[rhythmbox] New Finnish translations from Launchpad and then additional ones from me.



commit a4e1f1af1804025cbb78ca21de54cbd897e59632
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date:   Thu Jan 5 12:55:38 2012 +0200

    New Finnish translations from Launchpad and then additional ones from me.

 po/fi.po | 5434 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 2531 insertions(+), 2903 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c41dc91..ed8eba9 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -13,124 +13,139 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-18 12:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-18 12:03+0200\n"
-"Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 12:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-05 12:55+0200\n"
+"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
-#, c-format
-msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-msgstr "Haluatko kirjoittaa tiedoston \"%s\" yli?"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr ""
 "Ei voitu luoda GStreamer-tuottajaelementtià kohteeseen %s kirjoittamista "
 "varten"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
-#, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Elementin playbin2 luonti epÃonnistui: tarkista GStreamer-asennuksesi"
-
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2732
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Soittolaitetta ei voitu avata: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
 #, c-format
-msgid "Unable to start playback pipeline"
-msgstr "Ei voitu kÃynnistÃÃ soittoliukuhihnaa"
+msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Elementin playbin2 luonti epÃonnistui: tarkista GStreamer-asennuksesi"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Uutta virtaa ei voitu linkittÃÃ gstreamerin liukuhihnaan"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1150
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Uutta virtaa ei voitu aloittaa"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2657
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Soittolaitetta ei voitu avata"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3010
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3083
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Gstreamer-elementin luonti epÃonnistui: tarkista asennuksesi"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "ÃÃniulostuloelementin luonti epÃonnistui: tarkista asennuksesi"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3057
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3099
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3125
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Gstreamer-liukuhihnaa ei voitu linkittÃÃ: tarkista asennuksesi"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3238
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "GStreamer-liukuhihnan luonti %s toistamiseksi epÃonnistui"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
-#, c-format
-msgid "Failed to start playback of %s"
-msgstr "Kappaleen %s soiton aloitus epÃonnistui"
+#: ../data/playlists.xml.in.h:1
+msgid "My Top Rated"
+msgstr "Parhaiten arvostellut"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../data/playlists.xml.in.h:2
+msgid "Recently Added"
+msgstr "Viimeksi lisÃtyt"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
+#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Viimeksi soitetut"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
+msgid "Music Player"
+msgstr "Musiikkisoitin"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Soita ja jÃrjestele musiikkikokoelmasi"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:622
+#: ../shell/rb-shell.c:2631
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rytmilaatikko"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rytmilaatikko-musiikkisoitin"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid "A_dd if any criteria are matched"
 msgstr "_LisÃÃ, jos mikà tahansa ehto tÃyttyy"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
 msgid "Create automatically updating playlist where:"
 msgstr "Luo automaattisesti pÃivittyvà soittolista, jossa:"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
 msgid "GB"
 msgstr "Gt"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
 msgid "MB"
 msgstr "Mt"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
 msgid "Minutes"
 msgstr "minuuttia"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
 msgid "_Limit to: "
 msgstr "_Rajaa tilaan: "
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_Kun jÃrjestetty kentÃn mukaan:"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
 msgid "songs"
 msgstr "kappaletta"
 
@@ -138,91 +153,100 @@ msgstr "kappaletta"
 msgid "A_lbum"
 msgstr "_Levy"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
 msgid "Browser Views"
 msgstr "SelainnÃkymÃt"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+msgid "C_omment"
+msgstr "K_ommentti"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
 msgid "Da_te added"
 msgstr "LisÃys_pÃivÃ"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
 msgid "G_enres, artists and albums"
 msgstr "T_yylit, esittÃjÃt ja levyt"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
 msgid "Icons only"
 msgstr "Vain kuvakkeet"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
 msgid "Lo_cation"
 msgstr "_Sijainti"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
 msgid "Text below icons"
 msgstr "Teksti kuvakkeiden alla"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Teksti kuvakkeiden vieressÃ"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
 msgid "Text only"
 msgstr "Vain teksti"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
 msgid "Ti_me"
 msgstr "_Aika"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
 msgid "Toolbar Button Labels"
 msgstr "TyÃkalupalkin painikkeiden otsikot"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
 msgid "Track _number"
 msgstr "Raidan _numero"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "NÃkyvÃt sarakkeet"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
 msgid "_Artist"
 msgstr "_EsittÃjÃ"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
 msgid "_Artists and albums"
 msgstr "_EsittÃjÃt ja levyt"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
 msgid "_Genre"
 msgstr "_Tyyli"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
 msgid "_Genres and artists"
 msgstr "_Tyylit ja esittÃjÃt"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
 msgid "_Last played"
 msgstr "_Soitettu viimeksi"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
 msgid "_Play count"
 msgstr "_Soittokerrat"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
 msgid "_Quality"
 msgstr "_Laatu"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
 msgid "_Rating"
 msgstr "_Arvostelu"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
 msgid "_Year"
 msgstr "_Vuosi"
 
@@ -246,14 +270,14 @@ msgstr "Kirjaston rakenne"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Selaa..."
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Muokkaa..."
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
 msgid "_File name:"
 msgstr "_Tiedostonimi:"
 
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr "_Asenna tÃmÃn muodon kÃyttÃmiseen tarvittavat lisÃohjelmistot"
+
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
 msgid "_Music files are placed in:"
 msgstr "_Musiikkitiedostot tallennetaan kansioon:"
@@ -263,6 +287,10 @@ msgid "_Preferred format:"
 msgstr "_Suosittu muoto:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Asetukset"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
 msgid "_Watch my library for new files"
 msgstr "Tarkkaile kirjastoa uusien tiedostojen varalta"
 
@@ -270,36 +298,45 @@ msgstr "Tarkkaile kirjastoa uusien tiedostojen varalta"
 msgid "<b>Information</b>"
 msgstr "<b>Tiedot</b>"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+msgstr "<b>Synkronointiasetukset</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Sync Preview</b>"
+msgstr "<b>Synkronoinnin esikatselu</b>"
+
+#. Translators: This refers to the usage of media space
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
 msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tallennustilan kÃyttÃ</b>"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
 msgid "Basic"
 msgstr "Perustiedot"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
 msgid "Media Player Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Mediasoittimen ominaisuudet"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+msgid "Sync"
+msgstr "Synkronoi"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "RistiinhÃivytyksen kesto (sekuntia)"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
-msgid "Network Buffer Size (kB)"
-msgstr "Verkkopuskurin koko (kt)"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
 msgid "Player Backend"
 msgstr "SoittojÃrjestelmÃ"
 
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
-msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
-msgstr "KÃytà _ristihÃivyttÃvÃà jÃrjestelmÃà (vaatii uudelleenkÃynnistyksen)"
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+msgid "_Crossfade between tracks"
+msgstr "_RistiinhÃivytys kappaleiden vÃlillÃ"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "<b>Playlist format</b>"
@@ -317,29 +354,21 @@ msgstr "Tallenna soittolista"
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "Valitse soittolistan muoto:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 msgid "Author:"
 msgstr "Kirjoittaja:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "_Asetukset..."
-
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
 msgid "Copyright:"
 msgstr "TekijÃnoikeudet:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
 msgid "Description:"
 msgstr "Kuvaus:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Sivusto:"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Details"
 msgstr "Yksityiskohdat"
@@ -367,29 +396,29 @@ msgid "Title:"
 msgstr "Kappale:"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download Manager</b>"
-msgstr "<b>Noutojen hallinta</b>"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 msgid "Check for _new episodes:"
 msgstr "Etsi _uusia jaksoja:"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 msgid "Every day"
 msgstr "Joka pÃivÃ"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
 msgid "Every hour"
 msgstr "Joka tunti"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
 msgid "Every week"
 msgstr "Joka viikko"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
 msgid "Manually"
 msgstr "KÃsin"
 
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Podcast-lataukset"
+
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
 msgid "Select Folder For Podcasts"
 msgstr "Valitse Podcastien kansio"
@@ -398,7 +427,7 @@ msgstr "Valitse Podcastien kansio"
 msgid "_Download location:"
 msgstr "_Noudettujen sijainti:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bittinopeus:"
@@ -411,7 +440,7 @@ msgstr "PÃivÃys:"
 msgid "Download location:"
 msgstr "Noudettujen sijainti:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
 msgid "Duration:"
 msgstr "Kesto:"
 
@@ -419,115 +448,116 @@ msgstr "Kesto:"
 msgid "Feed:"
 msgstr "Virta:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
 msgid "Last played:"
 msgstr "Viimeksi soitettu:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Play count:"
 msgstr "Soittokerrat:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_Arvostelu:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m sort order:"
-msgstr ""
+msgstr "_LevyjÃrjestys"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
-msgid "Sorting"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+msgid "Albu_m:"
+msgstr "Le_vy:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
-msgid "_Album:"
-msgstr "_Levy:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr "Levyn esittÃjien jÃ_rjestys:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+msgid "Album a_rtist:"
+msgstr "Levyn esittÃ_jÃ:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+msgid "Sorting"
+msgstr "JÃrjestys"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
 msgid "_Artist sort order:"
-msgstr ""
+msgstr "_EsittÃjÃjÃrjestys"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_EsittÃjÃ:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
 msgid "_Disc number:"
 msgstr "_Levynumero:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Tyyli:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Vuosi:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+msgid "BPM:"
+msgstr "BPM:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
 msgid "Date added:"
 msgstr "LisÃyspÃivÃ"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Error message"
 msgstr "Virheviesti"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
 msgid "File name:"
 msgstr "Tiedostonimi:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
 msgid "File size:"
 msgstr "Tiedoston koko:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
 msgid "Location:"
 msgstr "Sijainti:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Kappale:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+msgid "Track _number:"
+msgstr "Kappaleen _numero:"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:21
-msgid "_Track number:"
-msgstr "_Kappalenumero:"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:1
-msgid "My Top Rated"
-msgstr "Parhaiten arvostellut"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
-msgid "Recently Added"
-msgstr "Viimeksi lisÃtyt"
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Kommentti:"
 
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
-msgid "Recently Played"
-msgstr "Viimeksi soitetut"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Kappale:"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
-#: ../shell/rb-shell.c:1978
-msgid "Music Player"
-msgstr "Musiikkisoitin"
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
+msgid "Added files:"
+msgstr "LisÃtyt tiedostot:"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Soita ja jÃrjestele musiikkikokoelmasi"
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
+msgid "Contents after sync"
+msgstr "SisÃltà synkronoinnin jÃlkeen"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rytmilaatikko"
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
+msgid "Current contents"
+msgstr "Nykyinen sisÃltÃ"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Rytmilaatikko-musiikkisoitin"
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
+msgid "Removed files:"
+msgstr "Poistetut tiedostot:"
 
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -539,89 +569,98 @@ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Tuntematon desktop-tiedosto versio \"%s\""
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "KÃynnistetÃÃn %s"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Ohjelma ei hyvÃksy asiakirjoja komentoriviltÃ"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Tuntematon kÃynnistysvalitsin: %d"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Asiakirja-URIa ei voida vÃlittÃÃ \"Type=Link\"-tyÃpÃytÃlinkeille"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ei kÃynnistettÃvà kohde"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:225
+#: ../lib/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Poista yhteys istunnonhallintaan kÃytÃstÃ"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:228
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Anna tiedosto, joka sisÃltÃÃ tallennetun mÃÃrittelyn"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:228
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "TIEDOSTO"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:231
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:231
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "TUNNISTE"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:252
+#: ../lib/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
+#: ../lib/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "NÃytà istunnonhallinnan valitsimet"
 
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
+msgid "Never"
+msgstr "Ei koskaan"
+
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "TÃnÃÃn %H.%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "Eilen %H.%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a %H.%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%d %Bta %H.%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %Bta %Y"
 
@@ -631,176 +670,134 @@ msgstr "%d %Bta %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
-#: ../lib/rb-util.c:814
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:173
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1873
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1985
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1991 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1996
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1661 ../sources/rb-podcast-source.c:1648
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:897
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1089 ../widgets/rb-song-info.c:1428
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:597
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:634
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1089
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1458
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1963
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5399 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1764
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3732 ../widgets/rb-entry-view.c:985
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
-#, c-format
-msgid "Unable to move %s to %s: %s"
-msgstr "%s ei voitu siirtÃÃ nimelle %s: %s"
-
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:406
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Liian monta symbolista linkkiÃ"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1002
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Taltion %s vapaata tilaa ei voi selvittÃÃ: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:613
+#: ../lib/rb-util.c:747
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d / %d:%02d jÃljellÃ"
 
-#: ../lib/rb-util.c:617
+#: ../lib/rb-util.c:751
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d jÃljellÃ"
 
