: This message is to inform the user that
#. the last row of a table in a document was just deleted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1854
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1873
msgid "Last row deleted."
msgstr "Siste rad slettet."
#. Translators: This message is to inform the user that
#. a row in a table was just deleted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1858
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1877
msgid "Row deleted."
msgstr "Rad slettet."
@@ -6089,14 +6065,14 @@ msgstr "Rad slettet."
#. table. This typically happens when the user presses Tab
#. from within the last cell of the table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1865
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1884
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Rad satt inn ved slutten av tabellen."
#. Translators: This message is to inform the user that
#. a row in a table was just inserted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1869
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1888
msgid "Row inserted."
msgstr "Rad satt inn."
@@ -6107,7 +6083,7 @@ msgstr "Rad satt inn."
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1905
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1924
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Presentasjonsassistent"
@@ -6116,17 +6092,29 @@ msgstr "Presentasjonsassistent"
#. has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2039
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2058
msgid "has formula"
msgstr "har formel"
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2062
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2081
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Celle %s"
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
+msgid "on"
+msgstr "pÃ"
+
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
+msgid "off"
+msgstr "av"
+
#. Translators: people can enter a string of text that is
#. too wide for a spreadsheet cell. This string will be
#. spoken if such a cell is encountered.
@@ -6142,7 +6130,7 @@ msgstr[1] "%d tegn for lang"
#. a cell in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3609
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3604
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Rad %(row)d, kolonne %(column)d."
@@ -6627,7 +6615,7 @@ msgstr "Rapporterer informasjon om aktivt skript."
#. this line.
#.
#: ../src/orca/scripts/default.py:678
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:563
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:566
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Forskyver braillevisningen til venstre."
@@ -6641,7 +6629,7 @@ msgstr "Forskyver braillevisningen til venstre."
#. this line.
#.
#: ../src/orca/scripts/default.py:693
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:578
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:581
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Forskyver braillevisningen til hÃyre."
@@ -6960,7 +6948,7 @@ msgstr "Sender neste kommando videre til aktivt program."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1498
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1521
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Send tastaturkommandoer til applikasjon."
@@ -6972,7 +6960,7 @@ msgstr "Send tastaturkommandoer til applikasjon."
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1521
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1544
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
"mode, press the escape key."
@@ -6989,16 +6977,29 @@ msgstr ""
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1533
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1556
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "LÃringsmodus. Trykk escape for à gà ut av det."
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be. The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
+#. mode.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1582
+msgid "Exiting learn mode."
+msgstr "GÃr ut av lÃringsmodus."
+
#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
#. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the
#. message that is presented to the user as confirmation that this
#. mode has been entered.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1555
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1603
msgid "List shortcuts mode."
msgstr "ÂVis snarveierÂ-modus."
@@ -7017,8 +7018,8 @@ msgstr "ÂVis snarveierÂ-modus."
#. detailed message which will be presented if for some
#. reason Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1852 ../src/orca/scripts/default.py:1995
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2015
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1900 ../src/orca/scripts/default.py:2043
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2063
msgid "Could not find current location."
msgstr "Kunne ikke finne nÃvÃrende lokasjon."
@@ -7027,7 +7028,7 @@ msgstr "Kunne ikke finne nÃvÃrende lokasjon."
#. brief message which will be presented if for some reason
#. Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1858 ../src/orca/scripts/default.py:2021
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1906 ../src/orca/scripts/default.py:2069
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
@@ -7035,7 +7036,7 @@ msgstr "Ikke funnet"
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2079 ../src/orca/scripts/default.py:2344
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2127 ../src/orca/scripts/default.py:2392
msgid "white space"
msgstr "mellomrom"
@@ -7049,7 +7050,7 @@ msgstr "mellomrom"
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have left the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2531
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2582
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Forlater flat visningsmodus."
@@ -7063,14 +7064,14 @@ msgstr "Forlater flat visningsmodus."
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have entered the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2547
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2598
msgid "Entering flat review."
msgstr "GÃr inn i flat visningsmodus."
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2565
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2616
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Les opp tekstindentering og tekstjustering."
@@ -7078,7 +7079,7 @@ msgstr "Les opp tekstindentering og tekstjustering."
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2570
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2621
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "SlÃtt pÃ"
@@ -7086,7 +7087,7 @@ msgstr "SlÃtt pÃ"
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will not be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2575
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2626
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Leser ikke opp tekstindentering og tekstjustering."
@@ -7094,7 +7095,7 @@ msgstr "Leser ikke opp tekstindentering og tekstjustering."
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2580
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2631
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "SlÃtt av"
@@ -7104,7 +7105,7 @@ msgstr "SlÃtt av"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2597
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2648
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Tegnsettingsnivà satt til litt."
@@ -7113,7 +7114,7 @@ msgstr "Tegnsettingsnivà satt til litt."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2603
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2654
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Noe"
@@ -7123,7 +7124,7 @@ msgstr "Noe"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2611
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2662
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Tegnsettingsnivà satt til mesteparten."
@@ -7132,7 +7133,7 @@ msgstr "Tegnsettingsnivà satt til mesteparten."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2617
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2668
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Mesteparten"
@@ -7142,7 +7143,7 @@ msgstr "Mesteparten"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2625
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2676
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Tegnsettingsnivà satt til alle."
@@ -7151,7 +7152,7 @@ msgstr "Tegnsettingsnivà satt til alle."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2631
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2682
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -7161,7 +7162,7 @@ msgstr "Alle"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2640
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2691
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Tegnsettingsnivà satt til ingen."
@@ -7170,7 +7171,7 @@ msgstr "Tegnsettingsnivà satt til ingen."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2646
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2697
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -7187,7 +7188,7 @@ msgstr "Ingen"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2675
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2726
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Tasteekko satt til tast."
@@ -7205,7 +7206,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til tast."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2690
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2741
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "tast"
@@ -7222,7 +7223,7 @@ msgstr "tast"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2708
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2759
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Tasteekko satt til ord."
@@ -7240,7 +7241,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til ord."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2723
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2774
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "ord"
@@ -7257,7 +7258,7 @@ msgstr "ord"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2741
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2792
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Tasteekko satt til setning."
@@ -7275,7 +7276,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til setning."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2756
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2807
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "setning"
@@ -7292,7 +7293,7 @@ msgstr "setning"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2774
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2825
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Tasteekko satt til tast og ord."
@@ -7310,7 +7311,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til tast og ord."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2789
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2840
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "tast og ord"
@@ -7327,7 +7328,7 @@ msgstr "tast og ord"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2807
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2858
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Tasteekko satt til ord og setning."
@@ -7345,7 +7346,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til ord og setning."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2822
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2873
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "ord og setning"
@@ -7362,7 +7363,7 @@ msgstr "ord og setning"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2840
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2891
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Tasteekko satt til ingen."
@@ -7380,7 +7381,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til ingen."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2855
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2906
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -7389,7 +7390,7 @@ msgstr "Ingen"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2875
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2926
msgid "Speak row"
msgstr "Les rad"
@@ -7397,7 +7398,7 @@ msgstr "Les rad"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2881
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2932
msgid "Speak cell"
msgstr "Les celle"
@@ -7411,8 +7412,8 @@ msgstr "Les celle"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3140 ../src/orca/scripts/default.py:3273
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5280 ../src/orca/speech_generator.py:1146
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3198 ../src/orca/scripts/default.py:3330
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5335 ../src/orca/speech_generator.py:1146
#: ../src/orca/speech_generator.py:1175
msgctxt "text"
msgid "selected"
@@ -7426,7 +7427,7 @@ msgstr "valgt"
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3279 ../src/orca/scripts/default.py:5286
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3336 ../src/orca/scripts/default.py:5341
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "ikke valgt"
@@ -7435,7 +7436,7 @@ msgstr "ikke valgt"
#. of the red squiggly line which indicates that a given
#. word is not spelled correctly.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3377 ../src/orca/scripts/default.py:5341
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3434 ../src/orca/scripts/default.py:5396
msgid "misspelled"
msgstr "feilstavet"
@@ -7443,14 +7444,14 @@ msgstr "feilstavet"
#. so that we can tell which progress bar
#. we are referring to.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4284
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4339
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Fremdriftsviser %d."