-#: ../lib/rb-util.c:622
+#: ../lib/rb-util.c:756
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d / %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:626
+#: ../lib/rb-util.c:760
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:379
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450
 #, c-format
-msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-msgstr "SisÃinen GStreamer-ongelma: ole hyvà ja tee vikailmoitus"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:397
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:451
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:785
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:795
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:803
-#, c-format
-msgid "D-BUS communication error"
-msgstr "D-Bus-yhteyden virhe"
+msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
+msgstr ""
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490
 #, c-format
-msgid "Failed to create %s element; check your installation"
-msgstr "Elementin %s luonti epÃonnistui: tarkista asennuksesi"
+msgid ""
+"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgstr ""
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "LÃhde-elementin luonti epÃonnistui: tarkista asennuksesi"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
-#, c-format
-msgid "GStreamer error: failed to change state"
-msgstr "GStreamerin virhe: tilaa ei voi vaihtaa"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
-#, c-format
-msgid "The MIME type of the file could not be identified"
-msgstr "Tiedoston MIME-tyyppià ei voi tunnistaa"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
-#, c-format
-msgid "Unable to identify file type"
-msgstr "Tiedostotyypin tunnistus ei onnistunut"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
-#, c-format
-msgid "Unsupported file type: %s"
-msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi: %s"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
 #, c-format
-msgid "Unable to create tag-writing elements"
-msgstr "Luokitusten kirjoitusosaa ei voida luoda"
+msgid ""
+"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
 #, c-format
-msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
-msgstr "Aikakatkaisu asetettaessa putkea arvoon NULL"
+msgid ""
+"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
+"installation"
+msgstr ""
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Tiedosto vaurioitui kirjoitettaessa"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
 msgid "Cover art"
 msgstr "Kansikuvat"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Hae levyjen kansikuvia InternetistÃ"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:309
-msgid "Searching... drop artwork here"
-msgstr "EtsitÃÃn... raahaa kansikuva tÃhÃn"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:311
-msgid "Drop artwork here"
-msgstr "Raahaa kansikuva tÃhÃn"
-
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Audio CD Player"
-msgstr "ÃÃni-CD-soitin"
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
+msgid "Searching..."
+msgstr "EtsitÃÃn..."
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
-msgstr "Tukee ÃÃni-CD-levyjen soittamista ÃÃnilÃhteenÃ"
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+msgid "Cover art search"
+msgstr "Kansikuvahaku"
 
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
 msgid "A_lbum:"
@@ -814,6 +811,14 @@ msgstr "EsittÃjien lajittelu_jÃrjestys:"
 msgid "_Disc:"
 msgstr "_Levy:"
 
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
+msgid "Audio CD Player"
+msgstr "ÃÃni-CD-soitin"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
+msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
+msgstr "Tukee ÃÃni-CD-levyjen soittamista ÃÃnilÃhteenÃ"
+
 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
 msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "LÃytyi useita levyjÃ"
@@ -830,89 +835,104 @@ msgstr ""
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Jatka"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Kopioi kirjastoon"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "Kopioi kappaleet kirjastoon"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168
 msgid "Reload"
 msgstr "Lataa uudestaan"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Lataa levyn tiedot uudestaan"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
 msgid "Extract"
 msgstr "Kopioi"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:445
 msgid "Select tracks to be extracted"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse purettavat kappaleet"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:461
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "_LÃhetà levy"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
 msgid "Hide"
 msgstr "Piilota"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:464
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "TÃtà levyà ei lÃytynyt MusicBrainzista."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Voit parantaa MusicBrainz-tietokantaa lisÃÃmÃllà tÃmÃn levyn."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:603
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<virheellistà unicodea>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:646
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Kappale %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:707
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1102
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "CD-levyà ei voi ladata"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:708
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rytmilaatikko ei voinut lukea CD-levyÃ."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rytmilaatikko ei voinut lukea CD-levyn tietoja."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:819
+#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
 msgid "Title"
 msgstr "Kappale"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:826
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "EsittÃjÃ"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1103
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rytmilaatikko ei voinut avata CD-levyÃ."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not contain any media"
+msgstr "Laite \"%s\" ei sisÃllà mediaa"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata. Tarkista laitteen kÃyttÃoikeudet."
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "CD-levyà ei voi lukea: %s"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
 msgstr "CD-levyn etsintÃsÃiettà ei voi luoda"
@@ -923,13 +943,11 @@ msgid "Cannot access CD"
 msgstr "CD-levyà ei voi kÃsitellÃ"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Tuntematon nimi"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Tuntematon esittÃjÃ"
 
@@ -943,905 +961,572 @@ msgstr "Numero %d"
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "CD-levyà ei voi kÃsitellÃ: %s"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
-#, c-format
-msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "CD-levyn tietoja ei voi hakea: %s\n"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
-msgid "Various"
-msgstr "Useita esittÃjiÃ"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
-msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr "CD-levyn metatiedot eivÃt ole tÃydelliset"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
-msgid "[Untitled]"
-msgstr "[NimetÃn]"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "Laite \"%s\" ei sisÃllà mediaa"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata. Tarkista laitteen kÃyttÃoikeudet."
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "CD-levyà ei voi lukea: %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
 msgstr ""
 "LÃhettÃÃ kappaletietoja last.fm-palveluun ja soittaa last.fm-radiokanavia"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
-msgid "Account Login"
-msgstr "Kirjautuminen tilille"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
+msgid "Create Station"
+msgstr "Radioasema"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "Luo radioasema"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ei kÃytÃssÃ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
-msgid "Join the Rhythmbox group"
-msgstr "Liity Rhythmbox-ryhmÃÃn"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
 msgid "Last submission time:"
 msgstr "ViimeisimmÃn pÃivityksen aika:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3676 ../widgets/rb-entry-view.c:989
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1401
-msgid "Never"
-msgstr "Ei koskaan"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
+msgid "Logout"
+msgstr "Kirjaudu ulos"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
-msgid "New to Last.fm?"
-msgstr "Uusi Last.fm kÃyttÃjÃ?"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "Pidetyt kappaleet"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 msgid "Queued tracks:"
 msgstr "Jonoon laitetut kappaleet:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
-msgid "Sign up for an account"
-msgstr "Luo uusi kÃyttÃjÃtili"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "ÃskettÃin kuunnellut kappaleet"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
-msgid "Statistics"
-msgstr "Tilastot"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
+msgid "Recommendations"
+msgstr "Suositukset"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
 msgid "Status:"
 msgstr "Tila:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
+msgid "Submission statistics"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
+msgid "Submit listening data"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
+msgid "Top Artists"
+msgstr "Suosituimmat esittÃjÃt"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "Suosituimmat kappaleet"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
 msgid "Tracks submitted:"
 msgstr "LÃhetetyt kappaleet:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Salasana:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
-msgid "_Username:"
-msgstr "_KÃyttÃjÃtunnus:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
+msgid "View your profile"
+msgstr "NÃytà profiilini"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
-msgid "Last.fm Preferences"
-msgstr "Last.fm-asetukset"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
 msgid "Logging in"
 msgstr "Kirjaudutaan sisÃÃn"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
 msgid "Request failed"
 msgstr "Pyyntà epÃonnistui"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Virheellinen kÃyttÃjÃtunnus tai salasana"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Tunnistautumisvirhe"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "Kello ei ole oikeassa ajassa"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "TÃmà Rhythmboxin versio on estetty last.fm-palvelussa."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Kappaletietojen lÃhetys epÃonnistui liian monta kertaa"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
-msgid "Similar Artists radio"
-msgstr "Samantyylisten esittÃjien radio"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
-#, c-format
-msgid "Artists similar to %s"
-msgstr "Samantyyliset esittÃjÃt kuin %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
+msgid "Refresh Profile"
+msgstr "PÃività profiili"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-msgid "Tag radio"
-msgstr "Luokiteltu radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
+msgid "Refresh your Profile"
+msgstr "PÃività profiilisi"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#, c-format
-msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "Luokittelulla %s merkityt kappaleet"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
+msgid "Love"
+msgstr "Ihana"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-msgid "Artist Fan radio"
-msgstr "EsittÃjÃn faniradio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
+msgid "Mark this song as loved"
+msgstr "Merkitse pitÃvÃsi tÃstà kappaleesta"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
-#, c-format
-msgid "Artists liked by fans of %s"
-msgstr "EsittÃjÃn %s fanien suosikkiesittÃjÃt"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
+msgid "Ban"
+msgstr "EstÃ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-msgid "Group radio"
-msgstr "RyhmÃradio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
+msgid "Ban the current track from being played again"
+msgstr "Està soivan kappaleen soitto jatkossa"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#, c-format
-msgid "Tracks liked by the %s group"
-msgstr "RyhmÃn %s suosikkikappaleet"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
+msgid "Download"
+msgstr "Lataa"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-msgid "Neighbour radio"
-msgstr "Naapuriradio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
+msgid "Download the currently playing track"
+msgstr "Lataa parhaillaan toistettava kappale"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
-#, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "KÃyttÃjÃn %s naapuriradio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+msgid "You are not currently logged in."
+msgstr "Et ole sisÃÃnkirjautuneena."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-msgid "Personal radio"
-msgstr "HenkilÃkohtainen radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
+msgid "Log in"
+msgstr "Kirjaudu sisÃÃn"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
-#, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr "KÃyttÃjÃn %s henkilÃkohtainen"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+msgid "Waiting for authentication..."
+msgstr "Odotetaan tunnistautumista..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-msgid "Loved tracks"
-msgstr "Rakastetut kappaleet"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
-#, c-format
-msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "KÃyttÃjÃn %s rakastamat kappaleet"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+msgid "Authentication error. Please try logging in again."
+msgstr "Tunnistautumisvirhe. Yrità kirjautua uudelleen."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-msgid "Recommended tracks"
-msgstr "Suositellut kappaleet"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
+msgid "Connection error. Please try logging in again."
+msgstr "Yhteysvirhe. Yrità kirjautua myÃhemmin uudelleen."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-#, c-format
-msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr "%s - suositellut kappaleet"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
+msgid "My Library"
+msgstr "Oma kirjasto"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
+msgid "My Recommendations"
+msgstr "Suositteluni"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-msgid "Playlist"
-msgstr "Soittolista"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
+msgid "My Neighbourhood"
+msgstr "Naapuristoni"
 
-# c-format
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
 #, c-format
-msgid "%s's playlist"
-msgstr "KÃyttÃjÃn %s soittolista"
+msgid "%s plays"
+msgstr "%s soittokertaa"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
-msgid "Love"
-msgstr "Ihana"
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
+#. * artist/track's page on the service's website.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
+#, c-format
+msgid "_View on %s"
+msgstr "_NÃytà palvelussa %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Merkitse pitÃvÃsi tÃstà kappaleesta"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
+#. * Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+msgid "Similar to Artist:"
+msgstr "Samankaltainen kuin esittÃjÃ:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
-msgid "Ban"
-msgstr "EstÃ"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
+#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+msgid "Top Fans of Artist:"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Està soivan kappaleen soitto jatkossa"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
+#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+msgid "Library of User:"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
-msgid "Delete Station"
-msgstr "Poista asema"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
+#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+msgid "Neighbourhood of User:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
+#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+msgid "Tracks Loved by User:"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
-msgid "Delete the selected station"
-msgstr "Poista valittu asema"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+msgid "Recommendations for User:"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
-msgid "Download song"
-msgstr "Nouda kappale"
+#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+msgid "Mix Radio for User:"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
-msgid "Download this song"
-msgstr "Nouda tÃmà kappale"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
+#. * Followed by a text entry box for the tag.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+msgid "Tracks Tagged with:"
+msgstr ""
 
-#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
-msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-msgstr "Anna kohta, jonka perusteella Last.fm-asema tehdÃÃn:"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
+#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
+msgid "Listened by Group:"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
-msgid "Add"
-msgstr "LisÃÃ"
+#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#, c-format
+msgid "%s Radio"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Tilin asetukset"
+#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#, c-format
+msgid "%s Fan Radio"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
-msgid ""
-"Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
-msgstr "Tilitiedot vaaditaan, jotta voit ottaa yhteyttÃ. Tarkista asetuksesi."
+#. Translators: station is built from the library of the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#, c-format
+msgid "%s's Library"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Yhteyttà ei saatu"
+#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
+#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#, c-format
+msgid "%s's Neighbourhood"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
 #, c-format
-msgid "Global Tag %s"
-msgstr "Yleinen luokitus %s"
+msgid "%s's Loved Tracks"
+msgstr "KÃyttÃjÃn %s rakastamat kappaleet"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
+#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
 #, c-format
-msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
-msgstr "KÃyttÃjÃn %s suositusradio: %s prosenttia"
+msgid "%s's Recommended Radio"
+msgstr ""
 