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4320 ../src/orca/speech_generator.py:966
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4375 ../src/orca/speech_generator.py:966
msgid "bold"
msgstr "uthevet"
@@ -7461,7 +7462,7 @@ msgstr "uthevet"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4337 ../src/orca/scripts/default.py:4349
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4392 ../src/orca/scripts/default.py:4404
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -7474,7 +7475,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s piksler"
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4748
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4803
msgid "string not found"
msgstr "streng ikke funnet"
@@ -7483,12 +7484,12 @@ msgstr "streng ikke funnet"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4820
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4875
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Feilstavet ord: %s"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4828
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4883
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Konteksten er %s"
@@ -7497,19 +7498,19 @@ msgstr "Konteksten er %s"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5079
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5134
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "avsnitt valgt ned fra markÃrposisjon"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5080
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5135
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "avsnitt valgt bort ned fra markÃrposisjon"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5081
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5136
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "avsnitt valgt opp fra markÃrposisjon"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5082
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5137
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "avsnitt valgt bort opp fra markÃrposisjon"
@@ -7517,7 +7518,7 @@ msgstr "avsnitt valgt bort opp fra markÃrposisjon"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5136
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5191
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "linje valgt til slutt fra forrige markÃrposisjon"
@@ -7525,7 +7526,7 @@ msgstr "linje valgt til slutt fra forrige markÃrposisjon"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5144
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5199
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "linje valgt fra start til forrige markÃrposisjon"
@@ -7533,14 +7534,14 @@ msgstr "linje valgt fra start til forrige markÃrposisjon"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5153
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5208
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "side valgt fra markÃrposisjon"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5158
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5213
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "side valgt bort fra markÃrposisjon"
@@ -7548,14 +7549,14 @@ msgstr "side valgt bort fra markÃrposisjon"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5167
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5222
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "side valgt til markÃrposisjon"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5172
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5227
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "side valgt bort til markÃrposisjon"
@@ -7563,14 +7564,14 @@ msgstr "side valgt bort til markÃrposisjon"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5197
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5252
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "dokument valgt til markÃrposisjon"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5202
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5257
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "dokument valgt bort til markÃrposisjon"
@@ -7578,21 +7579,21 @@ msgstr "dokument valgt bort til markÃrposisjon"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5211
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5266
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "dokument valgt fra markÃrposisjon"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5216
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5271
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "dokument valgt bort fra markÃrposisjon"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5233
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5288
msgid "entire document selected"
msgstr "hele dokumentet valgt"
@@ -7600,7 +7601,7 @@ msgstr "hele dokumentet valgt"
#. reported to the user. The value is the unicode number value
#. of this character in hex.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5773
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5851
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
@@ -7626,119 +7627,119 @@ msgstr "bildekartlenke"
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:396
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
msgid "Goes to next character."
msgstr "Flytter til neste tegn."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:404
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Flytter til forrige tegn."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:412
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
msgid "Goes to next word."
msgstr "Flytter til neste ord."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:420
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Flytter til forrige ord."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:428
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
msgid "Goes to next line."
msgstr "Flytter til neste linje."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:436
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Flytter til forrige linje."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:444
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "GÃr til starten av filen."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:452
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "GÃr til slutten av filen."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:460
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "GÃr til begynnelsen av linjen."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:468
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "GÃr til slutten av linjen."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:476
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr ""
#. Translators: this is for advancing the live regions
#. politeness setting
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:484
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Avansert innstilling for hÃflighet for levende region."
#. Translators: this is for setting all live regions
#. to 'off' politeness.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:492
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Sett forvalgt hÃflighetsnivà for levende region til av."
#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
#. or not.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:500
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503
msgid "Monitor live regions."
msgstr "OvervÃk levende regioner."
#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
#. previous live messages.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:508
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Gjennomgà annonsering fra levende region."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:516
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "GÃr til forrige objekt."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:524
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:527
msgid "Goes to the next object."
msgstr "GÃr til neste objekt."
@@ -7749,7 +7750,7 @@ msgstr "GÃr til neste objekt."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:536
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:539
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgstr "Bytter mellom markÃrnavigering i Gecko og Orca."
@@ -7761,7 +7762,7 @@ msgstr "Bytter mellom markÃrnavigering i Gecko og Orca."
#. mouse over object, this command will hide the mouse
#. over and return the user to the object he/she was in.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:592
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:595
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "Flytter fokus inn i og bort fra aktiv musposisjon."
@@ -7769,7 +7770,7 @@ msgstr "Flytter fokus inn i og bort fra aktiv musposisjon."
#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
#. positioning of caret, etc.).