-# c-format
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
+#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
 #, c-format
-msgid "%s's Playlist"
-msgstr "KÃyttÃjÃn %s soittolista"
+msgid "%s's Mix Radio"
+msgstr ""
 
-#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
+#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
 #, c-format
-msgid "%s's %s Radio"
-msgstr "KÃyttÃjÃn %s %s-radio"
+msgid "%s Tag Radio"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
+#. Translators: station is built from the library of the group %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s -ryhmÃradio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
-msgid "Neighbour Radio"
-msgstr "Naapuriradio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
+msgid "_Rename Station"
+msgstr "_Nimeà asema uudelleen"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
+msgid "Rename station"
+msgstr "Nimeà asema uudelleen"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
+msgid "_Delete Station"
+msgstr "_Poista asema"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "HenkilÃkohtainen radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
+msgid "Delete station"
+msgstr "Poista asema"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
+msgid "You must enter your password to listen to this station"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
-msgid "Server did not respond"
-msgstr "Palvelin ei vastannut"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+msgid "Error tuning station: no response"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
-msgid "There is not enough content available to play this station."
-msgstr "TÃllà asemalla ei ole tarpeeksi sisÃltÃà jotta sità voisi soittaa."
+#. Invalid station url
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
+msgid "Invalid station URL"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
-msgid "This station is available to subscribers only."
-msgstr "TÃmà asema on saatavissa vain tilaajille."
+#. Subscriber only station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
+#. * a paying subscriber to the service.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#, c-format
+msgid "This station is only available to %s subscribers"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
-msgid ""
-"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+#. Not enough content
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+msgid "Not enough content to play station"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#, c-format
+msgid "%s no longer supports this type of station"
+msgstr ""
+
+#. Other error
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#, c-format
+msgid "Error tuning station: %i - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr ""
-"Musiikin levityspalvelu on pois pÃÃltà huollon takia, yrità myÃhemmin "
-"uudestaan."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
-msgid "Changing station"
-msgstr "Vaihdetaan asemaa"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+msgid "Error tuning station: invalid response"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
-msgid "Retrieving playlist"
-msgstr "Noudetaan soittolistaa"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
+#, c-format
+msgid "Error tuning station: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
-msgid "Banning song"
-msgstr "EstetÃÃn kappale"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
+#, c-format
+msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
-msgid "Adding song to your Loved tracks"
-msgstr "LisÃtÃÃn kappale rakastettuihin kappaleisiin"
+#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
+#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
+msgid "Tuning station"
+msgstr "Haetaan asemaa kuuluviin"
 
-#. and maybe some more
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "ÃÃni-CD-kirjoitin"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "Luo CD-levyjà ja soittolistoista ja kopioi CD-levyjÃ"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
 msgid "_Create Audio CD..."
 msgstr "_Luo CD-levy..."
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
 msgid "Create an audio CD from playlist"
 msgstr "Luo CD-levy soittolistasta"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
 msgid "Duplicate Audio CD..."
 msgstr "_Kopioi CD-levy..."
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
 msgid "Create a copy of this audio CD"
 msgstr "Luo uusi kopio tÃstà CD-levystÃ"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rytmilaatikko ei voinut kopioida CD-levyÃ"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rytmilaatikko ei voinut kirjoittaa CD-levyÃ"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Kappalelistaa ei voi luoda"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "CD-levyprojektitiedostoa %s ei voi kirjoittaa: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "CD-levyprojektia ei voi kirjoittaa"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "CD-levyprojektia ei voi luoda"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
 msgid "Burn"
 msgstr "Kirjoita"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
 msgid "Copy CD"
 msgstr "_Kopioi CD-levy"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Tukee ÃÃni-CD-levyjen kirjoittamista soittolistoista"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
-msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr "CD-levyà ei voi kirjoittaa"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "CD-levyà ei voitu kopioida"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
-msgid "Reason"
-msgstr "Syy"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipeline"
-msgstr "Liukuhihnan luonti epÃonnistui"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
-#, c-format
-msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgstr "'%s' poistaminen epÃonnistui"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
-msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-msgstr "Tilaa ei voi hakea"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
-msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Soivan kappaleen kohtaa ei voi mÃÃrittÃÃ"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
-#, c-format
-msgid "Could not start pipeline playing"
-msgstr "Putkeen soittamisen aloitus epÃonnistui"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
-#, c-format
-msgid "Could not pause playback"
-msgstr "Soiton pysÃytys epÃonnistui"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive"
-msgstr "Asemaa ei lÃydy"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "Asemaa %s ei lÃydy"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
-#, c-format
-msgid "Drive %s is not a recorder"
-msgstr "Asema %s ei ole kirjoitin"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
-#, c-format
-msgid "No writable drives found"
-msgstr "Kirjoittavia asemia ei lÃytynyt"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
-#, c-format
-msgid "Could not get track time for file: %s"
-msgstr "Kappaleen kestoa ei voi lukea tiedostosta: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
-#, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations"
-msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi mÃÃrittÃÃ"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error writing to the CD:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Virhe kirjoitettaessa CD-levylle:\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
-msgid "There was an error writing to the CD"
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa CD-levylle"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
-msgid "Maximum possible"
-msgstr "Suurin mahdollinen"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
-#, c-format
-msgid "Invalid writer device: %s"
-msgstr "Virheellinen kirjoitinlaite: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d tunti"
-msgstr[1] "%d tuntia"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuutti"
-msgstr[1] "%d minuuttia"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunti"
-msgstr[1] "%d sekuntia"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekuntia"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
-#, c-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "Noin %s jÃljellÃ"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
-msgid "Writing audio to CD"
-msgstr "Kirjoitetaan kappaleita Cd-levylle"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
-msgid "Finished creating audio CD."
-msgstr "CD-levyn kirjoitus pÃÃttyi."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
-msgid ""
-"Finished creating audio CD.\n"
-"Create another copy?"
-msgstr ""
-"CD-levyn kirjoitus pÃÃttyi.\n"
-"Luodaanko toinen kopio?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
-msgid "Writing failed.  Try again?"
-msgstr "Kirjoitus epÃonnistui. YritetÃÃnkà uudestaan?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
-msgid "Writing canceled.  Try again?"
-msgstr "Kirjoitus peruttiin. YritetÃÃnkà uudestaan?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
-msgid "Audio recording error"
-msgstr "Virhe ÃÃnitettÃessÃ"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
-msgid "Audio Conversion Error"
-msgstr "Virhe muunnettaessa"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
-msgid "Recording error"
-msgstr "ÃÃnitysvirhe"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
-msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-msgstr "Haluatko keskeyttÃÃ tÃmÃn levyn kirjoituksen?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
-msgid "This may result in an unusable disc."
-msgstr "Tuloksena saattaa olla kÃyttÃkelvoton levy."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Peru"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
-msgid "_Interrupt"
-msgstr "_KeskeytÃ"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
-msgid "Could not create audio CD"
-msgstr "CD-levyà ei voi kirjoittaa"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
-msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-msgstr "Varmista, ettei joku toinen ohjelma kÃytà asemaa."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
-msgid "Drive is busy"
-msgstr "Asema on kÃytÃssÃ"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
-msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-msgstr "Laita tyhjà tai uudelleenkirjoitettava levy asemaan."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
-msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-msgstr "Laita tyhjà tai uudelleenkirjoitettava levy"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
-msgid "Please put a blank CD in the drive."
-msgstr "Laita tyhjà levy asemaan."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
-msgid "Insert a blank CD"
-msgstr "Laita tyhjà levy"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
-msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-msgstr ""
-"Vaihda asemassa olevan levyn tilalle uudelleenkirjoitettava tai tyhjà levy."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
-msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr "Laita asemaan tyhjà tai uudelleenkirjoitettava levy"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
-msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-msgstr "Vaihda asemassa olevan levyn tilalle tyhjà levy."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
-msgid "Reload a blank CD"
-msgstr "Lataa uudestaan tyhjà levy"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
-msgid "Converting audio tracks"
-msgstr "Muunnetaan ÃÃniraitoja"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
-msgid "Preparing to write CD"
-msgstr "Valmistellaan levyn kirjoitusta"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
-msgid "Writing CD"
-msgstr "Kirjoitetaan levyÃ"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
-msgid "Finishing write"
-msgstr "ViimeistellÃÃn kirjoitusta"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
-msgid "Erasing CD"
-msgstr "TyhjennetÃÃn levyÃ"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
-msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-msgstr "KÃsittelemÃtÃn tapahtuma kohdassa burn_action_changed_cb"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
-#, c-format
-msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "%s nÃyttÃisi sisÃltÃvÃn jo kirjoitettua tietoa."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
-msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "Tyhjennà levyllà olevat tiedot?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
-msgid "_Try Another"
-msgstr "_Yrità muuta"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "_Tyhjennà levy"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Luo"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
-#, c-format
-msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgstr "ÃÃnittÃjÃn luonti epÃonnistui: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
-#, c-format
-msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr "VÃliaikaishakemistoa '%s' ei voi poistaa: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
-msgid "Create Audio CD"
-msgstr "Luo CD-levy"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
-#, c-format
-msgid "Create audio CD from '%s'?"
-msgstr "Luodaanko CD-levy soittolistasta '%s'?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
-#, c-format
-msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr "Listaa kappaleista ei voi luoda."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
-#, c-format
-msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr "TÃmà soittolista on liian pitkà kirjoitettavaksi ÃÃni-CD:lle."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
-#, c-format
-msgid ""
-"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
-"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
-"please insert it in the drive and try again."
-msgstr ""
-"Soittolista on %s minuuttia pitkà ja se on pidempi kuin tavallinen CD-levy. "
-"Jos kÃytettÃvà aihio on pidempi kuin tavallinen CD-levy, aseta se "
-"kirjoittimeen ja yrità uudestaan."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
-msgid "Playlist too long"
-msgstr "Soittolista on liian pitkÃ"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
-msgid "Could not find temporary space!"
-msgstr "VÃliaikaistilaa ei lÃytynyt!"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
-"required."
-msgstr ""
-"ÃÃnitiedostojen muuntamiseen tarvittavaa vÃliaikaista tilaa ei ole "
-"riittÃvÃsti. Vaaditaan %s MiB."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
-msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr "Luo CD-levy soittolistasta?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Vaihtoehdot"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
-msgid "Progress"
-msgstr "Edistyminen"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
-msgid "Write _speed:"
-msgstr "Kirjoitus_nopeus:"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
-msgid "Write disc _to:"
-msgstr "Kirjoita levy _asemaan:"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
-msgid "_Make multiple copies"
-msgstr "_Tee monta kopiota"
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
-"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr ""
-"LisÃÃ tuen DLNA/uPNP-laitteilta soittamiselle ja tiedostojen lÃhettÃmiselle "
-"nÃille laitteille sekà sallii rytmilaatikon ohjauksen DLNA/uPNP-"
-"ohjauspisteestÃ"
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
-msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
-msgstr "DLNA/UPnp-jakojen ja etÃohjauksen tuki"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Context Pane"
-msgstr "Viitepaneeli"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371
 msgid "Albums"
 msgstr "Levyt"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
 #, python-format
 msgid "Loading top albums for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ladataan esittÃjÃn %s parhaita levyjÃ"
 
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa biografiaa paikasta %s"
+
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Viitepaneeli"
+
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "NÃyttÃà lisÃtietoja toistettavasta esittÃjÃstà ja kappaleesta."
 