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:672
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:671
msgid "Page Navigation"
msgstr "Sidenavigering"
@@ -7780,7 +7781,7 @@ msgstr "Sidenavigering"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:689
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:688
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
msgstr "Bruk markÃrnavigering i _Orca"
@@ -7788,7 +7789,7 @@ msgstr "Bruk markÃrnavigering i _Orca"
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
#. table, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:700
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:699
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
msgstr "Bruk _strukturnavigering i Orca"
@@ -7801,7 +7802,7 @@ msgstr "Bruk _strukturnavigering i Orca"
#. situation the user is in, so we must provide this as an option
#. within Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:716
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:715
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
msgstr "_Fest fokus pà objekter ved navigering"
@@ -7811,7 +7812,7 @@ msgstr "_Fest fokus pà objekter ved navigering"
#. above the current cursor position. This option allows the user
#. to decide the behavior they want.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:730
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:729
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr ""
@@ -7819,14 +7820,14 @@ msgstr ""
#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
#. page from beginning to end.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:742
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:741
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:811
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:810
msgid "Find Options"
msgstr "Alternativer for sÃk"
@@ -7834,7 +7835,7 @@ msgstr "Alternativer for sÃk"
#. automatically speak the line that contains the match while
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:825
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:824
msgid "Speak results during _find"
msgstr ""
@@ -7843,7 +7844,7 @@ msgstr ""
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
#. line which contained the last match.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:837
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:836
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr ""
@@ -7851,7 +7852,7 @@ msgstr ""
#. of matched characters that must be present before Orca speaks
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:851
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Minste lengde pà tekst med treff:"
@@ -7859,19 +7860,19 @@ msgstr "Minste lengde pà tekst med treff:"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1377
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1376
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "linje valgt ned fra markÃrposisjon"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1378
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1377
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "linje valgt bort ned fra markÃrposisjon"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1379
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1378
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "linje valgt opp fra markÃrposisjon"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1380
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1379
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "linje valgt bort opp fra markÃrposisjon"
@@ -7880,14 +7881,14 @@ msgstr "linje valgt bort opp fra markÃrposisjon"
#. moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1423
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1422
msgid "New item has been added"
msgstr "Ny oppfÃring er lagt til"
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1714
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1713
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "FullfÃrt lasting av %s."
@@ -7899,7 +7900,7 @@ msgstr "FullfÃrt lasting av %s."
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2210
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2209
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:60
#, python-format
msgid "h%d"
@@ -7911,22 +7912,22 @@ msgstr "h%d"
#. which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5442
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5441
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Mus over objekt ikke funnet."
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5926
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5925
msgid "open"
msgstr "Ãpen"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6093
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6117
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6127
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6092
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6116
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6126
#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
msgid "Live region support is off"
msgstr "StÃtte for levende regioner er slÃtt av"
@@ -7934,11 +7935,11 @@ msgstr "StÃtte for levende regioner er slÃtt av"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6101
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6100
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "OvervÃking av levende regioner slÃtt pÃ"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6108
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6107
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "OvervÃking av levende regioner slÃtt av"
@@ -7949,7 +7950,7 @@ msgstr "OvervÃking av levende regioner slÃtt av"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6143
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6142
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "Gecko styrer markÃren."
@@ -7960,7 +7961,7 @@ msgstr "Gecko styrer markÃren."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6155
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6154
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "Orca styrer markÃren."
@@ -7970,7 +7971,7 @@ msgstr "Orca styrer markÃren."
#. translated rolename for the heading.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:93
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:118
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s nivà %(level)d"
@@ -7978,7 +7979,7 @@ msgstr "%(role)s nivà %(level)d"
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2940
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2935
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -8053,14 +8054,14 @@ msgstr[1] "%d prosent av dokumentet er lest"
#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
#. present.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:907 ../src/orca/settings.py:984
+#: ../src/orca/settings.py:903 ../src/orca/settings.py:980
msgid "required"
msgstr "krevet"
#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:912
+#: ../src/orca/settings.py:908
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "skrivebeskyttet"
@@ -8068,7 +8069,7 @@ msgstr "skrivebeskyttet"
#. Translators: this represents an item on the screen that has
#. been set insensitive (or grayed out).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:917 ../src/orca/settings.py:995
+#: ../src/orca/settings.py:913 ../src/orca/settings.py:991
msgid "grayed"
msgstr "grÃet ut"
@@ -8076,18 +8077,18 @@ msgstr "grÃet ut"
#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the
#. children are not showing.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:941 ../src/orca/settings.py:1007
+#: ../src/orca/settings.py:937 ../src/orca/settings.py:1003
msgid "collapsed"
msgstr "sammenslÃtt"
-#: ../src/orca/settings.py:941 ../src/orca/settings.py:1007
+#: ../src/orca/settings.py:937 ../src/orca/settings.py:1003
msgid "expanded"
msgstr "utvidet"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
#. in which more than one item can be selected at a time.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:946
+#: ../src/orca/settings.py:942
msgid "multi-select"
msgstr "flervalg"
@@ -8095,7 +8096,7 @@ msgstr "flervalg"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be
#. spoken.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:952
+#: ../src/orca/settings.py:948
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "trenivà %d"
@@ -8110,7 +8111,7 @@ msgstr "trenivà %d"
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:959 ../src/orca/structural_navigation.py:2955
+#: ../src/orca/settings.py:955 ../src/orca/structural_navigation.py:2950
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "NÃstenivà %d"
@@ -8119,7 +8120,7 @@ msgstr "NÃstenivà %d"
#. count of the total number of icons within an icon panel. An
#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:965
+#: ../src/orca/settings.py:961
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "ved %(index)d av %(total)d"
@@ -8128,7 +8129,7 @@ msgstr "ved %(index)d av %(total)d"
#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:971
+#: ../src/orca/settings.py:967
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d av %(total)d"
@@ -8137,7 +8138,7 @@ msgstr "%(index)d av %(total)d"
#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
#. to be presented on the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:990
+#: ../src/orca/settings.py:986
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "skrivebeskyttet"
@@ -8146,7 +8147,7 @@ msgstr "skrivebeskyttet"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to
#. be presented on a braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1013
+#: ../src/orca/settings.py:1009
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "TRENIVÃ %d"
@@ -8157,7 +8158,7 @@ msgstr "TRENIVÃ %d"
#. inside another list). It is meant to be presented on
#. the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1021
+#: ../src/orca/settings.py:1017
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NIVÃ %d"
@@ -8167,7 +8168,7 @@ msgstr "NIVÃ %d"
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1054
+#: ../src/orca/settings.py:1050
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H timer, %M minutter og %S sekunder."
@@ -8176,7 +8177,7 @@ msgstr "%H timer, %M minutter og %S sekunder."
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1061
+#: ../src/orca/settings.py:1057
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H timer og %M minutter."
@@ -8186,7 +8187,7 @@ msgstr "%H timer og %M minutter."
#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:83
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:82
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Forvalgt synthesizer"
@@ -8208,25 +8209,25 @@ msgstr "%s forvalgt stemme"
#. new string well. For example, "Open..." turns into
#. "Open dot dot dot".
#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:292
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:294
msgid " dot dot dot"
msgstr " prikk prikk prikk"
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:388
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390
msgid "slower."
msgstr "saktere."
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:388
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390
msgid "faster."
msgstr "raskere."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:398
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400
msgid "lower."
msgstr "lavere."
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:398
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400
msgid "higher."
msgstr "hÃyere."
@@ -8499,7 +8500,7 @@ msgstr "Bunnen pà kolonnen."
#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
#. one table cell occupies more than one row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1315
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1320
msgid "Non-uniform"
msgstr "Ikke-uniform"
@@ -8507,8 +8508,8 @@ msgstr "Ikke-uniform"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1482
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1504
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1509
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -8517,7 +8518,7 @@ msgstr[1] "Cellen gÃr over %d rader"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1488
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -8528,7 +8529,7 @@ msgstr[1] " %d kolonner"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1496
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -8538,14 +8539,14 @@ msgstr[1] "Cellen gÃr over %d kolonner"
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1858
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "GÃr til forrige anker."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1868
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "GÃr til neste anker."
@@ -8554,7 +8555,7 @@ msgstr "GÃr til neste anker."
#. that one can jump to.) This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more anchors can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1920
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1925
msgid "No more anchors."
msgstr "Ingen flere anker."
@@ -8567,26 +8568,26 @@ msgstr "Ingen flere anker."
#. user if the desired structural navigation object could not be
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1930
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2024
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2114
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2204
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2309
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2399
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2501
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2608
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2730
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2748
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2858
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3072
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3338
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3419
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3509
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3709
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3798
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1935
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2029
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2119
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2209
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2314
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2404
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2506
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2603
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2725
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2743
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2853
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2971
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3067
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3243
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3414
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3504
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3704
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3793
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
@@ -8594,14 +8595,14 @@ msgstr "Ikke funnet"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1948
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "GÃr til forrige blokksitat."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1958
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "GÃr til neste blokksitat."