 #. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
-msgid "Toggle Conte_xt Pane"
-msgstr ""
+#: ../plugins/context/ContextView.py:95
+msgid "Conte_xt Pane"
+msgstr "Vii_tepaneeli"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+#: ../plugins/context/ContextView.py:96
 msgid "Change the visibility of the context pane"
 msgstr "Muuta viitepaneelin nÃkyvyyttÃ"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
+#: ../plugins/context/ContextView.py:214
 #, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr "Artistin %s suosituimmat kappaleet"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
+#: ../plugins/context/ContextView.py:247
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "Ei toistettavaa"
 
-#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
-#. maybe we could provide a form to fill in?
-#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+#: ../plugins/context/LastFM.py:42
 msgid ""
-"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
-"account details in the last.fm plugin configuration."
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
+msgid "Links"
+msgstr "Linkit"
+
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
+msgid "No artist specified."
+msgstr "EsittÃjÃÃ ei mÃÃritelty."
+
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Sanoitukset"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
 #, python-format
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ladataan sanoja kappaleelle %s sanoittajalta %s"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "Sanoituksia ei lÃytynyt"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
 msgid "Hide all tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Piilota kaikki kappaleet"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
 msgid "Show all tracks"
-msgstr ""
+msgstr "NÃytà kaikki kappaleet"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
 #, c-format
 msgid "Top albums by %s"
-msgstr ""
+msgstr "EsittÃjÃn %s parhaat levyt"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
 #, c-format
 msgid "%s (%d tracks)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d kappaletta)"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
 msgid "Track list not available"
-msgstr ""
+msgstr "Kappalelista ei ole saatavilla"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
 msgid "Unable to retrieve album information:"
-msgstr ""
+msgstr "Levytietojen nouto ei onnistunut:"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
 msgid "No information available"
@@ -1854,170 +1539,183 @@ msgstr "Lue lisÃÃ"
 #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
 #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
 msgid "Read less"
-msgstr ""
+msgstr "Lue vÃhemmÃn"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
 msgid "Unable to retrieve artist information:"
-msgstr ""
+msgstr "EsittÃjÃtietojen nouto ei onnistunut:"
 
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
 msgid "DAAP Music Sharing"
 msgstr "DAAP-musiikkijako"
 
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
 msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "Jaa musiikkia ja soita lÃhiverkossa jaettua musiikkia"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Add Remote</b>"
+msgstr "<b>LisÃÃ kaukosÃÃdin</b>"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
 msgid "<b>Sharing</b>"
 msgstr "<b>Jakaminen</b>"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
+msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr "Unohdu tunnetut kaukosÃÃtimet"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+msgid "Library _name:"
+msgstr "Kirjaston _nimi:"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
 msgid "Require _password:"
 msgstr "Vaadi _salasana:"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "Musiikkijaon _nimi:"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr "_Etsi kosketuskaukosÃÃtimiÃ"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
 msgid "_Share my music"
 msgstr "_Jaa omat musiikit"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
-msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-msgstr "Rhythmbox ei voi ottaa yhteyttà iTunes 7 -jakoihin"
-
 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
 msgid "Invalid share name"
 msgstr "Virheellinen jaon nimi"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
 #, c-format
 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
 msgstr "Musiikkijaon nimi '%s' on jo kÃytÃssÃ. Valitse toinen nimi."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
-msgid "mDNS service is not running"
-msgstr "mDNS-palvelu ei ole kÃytÃssÃ"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
-msgid "Browser already active"
-msgstr "Selain on jo kÃynnissÃ"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
+msgid "Shared music _name:"
+msgstr "Musiikkijaon _nimi:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
-msgid "Unable to activate browser"
-msgstr "Selainta ei voi kÃynnistÃÃ"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
-msgid "Browser is not active"
-msgstr "Selain ei ole kÃynnissÃ"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
-msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-msgstr "AvahiEntryGroup:ia ei voitu luoda julkaisemista varten"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
-msgid "Could not add service"
-msgstr "Palvelua ei voitu lisÃtÃ"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
-msgid "Could not commit service"
-msgstr "Palvelun luonti ei voitu viimeistellÃ"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
-msgid "The avahi mDNS service is not running"
-msgstr "Avahi mDNS -palvelu ei ole kÃytÃssÃ"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
-msgid "The mDNS service is not published"
-msgstr "mDNS-palvelu ei ole julkaistu"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
 msgid "Connect to _DAAP share..."
 msgstr "Yhdistà _DAAP-jakoon..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "Ota yhteyttà uuteen DAAP-jakoon"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Katkaise yhteys"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
 msgid "Disconnect from DAAP share"
 msgstr "Katkaise yhteys DAAP-jakoon"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Uusi DAAP-jakoon"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "DAAP-jaon verkkonimi ja portti"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
-msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-msgstr "DAAP-musiikkijaon asetukset"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
 #, c-format
 msgid "%s's Music"
 msgstr "%s - musiikit"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:447
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Musiikkijakoon '%s' yhteydenotto vaatii salasanan"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:518
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "YhdistetÃÃn musiikkijakoon"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:525
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Haetaan kappaleita musiikkijaosta"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:611
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Jaettuun musiikkiin ei saatu yhteyttÃ"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
+msgid "Connecting..."
+msgstr "YhdistetÃÃn..."
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
+msgid "Could not pair with this Remote."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
+msgid "Remotes"
+msgstr "KaukosÃÃtimet"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
+msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365
+msgid "All Tracks"
+msgstr "Kaikki kappaleet"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370
+msgid "Artists"
+msgstr "EsittÃjÃt"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372
+msgid "Genres"
+msgstr "Tyylilajit"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2381
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+msgid "Playlists"
+msgstr "Soittolistat"
+
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM-radio"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Tuki FM-radioille"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
 msgid "New FM R_adio Station"
 msgstr "Uusi FM-r_adiokanava"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Luo uusi FM-radiokanava"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Uusi FM-radiokanava"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Radiokanavan taajuus"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players"
-msgstr "Kannettavat soittimet"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr "Tuki yleisille musiikkisoittimille, PSP:lle ja Nokia N770:lle"
-
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
 msgid "<b>System</b>"
@@ -2026,12 +1724,12 @@ msgstr "<b>JÃrjestelmÃ</b>"
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
 msgid "Audio formats:"
-msgstr ""
+msgstr "ÃÃnimuodot:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
 msgid "Device _name:"
-msgstr ""
+msgstr "Laitteen _nimi:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
@@ -2058,46 +1756,77 @@ msgstr "Sarjanumero:"
 msgid "Tracks:"
 msgstr "Kappaleet:"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players"
+msgstr "Kannettavat soittimet"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
+msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
+msgstr "Tuki yleisille musiikkisoittimille, PSP:lle ja Nokia N770:lle"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Uusi soittolista"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
 msgid "Create a new playlist on this device"
 msgstr "Luo uusi soittolista tÃlle laitteelle"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Poista soittolista"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
 msgid "Delete this playlist"
 msgstr "Poista tÃmà soittolista"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ominaisuudet"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
 msgid "Display device properties"
 msgstr "NÃytà laitteen ominaisuudet"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1776
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1226
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1552
 msgid "Advanced"
 msgstr "LisÃtiedot"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Browse various local and Internet media sources"
+msgstr "Selaa erilaisia paikallisia ja Internetin medialÃhteitÃ"
+
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Grilo media browser"
+msgstr "Grilo-mediaselain"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
+msgid "Fetch more tracks"
+msgstr "Hae lisÃÃ kappaleita"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
+#, c-format
+msgid "Only showing %d result"
+msgid_plural "Only showing %d results"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
 msgid "IM Status"
 msgstr "Pikaviestintila"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
 "and Pidgin)"
@@ -2108,7 +1837,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
 #. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
 #, python-format
 msgid "â %(artist)s - %(title)s â"
 msgstr "â %(artist)s - %(title)s â"
@@ -2116,48 +1845,40 @@ msgstr "â %(artist)s - %(title)s â"
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
 #. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
 #, python-format
 msgid "â %(artist)s - %(album)s â"
 msgstr "â %(artist)s - %(album)s â"
 
 #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
 #, python-format
 msgid "â %(album)s â"
 msgstr "â %(album)s â"
 
 #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
 #, python-format
 msgid "â %(title)s â"
 msgstr "â %(title)s â"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
 msgid "â Listening to music... â"
 msgstr "â Kuunnellaan musiikkia... â"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr "Kannettavat soittimet - iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr "Tuki Applen iPodeille (nÃytà sisÃltà ja soita laitteelta)"
-
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
 msgid "Database version:"
 msgstr "Tietokannan versio:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
 msgid "Device node:"
-msgstr ""
+msgstr "Laitetiedosto:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
 msgid "Firmware version:"
-msgstr ""
+msgstr "Laiteohjelmiston versio:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
 msgid "Mount point:"
@@ -2165,11 +1886,11 @@ msgstr "Liitospiste:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
 msgid "Podcasts:"
-msgstr ""
+msgstr "Podcastit:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
 msgid "iPod _name:"
-msgstr ""
+msgstr "iPodin _nimi:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
 msgid ""
@@ -2208,279 +1929,136 @@ msgstr "_Nimi:"
 msgid "iPod detected"
 msgstr "Havaittiin iPod"
 
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - iPod"
+msgstr "Kannettavat soittimet - iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
+msgstr "Tuki Applen iPodeille (nÃytà sisÃltà ja soita laitteelta)"
+
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Uutta iPodia ei voitu alustaa"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
 msgid "_Rename"
 msgstr "Nimeà _uudestaan"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
 msgid "Rename iPod"
 msgstr "Nimeà iPod _uudestaan"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "NÃytà iPodin ominaisuudet"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Uusi soittolista"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "LisÃÃ uusi soittolista iPodiin"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Nimeà soittolista uudestaan"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Poista"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Poista soittolista"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:834
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcastit"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904
 msgid "New playlist"
 msgstr "Uusi soittolista"
 
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Internet-radio"
 
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Tuki Internetin yli levitetyille musiikkipalveluille"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download</b>"
-msgstr "<b>Nouto</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
-msgid "Jamendo Preferences"
-msgstr "Jamendon asetukset"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
-msgid "MP3 (200Kbps)"
-msgstr "MP3 (200 kbps)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
-msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-msgstr "Ogg Vorbis (300 kbps)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
-msgid "Visit Jamendo at "
-msgstr "KÃy Jamendon sivulla "
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Muoto:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
-msgid "http://www.jamendo.com/";
-msgstr "http://www.jamendo.com/";
-
-#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
-msgid ""
-"     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
-"Commons licenses)."
-msgstr ""
-"     * EsittÃjià suojeleva lakijÃrjestely (Creative Commons -lisenssin "
-"ansiosta)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
-msgid ""
-"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
-"listeners discover new artists based on their tastes\n"
-"       and on other criteria such as their location."
-msgstr ""
-"     * Mukautuva musiikin iRATE:en perustuva suosittelujÃrjestelmÃ, joka "
-"auttaa kuuntelijoita lÃytÃmÃÃn uusia esittÃjià musiikkimaun\n"
-"       ja esimerkiksi sijainnin perusteella."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
-msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-msgstr "     * Vapaa, yksinkertainen ja nopea pÃÃsy musiikkiin jokaiselle."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
-msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
-msgstr "     * Mahdollisuus tehdà suoria lahjoituksia esittÃjÃlle."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
-msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
-msgstr "     * Uusimpien Peer-to-Peer -tekniikoiden kÃyttà levityksessÃ"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
-msgid "<b>Jamendo</b>"
-msgstr "<b>Jamendo</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
-msgid ""
-"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-"their music."
-msgstr ""
-"Jamendo on uusi malli, jonka avulla esittÃjÃt voivat mainostaa ja julkaista "
-"musiikkia ja jonka kautta he voivat ansaita musiikillaan."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
-msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr "Jamendo on ainoa jÃrjestelmÃ, joka yhdistÃÃ seuraavat asiat:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
-msgid ""
-"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
-"discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
-"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
-msgstr ""
-"Jamendon kÃyttÃjÃt voivat etsià ja jakaa levyjÃ, mutta myÃs arvostella niità "
-"ja keskustella niistà foorumeilla.\n"
-"Levyt arvostellaan demokraattisesti kÃyttÃjien arvostelujen perusteella.\n"
-"KÃyttÃjà voi halutessaan tukea esittÃjÃà lahjoituksella."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
-msgid ""
-"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
-"licenses.\n"
-"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
-"freely.\n"
-"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
-"century."
-msgstr ""
-"Jamendossa esittÃjÃt levittÃvÃt musiikkiaan Creative Commons -lisenssillÃ.\n"
-"Lyhyesti sanottuna he sallivat musiikkinsa noutamisen, miksaamisen ja "
-"jakamisen vapaasti.\n"
-"Creative Commons on \"pidÃtÃn joitain oikeuksia\"-sopimus, joka sopii hyvin "
-"uudelle vuosisadalle."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
-msgid ""
-"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
-"distribution like\n"
-"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
-"albums at near-zero cost."
-msgstr ""
-"NÃmà uudet sÃÃnnÃt sallivat Jamendon kÃyttÃà uusia ja tehokkaita tiedon "
-"jakelutapoja, \n"
-"esimerkiksi BitTorrent- tai eMule -vertaisverkkoja, laillisesti ja lÃhes "
-"ilman kuluja."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
-msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
-msgstr "Voit lukea lisÃtietoja osoitteesta http://www.jamendo.com/";
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
-msgstr "Mahdollistaa musiikin kuuntelun ja levyjen noutamisen Jamendosta"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
-msgid "_Download Album"
-msgstr "Nouda _levy"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
-msgid "Download this album using BitTorrent"
-msgstr "Nouda tÃmà levy BitTorrentilla"
-
-#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
-msgid "_Donate to Artist"
-msgstr "_Lahjoitus esittÃjÃlle"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
-msgid "Donate Money to this Artist"
-msgstr "Lahjoita rahaa tÃlle esittÃjÃlle"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
-msgid "Loading Jamendo catalog"
-msgstr "Ladataan Jamendo-luetteloa"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
-#, python-format
-msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-msgstr "Virhe etsittÃessà p2plink:ià levylle %s jamendo.com-palvelusta"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
-#, python-format
-msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
-msgstr "Virhe haettaessa esittÃjÃÃ \"%s\" jamendo.com-palvelusta"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Uusi Internet-_radiokanava..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Luo uusi Internetradiokanava"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
 msgctxt "Radio"
-msgid "New"
-msgstr "Uusi"
+msgid "Add"
+msgstr "LisÃÃ"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Tyyli"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+msgid "Search your internet radio stations"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
 msgstr[0] "%d asema"
 msgstr[1] "%d asemaa"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Uusi radiokanava"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Internetradiokanavan URL:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1022
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s ominaisuudet"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1091
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Aseman ominaisuutta ei voi muuttaa"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr "Aseman URIksi ei voitu asettaa %s, koska tÃmà asema on jo olemassa"
@@ -2489,92 +2067,83 @@ msgstr "Aseman URIksi ei voitu asettaa %s, koska tÃmà asema on jo olemassa"
 msgid "L_ocation:"
 msgstr "_Sijainti:"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
 msgstr "Ohjaa Rytmilaatikkoa kaukosÃÃtimellÃ"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "LIRC "
 msgstr "LIRC "
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
+msgid "Choose lyrics folder..."
+msgstr "Valitse sanoitusten kansio..."
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
+msgstr "Hae kappaleiden sanoituksia InternetistÃ"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Kappaleen sanoitukset"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
+msgstr "<b>Sanoitusten kansio</b>"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
+msgid "<b>Search engines</b>"
+msgstr "<b>Hakukoneet</b>"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+msgid "Browse..."
+msgstr "Selaa..."
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Sanoituksia ei lÃytynyt"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
 msgid "_Save"
 msgstr "_Tallenna"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
+#: ../shell/rb-shell.c:349
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
 msgid "_Search again"
 msgstr "Etsi _uudestaan"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "EtsitÃÃn sanoituksia..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
 msgid "Song L_yrics"
 msgstr "Kappaleen _sanoitukset"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
 msgid "Display lyrics for the playing song"
 msgstr "NÃytà soivan kappaleen sanoituksia"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
-msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr "Valitse sanoitusten kansio..."
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
-msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
 msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr ""
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
-msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr ""
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "Hae kappaleiden sanoituksia InternetistÃ"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Kappaleen sanoitukset"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>Sanoitusten kansio</b>"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr "<b>Hakukoneet</b>"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-msgid "Browse..."
-msgstr "Selaa..."
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
-msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-msgstr "SanoitusliitÃnnÃisen asetukset"
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
 msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
@@ -2717,6 +2286,18 @@ msgstr ""
 msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
 msgstr "Voit lukea lisÃtietoja osoitteesta http://www.magnatune.com/";
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
+msgstr ""
+"Mahdollistaa musiikin kuuntelun ja ostamisen Magnatune-verkkokaupasta "
+"suoraan Rytmilaatikosta"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "Magnatune-verkkokauppa"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
 msgid "$10 US (better than average)"
 msgstr "10 USD (keskivertoa parempi)"
@@ -2834,58 +2415,54 @@ msgid "Magnatune Information"
 msgstr "Tietoja Magnatunesta"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
-msgid "Magnatune Preferences"
-msgstr "Magnatunen asetukset"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 msgid "March (03)"
 msgstr "maaliskuu (03)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 msgid "May (05)"
 msgstr "toukokuu (05)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
 msgid "November (11)"
 msgstr "marraskuu (11)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
 msgid "October (10)"
 msgstr "lokakuu (10)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
 msgid "Password:"
 msgstr "Salasana:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "Suosittu ÃÃni_muoto:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
 msgid "Redownload purchased music at "
 msgstr "Hae ostettu musiikki uudestaan sivulta "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
 msgid "September (09)"
 msgstr "syyskuu (09)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
 msgid "Username:"
 msgstr "KÃyttÃjÃtunnus:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
 msgid "VBR MP3"
 msgstr "VBR MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
 msgid ""
 "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
 "start Rhythmbox."
@@ -2893,269 +2470,324 @@ msgstr ""
 "Tunnuksesi tiedot ovat muuttuneet. Muutokset otetaan kÃyttÃÃn, kun Rhythmbox "
 "kÃynnistyy seuraavan kerran uudelleen."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
 msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
-msgstr ""
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
 msgid "http://www.magnatune.com/info/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
-"online music store"
-msgstr ""
-"Mahdollistaa musiikin kuuntelun ja ostamisen Magnatune-verkkokaupasta "
-"suoraan Rytmilaatikosta"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Magnatune Store"
-msgstr "Magnatune-verkkokauppa"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114
+msgid "Download Album"
+msgstr "Lataa levy"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115
+msgid "Download this album from Magnatune"
+msgstr "Lataa tÃmà levy Magnatunesta"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119
+msgid "Artist Information"
+msgstr "Tietoja esittÃjÃstÃ"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
+msgid "Get information about this artist"
+msgstr "Hae tÃstà esittÃjÃstà lisÃtietoja"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124
+msgid "Cancel Downloads"
+msgstr "Keskeytà noudot"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125
+msgid "Stop downloading purchased albums"
+msgstr "Keskeytà ostettujen levyjen noutaminen"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261 ../plugins/magnatune/magnatune.py:264
+msgid "Couldn't store account information"
+msgstr "Tunnuksen tietojen tallentaminen epÃonnistui"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262
+msgid ""
+"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
+"information."
+msgstr "Virhe avainrengasta avatessa. Katso lisÃtiedot debug-tulosteesta."
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:106
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Ladataan Magnatune-luetteloa"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:113
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Noudetaan levyjà Magnatunesta"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:211
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Levyn osto epÃonnistui"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:212
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "Kirjaston sijainti tÃytyy olla asetettu, jotta voit ostaa levyn."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:262
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Luetteloa ei voitu ladata"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:263
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Rhythmbox ei ymmÃrtÃnyt Magnatune-luettelon muotoa, lÃhetà tÃstà "
 "vikailmoitus."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:300
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:400
 msgid "Couldn't get account details"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnuksen tietojen nouto epÃonnistui"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449
 msgid "Download Error"
 msgstr "Latausvirhe"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
 "The Magnatune server returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Virhe latauksen valtuutuksessa\n"
+"Magnatune-palvelimen vastaus:\n"
+"%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:452 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:453
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
 "The error text is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Levyn latausyrityksen yhteydessà tapahtui virhe.\n"
+"Virheviesti:\n"
+"%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Lataus valmistui"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Kaikki Magnatune-lataukset ovat valmiita."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "_Osta levy"
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
+msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
+msgstr "Ohjaa Rytmilaatikkoa nÃppÃinoikoteillÃ"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
-msgid "Purchase this album from Magnatune"
-msgstr "Osta tÃmà levy Magnatunesta"
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Mediasoittimien nÃppÃimet"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
-msgid "Download Album"
-msgstr "Lataa levy"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - MTP"
+msgstr "Kannettavat soittimet - MTP"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Lataa tÃmà levy Magnatunesta"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
+msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
+msgstr ""
+"Tuki MTP-laitteille (nÃytà sisÃltÃ, siirrà tietoja ja soita laitteelta)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Tietoja esittÃjÃstÃ"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Hae tÃstà esittÃjÃstà lisÃtietoja"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Keskeytà noudot"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
-msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "Keskeytà ostettujen levyjen noutaminen"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
-msgid "Couldn't store account information"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
-msgid ""
-"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr "Ohjaa Rytmilaatikkoa nÃppÃinoikoteillÃ"
-
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "Mediasoittimien nÃppÃimet"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - MTP"
-msgstr "Kannettavat soittimet - MTP"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr ""
-"Tuki MTP-laitteille (nÃytà sisÃltÃ, siirrà tietoja ja soita laitteelta)"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "TilapÃistiedostoa ei voitu avata: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Poista asemasta"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-msgid "Eject MTP-device"
-msgstr "Irrota MTP-laite"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Nimeà MTP-laite uudestaan"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:864
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Laitevirhe mediasoittimessa"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:868
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Laitteen %s %s avaus ei onnistunut"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:912
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Musiikkisoitin"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Tiedostoa ei voitu kopioida MTP-laitteelta: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Hakemistossa %s ei ole riittÃvÃsti tilaa"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
+#, c-format
+msgid "No space left on MTP device"
+msgstr "MTP-laitteella ei ole tilaa jÃljellÃ"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston lÃhetys MTP-laitteeseen epÃonnistui: %s"
+
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
+msgid "Notification"
+msgstr "Huomautus"
+
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
+msgid "Notification popups"
+msgstr "Huomautusponnahdusikkunat"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
+msgid "Previous"
+msgstr "Edellinen"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+msgid "Pause"
+msgstr "KeskeytÃ"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+msgid "Play"
+msgstr "Toista"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava"
+
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "- <i>%s</i>"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
+#: ../widgets/rb-header.c:586
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Soitto pysÃytetty"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "Està virranhallintaa sammuttamasta konetta soitettaessa musiikkia"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Virranhallinta"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
 msgid "Playing"
 msgstr "Soitetaan"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Interactive python console"
+msgstr "Interaktiivinen python-konsoli"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python-konsoli"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Python-konsoli"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "Show Rhythmbox's python console"
 msgstr "NÃytà Rytmilaatikon python-konsoli"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python-vianetsintÃ"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 msgstr "Ota kÃyttÃÃn etÃkÃyttÃinen python-vianetsintà rpdb2:n avulla"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "PÃÃset kÃsiksi pÃÃikkunaan \\\"shell\\\"-muuttujan kautta :"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#, python-format
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
-"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('rhythmbox')."
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
 msgstr ""
-"Kun olet painanut OK:ta, rhythmbox odottaa kunnes otat siihen yhteyttà "
-"winpdb- tai rpdb2-protokollalla. Jos et ole asettanut vianetsimen salasanaa "
-"Gconfiin, kÃytetÃÃn oletus-salasanaa ('rhythmbox')."
 
 #. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console"
-msgstr "Interaktiivinen python-konsoli"
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr "Ilmoita Zeitgeistille toiminnoista"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python-konsoli"
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
+msgid "Zeitgeist"
+msgstr "Zeitgeist"
 
-#. sys.excepthook = _excepthandler
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
-msgid "ReplayGain"
+#: ../plugins/replaygain/config.py:68
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/config.py:69
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/config.py:70
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/player.py:49
+#, python-format
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
 msgstr ""
+"ReplayGainin toimintaan vaadittavat GStreamer-osat eivÃt ole kÃytettÃvissÃ. "
+"Puuttuvat osat: %s"
+
+#: ../plugins/replaygain/player.py:50
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr "ReplayGainin GStreamer-liitÃnnÃisià ei ole kÃytettÃvissÃ"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
 msgstr ""
 "KÃytà ReplayGainia saavuttaaksesi yhtenÃisen ÃÃnenvoimakkuuden eri "
@@ -3163,7 +2795,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr ""
+msgstr "Albumi (ihanteellinen voimakkuus kaikille kappaleille)"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
 msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
@@ -3171,11 +2803,11 @@ msgstr "Lue lisÃÃ ReplayGainin toiminnasta osoitteessa replaygain.org"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr ""
+msgstr "Radio (sama ÃÃnenvoimakkuus kaikille kappaleille)"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
 msgid "ReplayGain _mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Voimakkuudentasauksen _toimintatila:"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
 msgid "ReplayGain preferences"
@@ -3183,314 +2815,151 @@ msgstr "ReplayGain-ominaisuudet"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
 msgid "_Apply compression to prevent clipping"
-msgstr ""
+msgstr "_LisÃÃ vaimennusta ÃÃnisignaalin leikkautumisen estÃmiseksi"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
 msgid "_Pre-amp:"
 msgstr "_Esivahvistus:"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
-msgid "-15.0 dB"
-msgstr "-15.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
-msgid "0.0 dB"
-msgstr "0.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
-msgid "15.0 dB"
-msgstr "15.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
-#, python-format
-msgid ""
-"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
-"The missing elements are: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
-msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
-msgid "Python Source"
-msgstr "Python-lÃhdekoodi"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Python with no features"
 msgstr "EsimerkkiliitÃnnÃinen pythonille, joka ei tee mitÃÃn"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
 msgid "Python Sample Plugin"
 msgstr "Pythonin esimerkkiliitÃnnÃinen"
 