@@ -8610,21 +8611,21 @@ msgstr "GÃr til neste blokksitat."
#. message which will be presented to the user if no more
#. blockquotes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2014
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2019
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Det finnes ikke flere blokksitater."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2042
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047
msgid "Goes to previous button."
msgstr "GÃr til forrige knapp."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2052
msgid "Goes to next button."
msgstr "GÃr til neste knapp."
@@ -8633,21 +8634,21 @@ msgstr "GÃr til neste knapp."
#. a detailed message which will be presented to the user if
#. no more push buttons can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2104
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109
msgid "No more buttons."
msgstr "Ingen flere knapper."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2132
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "GÃr til forrige avkrysningsboks."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2142
msgid "Goes to next check box."
msgstr "GÃr til neste avkrysningsboks."
@@ -8656,7 +8657,7 @@ msgstr "GÃr til neste avkrysningsboks."
#. detailed message which will be presented to the user if
#. no more checkboxes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2194
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2199
msgid "No more check boxes."
msgstr "Ingen flere avkrysningsbokser."
@@ -8664,7 +8665,7 @@ msgstr "Ingen flere avkrysningsbokser."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2223
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2228
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "GÃr til forrige store objekt."
@@ -8672,7 +8673,7 @@ msgstr "GÃr til forrige store objekt."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2229
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2234
msgid "Goes to next large object."
msgstr "GÃr til neste store objekt."
@@ -8683,21 +8684,21 @@ msgstr "GÃr til neste store objekt."
#. will be presented to the user if no more large objects
#. can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2299
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2304
msgid "No more large objects."
msgstr "Ingen flere store objekter."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2327
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "GÃr til forrige komboboks."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2337
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "GÃr til neste komboboks."
@@ -8706,21 +8707,21 @@ msgstr "GÃr til neste komboboks."
#. detailed message which will be presented to the user if
#. no more checkboxes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2389
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2394
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Ingen flere kombobokser."
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "GÃr til forrige oppfÃring."
#. Translators: this is for navigating among text entries
#. in a form.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427
msgid "Goes to next entry."
msgstr "GÃr til neste oppfÃring."
@@ -8729,21 +8730,21 @@ msgstr "GÃr til neste oppfÃring."
#. a detailed message which will be presented to the user if
#. no more text entries can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2491
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2496
msgid "No more entries."
msgstr "Ingen flere oppfÃringer."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2519
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "GÃr til forrige felt i skjema."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2531
msgid "Goes to next form field."
msgstr "GÃr til neste felt i skjema."
@@ -8752,28 +8753,28 @@ msgstr "GÃr til neste felt i skjema."
#. message which will be presented to the user if no more form
#. field can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2598
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2593
msgid "No more form fields."
msgstr "Det finnes ikke flere felt i skjema."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2621
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "GÃr til forrige overskrift."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g., <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626
msgid "Goes to next heading."
msgstr "GÃr til neste overskrift."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2641
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "GÃr til forrige overskrift med nivà %d."
@@ -8781,7 +8782,7 @@ msgstr "GÃr til forrige overskrift med nivà %d."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2648
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2643
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "GÃr til neste overskrift med nivà %d."
@@ -8791,7 +8792,7 @@ msgstr "GÃr til neste overskrift med nivà %d."
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2720
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2715
msgid "No more headings."
msgstr "Ingen flere topptekster."
@@ -8800,7 +8801,7 @@ msgstr "Ingen flere topptekster."
#. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
#. present if there are no more headings found at the desired level.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2738
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Ingen flere overskrifter pà nivà %d."
@@ -8810,7 +8811,7 @@ msgstr "Ingen flere overskrifter pà nivà %d."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2768
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2763
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "GÃr til forrige landemerke."
@@ -8819,7 +8820,7 @@ msgstr "GÃr til forrige landemerke."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2775
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2770
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "GÃr til neste landemerke."
@@ -8829,21 +8830,21 @@ msgstr "GÃr til neste landemerke."