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:19
+msgid "Python Source"
+msgstr "Python-lÃhdekoodi"
+
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
 msgid "Sample Plugin"
 msgstr "EsimerkkiliitÃnnÃinen"
 
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in C with no features"
 msgstr "EsimerkkiliitÃnnÃinen C:llÃ, joka ei tee mitÃÃn"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "EsimerkkiliitÃnnÃinen Valalla, joka ei tee mitÃÃn"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "Vala-esimerkkiliitÃnnÃinen"
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
-msgid "Send to..."
-msgstr "LÃhetÃ..."
-
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "LÃhetà tiedostoja sÃhkÃpostilla, pikaviestimellÃ..."
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 msgstr "LÃhetÃt valitut kappaleet sÃhkÃpostin tai pikaviestimen vÃlityksellÃ"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
 msgid "Send tracks"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sulje"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "Piilota musiikkisoittimen ikkuna"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "_NÃytà musiikkisoitin"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "Valitse soitettava musiikki"
+msgstr "LÃhetà kappaleet"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "NÃytà _huomautukset"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "NÃytà huomautukset kappaleen vaihtumisesta ja muista tapahtumista"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:434
-msgid "Next"
-msgstr "Seuraava"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
-msgid "Not playing"
-msgstr "Soitto pysÃytetty"
-
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:588
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "PysÃytetty, %s"
-
-#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:653
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
-
-#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:655
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "- <i>%s</i>"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Tilakuvake"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Status icon and notification popups"
-msgstr "Tilakuvake ja ilmoitusponnahdukset"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
-msgid "Always shown"
-msgstr "NÃytetÃÃn aina"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
-msgid "Always visible"
-msgstr "Aina nÃkyvissÃ"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
-msgid "Change song"
-msgstr "Vaihda kappaletta"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
-msgid "Change volume"
-msgstr "Muuta ÃÃnenvoimakkuutta"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
-msgid "Never shown"
-msgstr "Ei nÃytetà koskaan"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
-msgid "Never visible"
-msgstr "Ei koskaan nÃkyvissÃ"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
-msgid "Owns the main window"
-msgstr "Omistaa pÃÃikkunan"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
-msgid "Shown when the main window is hidden"
-msgstr "NÃytetÃÃn kun pÃÃikkuna on piilotettu"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-msgid "Status icon preferences"
-msgstr "Tilakuvakkeen asetukset"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-msgid "Visible with notifications"
-msgstr "NÃkyvissà huomautusten kera"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
-msgid "_Mouse wheel:"
-msgstr "Hiiren _rulla:"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
-msgid "_Notifications:"
-msgstr "_Huomautukset:"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
-msgid "_Status icon:"
-msgstr "_Tilakuvake:"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
-msgid "_Visualization"
-msgstr "_Visualisointi"
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
+msgid "Send to..."
+msgstr "LÃhetÃ..."
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
-msgid "Start or stop visualization"
-msgstr "KÃynnistà tai pysÃytà visualisoinnit"
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "LÃhetà tiedostoja sÃhkÃpostilla, pikaviestimellÃ..."
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
-msgid "Small"
-msgstr "Pieni"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
+msgid "Low quality"
+msgstr "Alhainen laatu"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavallinen"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
+msgid "Normal quality"
+msgstr "Normaali laatu"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
-msgid "Large"
-msgstr "Suuri"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
+msgid "High quality"
+msgstr "Korkea laatu"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Hyvin suuri"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
+msgid "_Visual Effect"
+msgstr "_Visuaalinen tehoste"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
-msgid "Embedded"
-msgstr "Upotettu"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Visuaaliset tehosteet"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Kokoruutu"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
-msgid "Desktop"
-msgstr "TyÃpÃytÃ"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
-msgid "Window"
-msgstr "Ikkuna"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
+msgid "Toggle fullscreen visual effects"
+msgstr "Kytke kokoruudun visuaaliset tehosteet kÃyttÃÃn tai pois"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
-#, c-format
-msgid "Unable to start video output"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi kÃynnistÃÃ"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
-#, c-format
-msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-msgstr "Uutta tehostetta ei voitu linkittÃÃ GStreamerin liukuhihnaan"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
-msgid "Unable to start visualization"
-msgstr "Visualisointeja ei voitu kÃynnistÃÃ"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+msgid "Display"
+msgstr "NÃyttÃ"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Otetaanko visuaaliset tehosteet kÃyttÃÃn?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
-msgid ""
-"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"NÃyttÃà siltÃ, ettà suoritat Rytmilaatikkoa etÃyhteyden yli.\n"
-"Haluatko varmasti ottaa visuaaliset tehosteet kÃyttÃÃn?"
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
+msgid "Displays visualizations"
+msgstr "NÃyttÃÃ visualisointeja"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
-msgid "Music Player Visualization"
-msgstr "Musiikkisoittimen visualisoinnit"
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisointi"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
-msgid "Disable"
-msgstr "Poista kÃytÃstÃ"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+msgid "New Episodes"
+msgstr "Uudet jaksot"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
-msgid "Mode:"
-msgstr "Tila:"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+msgid "New Downloads"
+msgstr "Uudet lataukset"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
-msgid "Quality:"
-msgstr "Laatu:"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+msgid "Downloading podcast"
+msgstr "Noudetaan podcastia"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
-msgid "Screen:"
-msgstr "NÃyttÃ:"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+msgid "Finished downloading podcast"
+msgstr "Podcastin nouto pÃÃttyi"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Visualisointi:"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+msgid "New updates available from"
+msgstr "Uusia pÃivityksià haettavissa lÃhteestÃ"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "NÃyttÃÃ visualisointeja"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
+msgid "Error in podcast"
+msgstr "Virhe podcastissa"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisointi"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
+#, c-format
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. Haluatko lisÃtà podcast-virran joka tapauksessa?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:808
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:909
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Virhe luotaessa podcastien noutokansiota"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:809
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Noutokansiota kohteelle %s ei voitu luoda: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:935
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Virheellinen URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:936
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL \"%s\" ei ole kelvollinen, tarkista sen muotoilu."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:946
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL on jo lisÃtty"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:947
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3499,7 +2968,7 @@ msgstr ""
 "URL \"%s\" on jo lisÃtty radioasemaksi. Jos tÃmà on Podcast-virta, poista "
 "ensin vastaava radioasema."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1015
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3510,11 +2979,11 @@ msgstr ""
 "sisÃltà voi olla virheellinen. Haluatko Rytmilaatikon yrittÃvÃn kÃyttÃà sità "
 "tÃstà huolimatta?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1126
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2053
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2154
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Tapahtui virhe lisÃttÃessà tÃtà podcastia. %s. Tarkista URL: %s"
@@ -3539,130 +3008,309 @@ msgstr "Virran sisÃltÃÃ ei voi tulkita"
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Virta ei sisÃllà mitÃÃn noudettavaa"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
+msgid "Unable to display requested URI"
+msgstr ""
+
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Ei noudettu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
-msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
-msgstr "Ãlà kÃynnistà uutta Rytmilaatikkoa"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
+msgid "_New Podcast Feed..."
+msgstr "Uusi _Podcast-virta..."
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
-msgid "Quit Rhythmbox"
-msgstr "Lopeta Rytmilaatikko"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
+msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+msgstr "Tilaa uusi Podcast-virta"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
-msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
-msgstr "Ãlà nÃytà olemassaolevaa Rytmilaatikon ikkunaa"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
+msgid "Download _Episode"
+msgstr "Nouda _jakso"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "Piilota Rytmilaatikon ikkuna"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
+msgid "Download Podcast Episode"
+msgstr "Nouda Podcast-jakso"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
-msgid "Jump to next song"
-msgstr "HyppÃÃ seuraavaan kappaleeseen"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+msgid "_Cancel Download"
+msgstr "_keskeytà nouto"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
-msgid "Jump to previous song"
-msgstr "HyppÃÃ edelliseen kappaleeseen"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
+msgid "Cancel Episode Download"
+msgstr "Keskeytà jakson nouto"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
-msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr "NÃytà huomautus soivasta kappaleesta"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
+msgid "Episode Properties"
+msgstr "Jakson ominaisuudet"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
-msgid "Resume playback if currently paused"
-msgstr "Jatka toistoa, jos toisto on pysÃytetty"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+msgid "_Update Podcast Feed"
+msgstr "_PÃività Podcast-virta"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
-msgid "Pause playback if currently playing"
-msgstr "PysÃytà toisto, jos ollaan soittamassa"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
+msgid "Update Feed"
+msgstr "PÃività virta"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
-msgid "Toggle play/pause mode"
-msgstr "Vaihtele soiton/pysÃytyksen tilaa"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgstr "P_oista Podcast-virta"
 
-#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
-msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
-msgstr "Toista annettu URI, tuoden se tarvittaessa"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Poista virta"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
-msgid "URI to play"
-msgstr "Toistettava URI"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+msgid "_Update All Feeds"
+msgstr "PÃività _kaikki virrat"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
-msgid "Add specified tracks to the play queue"
-msgstr "LisÃÃ annetut kappaleet soittojonoon"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
+msgid "Update all feeds"
+msgstr "PÃività kaikki virrat"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
-msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
-msgstr "Tyhjennà soittojono ennen uusien kappaleiden lisÃÃmistÃ"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../sources/rb-browser-source.c:148
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Etsi kaikista kentistÃ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Etsi Podcast-virtoja"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Esti Podcast-jaksoja"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
+msgid "New Podcast Feed"
+msgstr "Uusi Podcast-virta"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
+msgid "URL of podcast feed:"
+msgstr "Podcast-virran URL:"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453
+msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
+msgstr "Poistetaanko podcast-virta ja siihen liittyvÃt tiedostot?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"Jos poistat sekà virran ettà tiedoston, hukataan molemmat pysyvÃsti. Huomaa, "
+"ettà voit poistaa virran, mutta sÃilyttÃà noudetut tiedostot valitsemalla "
+"pelkÃn virran poistamisen."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464
+msgid "Delete _Feed Only"
+msgstr "Poista _pelkkà virta"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471
+msgid "_Delete Feed And Files"
+msgstr "Poista virta ja tiedostot"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Noudettu"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
+msgid "Failed"
+msgstr "EpÃonnistui"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+msgid "Waiting"
+msgstr "Odotetaan"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "All %d feeds"
+msgstr[0] "%d virta"
+msgstr[1] "Kaikki %d virtaa"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "Virhe podcastissa"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052
+msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
+msgstr "Poista Podcastin jakso ja noudettu tiedosto?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"Jos poistat sekà jakson ja tiedoston, hukataan molemmat pysyvÃsti. Huomaa, "
+"ettà voit poistaa pelkÃn jakson, mutta sÃilyttÃà noudetun tiedoston "
+"valitsemalla pelkÃn jakson poistamisen."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063
+msgid "Delete _Episode Only"
+msgstr "Poista pelkkà _jakso"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
+msgid "_Delete Episode And File"
+msgstr "Poista jakso ja _tiedosto"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187
+#, c-format
+msgid "%d episode"
+msgid_plural "%d episodes"
+msgstr[0] "%d jakso"
+msgstr[1] "%d jaksoa"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for New Podcast Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293
+msgctxt "Podcast"
+msgid "Add"
+msgstr "LisÃÃ"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Update Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299
+msgid "Update"
+msgstr "PÃivitÃ"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
+msgid "Date"
+msgstr "PÃivÃys"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478
+msgid "Feed"
+msgstr "Virta"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
+msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
+msgstr "Ãlà kÃynnistà uutta Rytmilaatikkoa"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:368
+msgid "Quit Rhythmbox"
+msgstr "Lopeta Rytmilaatikko"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
+msgid "Check if Rhythmbox is already running"
+msgstr "Tarkista onko Rytmilaatikko jo kÃynnissÃ"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
+msgstr "Ãlà nÃytà olemassaolevaa Rytmilaatikon ikkunaa"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+msgid "Jump to next song"
+msgstr "HyppÃÃ seuraavaan kappaleeseen"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+msgid "Jump to previous song"
+msgstr "HyppÃÃ edelliseen kappaleeseen"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+msgid "Seek in current track"
+msgstr "Siirry nykyisessà kappaleessa"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+msgid "Resume playback if currently paused"
+msgstr "Jatka toistoa, jos toisto on pysÃytetty"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+msgid "Pause playback if currently playing"
+msgstr "PysÃytà toisto, jos ollaan soittamassa"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+msgid "Toggle play/pause mode"
+msgstr "Vaihtele soiton/pysÃytyksen tilaa"
+
+#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
+msgstr "Toista annettu URI, tuoden se tarvittaessa"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+msgid "URI to play"
+msgstr "Toistettava URI"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+msgid "Add specified tracks to the play queue"
+msgstr "LisÃÃ annetut kappaleet soittojonoon"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
+msgstr "Tyhjennà soittojono ennen uusien kappaleiden lisÃÃmistÃ"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "NÃytà soitettavan kappaleen nimi ja esittÃjÃ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "NÃytà muotoillut yksityiskohdat kappaleesta"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+msgid "Select the source matching the specified URI"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+msgid "Source to select"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+msgid "Activate the source matching the specified URI"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+msgid "Source to activate"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+msgid "Play from the source matching the specified URI"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+msgid "Source to play from"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Aseta toiston voimakkuus"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "Kasvata toiston ÃÃnenvoimakkuutta"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "VÃhennà toiston ÃÃnenvoimakkuutta"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "NÃytà nykyinen ÃÃnenvoimakkuus"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
-msgid "Mute playback"
-msgstr "Vaimenna toisto"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
-msgid "Unmute playback"
-msgstr "Palauta vaimennettu toisto"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
+#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Aseta soitettavan kappaleen arviointi"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
-#, c-format
-msgid "Playback is muted.\n"
-msgstr "Toisto on vaimennettu.\n"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
+msgid "Not playing"
+msgstr "Soitto pysÃytetty"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "ÃÃnenvoimakkuus on %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:494
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
-msgid "All"
-msgstr "Kaikki"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
-#, c-format
-msgid ""
-"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
-"Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr ""
-"Musiikkitietokanta on luotu tÃtà versiota uudemmalla Rytmilaatikon "
-"versiolla, eikà sità voida lukea tÃllà ohjelmalla."
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:745
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Kohdetta %s ei voi avata: %s"
@@ -3672,7 +3320,7 @@ msgstr "Kohdetta %s ei voi avata: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1733
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
 msgid "The Beatles"
 msgstr "The Beatles"
 
@@ -3680,7 +3328,7 @@ msgstr "The Beatles"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1739
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
 msgid "Help!"
 msgstr "Help!"
 
@@ -3688,47 +3336,52 @@ msgstr "Help!"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1745
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Ticket To Ride"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2243
-msgid "invalid unicode in error message"
-msgstr "virheellistà unicodea virheviestissÃ"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2304
-#, c-format
-msgid "Empty file"
-msgstr "Tyhjà tiedosto"
-
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2419
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 "TÃmÃn tiedoston toistamiseen tarvitaan lisÃksi GStreamer-liitÃnnÃiset: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3161
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
+msgid "invalid unicode in error message"
+msgstr "virheellistà unicodea virheviestissÃ"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
+#, c-format
+msgid "Empty file"
+msgstr "Tyhjà tiedosto"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Musiikkitietokantaa ei voitu ladata:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4544
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4459
+#, c-format
+msgid "Checking (%d/%d)"
+msgstr "Tarkistetaan (%d/%d)"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld minuutti"
 msgstr[1] "%ld minuuttia"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4545
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld tunti"
 msgstr[1] "%ld tuntia"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4546
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4505
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3736,7 +3389,7 @@ msgstr[0] "%ld pÃivÃ"
 msgstr[1] "%ld pÃivÃÃ"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4552
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s ja %s"
@@ -3744,648 +3397,380 @@ msgstr "%s, %s ja %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4558 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4566
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4577
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4525
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ja %s"
 
-#: ../shell/main.c:111
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "Ota kÃyttÃÃn vianetsintÃtuloste"
-
-#: ../shell/main.c:112
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "Ota kÃyttÃÃn tiettyyn merkkijonoon liittyvà vianetsintÃtuloste"
-
-#: ../shell/main.c:113
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Ãlà pÃività kirjastoa, kun tiedostot muuttuvat"
-
-#: ../shell/main.c:114
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Ãlà rekisterÃi kuorta"
-
-#: ../shell/main.c:115
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr ""
-"Ãlà tallenna mitÃÃn tietoja pysyvÃsti (sivuvaikutuksena --no-registration)"
-
-#: ../shell/main.c:116
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "KÃytettÃvÃn tietokantatiedoston polku"
-
-#: ../shell/main.c:117
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "KÃytettÃvÃn soittolistatiedoston polkunimi"
-
-#: ../shell/main.c:119
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+msgid "All"
+msgstr "Kaikki"
 
-#: ../shell/main.c:149
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
 msgstr ""
-"%s\n"
-"NÃet kaikki komentorivivalitsimet suorittamalla komennon \"%s --help\".\n"
+"Musiikkitietokanta on luotu tÃtà versiota uudemmalla Rytmilaatikon "
+"versiolla, eikà sità voida lukea tÃllà ohjelmalla."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "MPEG-version 3.0 URL"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
 msgid "Shoutcast playlist"
 msgstr "Shoutcast-soittolista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "XML-jaettava soittolistamuoto"
 