#. of webpage like banners, main context, search etc. This
#. is an indication that one was not found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2848
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2843
msgid "No landmark found."
msgstr "Ingen landemerker funnet."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2871
msgid "Goes to previous list."
msgstr "GÃr til forrige liste."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2881
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876
msgid "Goes to next list."
msgstr "GÃr til forrige liste."
@@ -8852,21 +8853,21 @@ msgstr "GÃr til forrige liste."
#. string is the detailed message which Orca will present if there
#. are no more lists found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2966
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2961
msgid "No more lists."
msgstr "Det finnes ingen flere lister."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2989
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "GÃr til forrige listeoppfÃring."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2999
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994
msgid "Goes to next list item."
msgstr "GÃr til neste lenkeoppfÃring."
@@ -8875,26 +8876,26 @@ msgstr "GÃr til neste lenkeoppfÃring."
#. numbered list item. This string is the detailed message
#. which Orca will present if there are no more list items found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3062
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3057
msgid "No more list items."
msgstr "Det finnes ingen flere oppfÃringer i listen."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3089
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3084
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "GÃr til forrige levende region."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088
msgid "Goes to next live region."
msgstr "GÃr til neste levende region."
#. Translators: this is for navigating to the last live region
#. which made an announcement.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3098
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "GÃr til siste levende region som gjorde en annonsering."
@@ -8902,19 +8903,19 @@ msgstr "GÃr til siste levende region som gjorde en annonsering."
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
#. that are updated without having to refresh the entire page.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3147
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3142
msgid "No more live regions."
msgstr "Det finnes ikke flere levende regioner."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3174
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3169
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "GÃr til forrige avsnitt."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3178
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3173
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "GÃr til neste avsnitt."
@@ -8922,21 +8923,21 @@ msgstr "GÃr til neste avsnitt."
#. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
#. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3238
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Ingen flere avsnitt."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3261
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "GÃr til forrige radioknapp."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3271
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "GÃr til neste radioknapp."
@@ -8945,21 +8946,21 @@ msgstr "GÃr til neste radioknapp."
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. radio buttons found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3323
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Ingen flere radioknapper."
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3351
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "GÃr til forrige skilletegn."
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3361
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356
msgid "Goes to next separator."
msgstr "GÃr til neste skilletegn."
@@ -8968,19 +8969,19 @@ msgstr "GÃr til neste skilletegn."
#. message which Orca will present if there are no more separators
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
msgid "No more separators."
msgstr "Ingen flere skilletegn."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3436
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3431
msgid "Goes to previous table."
msgstr "GÃr til forrige tabell."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3440
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3435
msgid "Goes to next table."
msgstr "GÃr til neste tabell."
@@ -8988,57 +8989,57 @@ msgstr "GÃr til neste tabell."
#. from table to table. This string is the detailed message which
#. Orca will present if there are no more tables found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3499
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
msgid "No more tables."
msgstr "Ingen flere tabeller."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3521
msgid "Goes left one cell."
msgstr "GÃr en celle til venstre."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3530
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3525
msgid "Goes right one cell."
msgstr "GÃr en celle til hÃyre."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3534
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3529
msgid "Goes up one cell."
msgstr "GÃr en celle opp."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3538
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3533
msgid "Goes down one cell."
msgstr "GÃr ned en celle."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3542
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3537
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "GÃr til den fÃrste cellen i en tabell."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3546
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3541
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "GÃr til den siste cellen i en tabell."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3626
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "GÃr til forrige ubesÃkte lenke."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3636
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "GÃr til neste ubesÃkte lenke."
@@ -9047,21 +9048,21 @@ msgstr "GÃr til neste ubesÃkte lenke."
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. unvisited links found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3699
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3694
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Det finnes ingen flere ubesÃkte lenker."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3722
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "GÃr til forrige besÃkte lenke."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3732
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "GÃr til neste besÃkte lenke."
@@ -9070,7 +9071,7 @@ msgstr "GÃr til neste besÃkte lenke."
#. message which Orca will present if there are no more visited
#. links found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3788
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3783
msgid "No more visited links."
msgstr "Det finnes ingen flere besÃkte lenker."
@@ -10052,7 +10053,8 @@ msgstr "Trykk mellomrom for à bytte."
#. with a combobox.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
-msgstr "Trykk mellomrom for à utvide og bruk opp og ned for à velge en oppfÃring."
+msgstr ""
+"Trykk mellomrom for à utvide og bruk opp og ned for à velge en oppfÃring."
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]