 #. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
 msgid "_Playlist"
 msgstr "_Soittolista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 msgid "_New Playlist..."
 msgstr "_Uusi soittolista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
 msgid "Create a new playlist"
 msgstr "Luo uusi soittolista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
 msgid "New _Automatic Playlist..."
 msgstr "Uusi _automaattinen soittolista..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
 msgstr "Luo uusi automaattisesti pÃivittyvà soittolista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 msgid "_Load from File..."
 msgstr "_Lataa tiedostosta..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "Valitse ladattava soittolista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "_Tallenna tiedostoon..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
 msgid "Save a playlist to a file"
 msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Muokkaa..."
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "Muuta automaattista soittolistaa"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
 msgid "_Queue All Tracks"
 msgstr "_LisÃÃ kaikki kappaleen jonoon"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
 msgstr "LisÃÃ kaikki tÃmÃn soittolistan kappaleet jonoon"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
 msgid "_Shuffle Playlist"
 msgstr "_Sekoita soittolista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
 msgstr "Sekoita tÃmÃn soittolistan kappaleet"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
 msgid "Save the play queue to a file"
 msgstr "Tallenna soittojono tiedostoon"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "NimetÃn soittolista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr "Soittolistatiedosto on tuntemattomassa muodossa tai viallinen."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "NimeÃmÃtÃn soittolista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Soittolistaa ei voi lukea"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
-msgid "Playlists"
-msgstr "Soittolistat"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
 msgid "All Files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Lataa soittolista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Annettu tiedostopÃÃte ei ole tuettu."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Soittolista %s on jo olemassa"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Tuntematon soittolista: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Soittolista %s on automaattinen soittolista"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
-msgid "Plugin"
-msgstr "LiitÃnnÃinen"
-
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
-msgid "Enabled"
-msgstr "KÃytÃssÃ"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Virhe liitÃnnÃisessÃ"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "LiitÃnnÃistà %s ei voi ottaa kÃyttÃÃn"
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Poista asemasta"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
 msgid "Eject this medium"
 msgstr "Poista levy asemasta"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
-msgid "_Scan Removable Media"
-msgstr "_Etsi irrotettavia laitteita"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
-msgid "Scan for new Removable Media"
-msgstr "Etsi uusia irrotettavia laitteita"
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_Tarkista uusien laitteiden varalta"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:880
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Ei voi poistaa asemasta"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:901
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Taltion irrotus ei onnistunut"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "Valitse _kaikki"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Valitse kaikki kappaleet"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "Tyhjennà _kaikki valinnat"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Unohda kappaleiden valinnat"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Leikkaa"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Leikkaa valinta"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopioi"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Kopioi valinta"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "L_iitÃ"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Liità valinta"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "Poista kaikki valitut kohteet"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Poista"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Poista kaikki valitut kohteet kirjastosta"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "Siirrà _roskakoriin"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Siirrà kaikki valitut kohteet roskakoriin"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "LisÃÃ soitto_listalle"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "LisÃÃ _kappalejonoon"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "Poista"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "O_minaisuudet"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
+msgid ""
+"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
 msgstr ""
+"Etsi uusia mediatallennuslaitteita, joita ei ole tunnistettu automaattisesti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "E_dellinen"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:305
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Soita edellinen kappale"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
-msgid "_Next"
-msgstr "_Seuraava"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Soita seuraava kappale"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "_Kasvata ÃÃnenvoimakkuutta"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "Kasvata soiton ÃÃnenvoimakkuutta"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "_VÃhennà ÃÃnenvoimakkuutta"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "VÃhennà soiton ÃÃnenvoimakkuutta"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "_Play"
-msgstr "_Soita"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3704
-msgid "Start playback"
-msgstr "Aloita soitto"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:324
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "_Satunnaistoisto"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Soita kappaleita satunnaisessa jÃrjestyksessÃ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Toistuva soitto"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Soita ensimmÃinen kappale uudestaan"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_Levyn sijainnin osoitin"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Valitse nÃytetÃÃnkà kappaleen kohdan nÃytin"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:777
-msgid "Stream error"
-msgstr "Virhe virrassa"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:778
-msgid "Unexpected end of stream!"
-msgstr "ÃÃnivirta loppui yllÃttÃen kesken."
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:910
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineaarinen"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:912
-msgid "Linear looping"
-msgstr "Lineaarinen silmukka"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:914
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Satunnaistoisto"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:916
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "Satunnaisuus yhtÃsuurilla painoarvoilla"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:918
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "Satunnaisuus viimeisestà soittokerrasta kuluneen ajan perusteella"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:920
-msgid "Random by rating"
-msgstr "Satunnaisuus arvostelun perusteella"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:922
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "Satunnaisuus viimeisen soiton ja arvostelun perusteella"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:924
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "Lineaarinen, kappaleet poistetaan kun ne on soitettu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:934
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "Soittimen luonti epÃonnistui: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1480
-#, c-format
-msgid "Playlist was empty"
-msgstr "Soittolista oli tyhjÃ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1967
-#, c-format
-msgid "Not currently playing"
-msgstr "Soitto on pysÃytetty"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2025
-#, c-format
-msgid "No previous song"
-msgstr "Ei edellistà kappaletta"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
-#, c-format
-msgid "No next song"
-msgstr "Ei seuraavaa kappaletta"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 ../shell/rb-shell-player.c:3351
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Soiton aloitus epÃonnistui"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3113
-msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr "Soiton lopetus epÃonnistui"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3223
-#, c-format
-msgid "Playback position not available"
-msgstr "Toiston kohtaa ei ole saatavilla"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
-#, c-format
-msgid "Current song is not seekable"
-msgstr "TÃmÃnhetkisessà kappaleessa ei voi kelata"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3699
-msgid "Pause playback"
-msgstr "PysÃytà toisto"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3701
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Lopeta soitto"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2178
-msgid "Couldn't display help"
-msgstr "Ohjetta ei voi nÃyttÃÃ"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
-msgid "Music Player Preferences"
-msgstr "Musiikkisoittimen asetukset"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
-msgid "General"
-msgstr "Yleiset"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
-msgid "Playback"
-msgstr "Toisto"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:382
+#: ../shell/rb-shell.c:348
 msgid "_Music"
 msgstr "_Musiikki"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:384
+#: ../shell/rb-shell.c:350
 msgid "_View"
 msgstr "_NÃytÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell.c:351
 msgid "_Control"
 msgstr "_Ohjaus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:352
 msgid "_Tools"
 msgstr "_TyÃkalut"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:355
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "_Tuo kansio..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:356
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Valitse kansio, joka lisÃtÃÃn musiikkikirjastoon"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:358
 msgid "Import _File..."
 msgstr "_Tuo tiedosto..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:359
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Valitse tiedosto, joka lisÃtÃÃn kirjastoon"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:361
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:396
-msgid "Show information about the music player"
-msgstr "NÃytà tietoja musiikkisoittimesta"
+#: ../shell/rb-shell.c:362
+msgid "Show information about Rhythmbox"
+msgstr "NÃytà tietoja Rytmilaatikosta"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:364
 msgid "_Contents"
 msgstr "_SisÃltÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:399
-msgid "Display music player help"
-msgstr "NÃytà musiikkisoittimen ohje"
+#: ../shell/rb-shell.c:365
+msgid "Display Rhythmbox help"
+msgstr "NÃytà Rytmilaatikon ohje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:367
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Lopeta"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:402
-msgid "Quit the music player"
-msgstr "Lopeta musiikkisoitin"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:370
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:405
-msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "Muokkaa musiikkisoittimen asetuksia"
+#: ../shell/rb-shell.c:371
+msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+msgstr "Muokkaa Rytmilaatikon asetuksia"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:373
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "_LiitÃnnÃiset"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:374
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Muuta ja mÃÃrittele liitÃnnÃisiÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:376
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "NÃytà k_aikki kappaleet"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:377
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "NÃytà kaikki tÃmÃn musiikkilÃhteen kappaleet"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:379
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "_Siirry soivaan kappaleeseen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:380
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Siirrà nÃkymà soivaan kappaleeseen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:387
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sivu_paneeli"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Valitse nÃytetÃÃnkà sivupaneeli"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:424
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_TyÃkalupalkki"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:425
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Valitse nÃytetÃÃnkà tyÃkalupalkki"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:393
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Pieni nÃyttÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Pienennà pÃÃikkuna"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:396
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "_Biletila"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Vaihda biletilan tilaa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:399
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "Kappale_jono sivupaneelina"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "MÃÃritÃ, nÃytetÃÃnkà jono lÃhteenà vai sivupaneelina"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:402
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "T_ilarivi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:403
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Valitse nÃytetÃÃnkà tilarivi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
-msgid "Unable to move user data files"
-msgstr "KÃyttÃjÃn datatiedostoja ei voitu siirtÃÃ"
+#: ../shell/rb-shell.c:405
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Selain"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:406
+msgid "Change the visibility of the browser"
+msgstr "Valitse nÃytetÃÃnkà selain"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1282
+#: ../shell/rb-shell.c:893
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Muuta ÃÃnen voimakkuutta"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1688
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Virhe tallennettaessa kappaleen tietoja"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1793
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "SiirretÃÃn kappaletta %d/%d (%.0f%%)"
+#: ../shell/rb-shell.c:1939
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "Ota kÃyttÃÃn vianetsintÃtuloste"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1796
+#: ../shell/rb-shell.c:1940
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "Ota kÃyttÃÃn tiettyyn merkkijonoon liittyvà vianetsintÃtuloste"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1941
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Ãlà pÃività kirjastoa, kun tiedostot muuttuvat"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1942
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Ãlà rekisterÃi kuorta"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1943
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr ""
+"Ãlà tallenna mitÃÃn tietoja pysyvÃsti (sivuvaikutuksena --no-registration)"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1944
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "Està liitÃnnÃisten lataus"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1945
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "KÃytettÃvÃn tietokantatiedoston polku"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1946
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "KÃytettÃvÃn soittolistatiedoston polkunimi"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1957
 #, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "SiirretÃÃn kappaletta %d/%d"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"NÃet kaikki komentorivivalitsimet suorittamalla komennon \"%s --help\".\n"
+
+#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
+#: ../shell/rb-shell.c:2058
+msgctxt "Library"
+msgid "Import"
+msgstr "Tuo"
+
+#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
+#: ../shell/rb-shell.c:2060
+msgid "Show All"
+msgstr "NÃytà kaikki"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Virhe tallennettaessa kappaleen tietoja"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:1998
+#: ../shell/rb-shell.c:2651
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (PysÃytetty)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2102
+#: ../shell/rb-shell.c:2744
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ilkka Tuohela, 2002-2008.\n"
@@ -4394,15 +3779,20 @@ msgstr ""
 "http://gnome.fi/\n";
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
+"  Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n";
+"  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n";
 "  Heikki Mikkolainen https://launchpad.net/~heikki-mikkolainen\n";
 "  Jiri GrÃnroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n";
-"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n";
+"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n";
+"  Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n";
+"  Mika Wahlroos https://launchpad.net/~mpw\n";
 "  Mika YrjÃnen https://launchpad.net/~cycloneb\n";
 "  Petri JÃrvisalo https://launchpad.net/~reaby\n";
+"  Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu-deactivatedaccount\n";
 "  Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n";
 "  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv";
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2105
+#: ../shell/rb-shell.c:2747
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4415,7 +3805,7 @@ msgstr ""
 "lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn\n"
 "version mukaisesti.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2109
+#: ../shell/rb-shell.c:2751
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4427,7 +3817,7 @@ msgstr ""
 "hyvÃksyttÃvÃstà laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. \n"
 "Katso GPL lisenssistà lisÃà yksityiskohtia.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2113
+#: ../shell/rb-shell.c:2755
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4438,801 +3828,1065 @@ msgstr ""
 "St,\n"
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2120
+#: ../shell/rb-shell.c:2762
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "YllÃpitÃjÃt:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2123
+#: ../shell/rb-shell.c:2765
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Aikaisemmat yllÃpitÃjÃt:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2126
+#: ../shell/rb-shell.c:2768
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Avustajat:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2128
+#: ../shell/rb-shell.c:2770
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Musiikin hallinta- ja soitto-ohjelma Gnomeen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2137
+#: ../shell/rb-shell.c:2779
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Rytmilaatikon www-sivut"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2226
+#: ../shell/rb-shell.c:2826 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+msgid "Couldn't display help"
+msgstr "Ohjetta ei voi nÃyttÃÃ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2871
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "LiitÃnnÃisten mÃÃrittelyt"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2298
+#: ../shell/rb-shell.c:2960
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "LisÃÃ kansio musiikkikirjastoon"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2320
+#: ../shell/rb-shell.c:2979
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "LisÃÃ tiedosto musiikkikirjastoon"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2869
+#: ../shell/rb-shell.c:3512 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "YksikÃÃn rekisterÃity lÃhde ei voi kÃsitellà URIa %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3139 ../shell/rb-shell.c:3168
+#: ../shell/rb-shell.c:3842
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3875 ../shell/rb-shell.c:3918
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Tuntematon kappaleen URI: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3177
+#: ../shell/rb-shell.c:3927
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Tuntematon ominaisuus %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3191
+#: ../shell/rb-shell.c:3941
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi %s ominaisuudelle %s"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:140
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Selain"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
+msgid "Select _All"
+msgstr "Valitse _kaikki"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:141
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Valitse nÃytetÃÃnkà selain"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
+msgid "Select all songs"
+msgstr "Valitse kaikki kappaleet"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "Tyhjennà _kaikki valinnat"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
+msgid "Deselect all songs"
+msgstr "Unohda kappaleiden valinnat"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Leikkaa"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Leikkaa valinta"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopioi"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Kopioi valinta"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
+msgid "_Paste"
+msgstr "L_iitÃ"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Liità valinta"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr "Poista kaikki valitut kohteet"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Poista"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr "Poista kaikki valitut kohteet kirjastosta"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "Siirrà _roskakoriin"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+msgid "Move each selected item to the trash"
+msgstr "Siirrà kaikki valitut kohteet roskakoriin"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
+msgid "Add to P_laylist"
+msgstr "LisÃÃ soitto_listalle"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
+msgstr "LisÃÃ jokainen valittu kappale uuteen soittolistaan"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:290
-msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
+msgid "Add _to Play Queue"
+msgstr "LisÃÃ _kappalejonoon"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+msgid "Add each selected song to the play queue"
+msgstr "LisÃÃ jokainen valittu kappale toistojonoon"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
+msgid "Remove"
+msgstr "Poista"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr "Poista jokainen valittu kohde toistojonosta"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "O_minaisuudet"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+msgid "Show information on each selected song"
+msgstr "NÃytà tietoja valituista kappaleista"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:295
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "E_dellinen"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:296
+msgid "Start playing the previous song"
+msgstr "Soita edellinen kappale"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seuraava"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:299
+msgid "Start playing the next song"
+msgstr "Soita seuraava kappale"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
+msgid "_Increase Volume"
+msgstr "_Kasvata ÃÃnenvoimakkuutta"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:302
+msgid "Increase playback volume"
+msgstr "Kasvata soiton ÃÃnenvoimakkuutta"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+msgid "_Decrease Volume"
+msgstr "_VÃhennà ÃÃnenvoimakkuutta"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:305
+msgid "Decrease playback volume"
+msgstr "VÃhennà soiton ÃÃnenvoimakkuutta"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+msgid "_Play"
+msgstr "_Soita"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3820
+msgid "Start playback"
+msgstr "Aloita soitto"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+msgid "Sh_uffle"
+msgstr "_Satunnaistoisto"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+msgid "Play songs in a random order"
+msgstr "Soita kappaleita satunnaisessa jÃrjestyksessÃ"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Toistuva soitto"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+msgid "Play first song again after all songs are played"
+msgstr "Soita ensimmÃinen kappale uudestaan"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+msgid "_Song Position Slider"
+msgstr "_Levyn sijainnin osoitin"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322
+msgid "Change the visibility of the song position slider"
+msgstr "Valitse nÃytetÃÃnkà kappaleen kohdan nÃytin"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:826
+msgid "Stream error"
+msgstr "Virhe virrassa"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:827
+msgid "Unexpected end of stream!"
+msgstr "ÃÃnivirta loppui yllÃttÃen kesken."
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:991
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineaarinen"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:993
+msgid "Linear looping"
+msgstr "Lineaarinen silmukka"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:995
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Satunnaistoisto"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:997
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "Satunnaisuus yhtÃsuurilla painoarvoilla"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:999
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "Satunnaisuus viimeisestà soittokerrasta kuluneen ajan perusteella"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
+msgid "Random by rating"
+msgstr "Satunnaisuus arvostelun perusteella"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1003
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "Satunnaisuus viimeisen soiton ja arvostelun perusteella"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1005
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "Lineaarinen, kappaleet poistetaan kun ne on soitettu"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1015
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "Soittimen luonti epÃonnistui: %s"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1569
+#, c-format
+msgid "Playlist was empty"
+msgstr "Soittolista oli tyhjÃ"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
+#, c-format
+msgid "Not currently playing"
+msgstr "Soitto on pysÃytetty"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2096
+#, c-format
+msgid "No previous song"
+msgstr "Ei edellistà kappaletta"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2196
+#, c-format
+msgid "No next song"
+msgstr "Ei seuraavaa kappaletta"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2317 ../shell/rb-shell-player.c:3462
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Soiton aloitus epÃonnistui"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3165
+msgid "Couldn't stop playback"
+msgstr "Soiton lopetus epÃonnistui"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3284
+#, c-format
+msgid "Playback position not available"
+msgstr "Toiston kohtaa ei ole saatavilla"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316 ../shell/rb-shell-player.c:3350
+#, c-format
+msgid "Current song is not seekable"
+msgstr "TÃmÃnhetkisessà kappaleessa ei voi kelata"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3815
+msgid "Pause playback"
+msgstr "PysÃytà toisto"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3817
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Lopeta soitto"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "Rytmilaatikon asetukset"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
+msgid "Playback"
+msgstr "Toisto"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Peru"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Ohita"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Korvaa"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150
+msgid "S_kip All"
+msgstr "O_hita kaikki"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Korvaa k_aikki"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
+msgid ""
+"This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the "
+"target device and no suitable encoding profiles are available."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"%d of the %d files cannot be transferred as they must be converted into a "
+"format supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available."
 msgstr ""
-"Suodata musiikin nÃyttÃÃ tyylin, esittÃjÃn, levyn tai kappaleen perusteella"
 
-#: ../shell/rb-statusbar.c:172
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ladataan..."
+#. XXX should provide the option of picking a different format?
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Etsi kaikista kentistÃ"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional software is required to convert this file into a format supported "
+"by the target device:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
-msgid "Artists"
-msgstr "EsittÃjÃt"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional software is required to convert %d of the %d files to be "
+"transferred into a format supported by the target device:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "Kappaleita ei voitu siirtÃÃ"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
+msgid "_Cancel the transfer"
+msgstr "_Peru tiedonsiirto"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:474
+msgid "_Skip these files"
+msgstr "_Ohita nÃmà tiedostot"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:477
+msgid "_Install"
+msgstr "_Asenna"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:575
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+msgstr "SiirretÃÃn kappaletta %d/%d (%.0f%%)"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:578
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d"
+msgstr "SiirretÃÃn kappaletta %d/%d"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Search artists"
 msgstr "Etsi esittÃjistÃ"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Search albums"
 msgstr "Etsi levyistÃ"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
-msgid "Titles"
-msgstr "Kappaleet"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Search titles"
 msgstr "Etsi kappaleista"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:780
-#: ../sources/rb-library-source.c:1266
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Virhe siirrettÃessà kappaletta"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:153
+#: ../sources/rb-browser-source.c:135
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "Selaa tÃtà _tyyliÃ"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:154
+#: ../sources/rb-browser-source.c:136
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "Aseta selain nÃyttÃmÃÃn vain tÃmà tyyli"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:156
+#: ../sources/rb-browser-source.c:138
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "Selaa tÃtà _esittÃjÃÃ"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:157
+#: ../sources/rb-browser-source.c:139
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "Aseta selain nÃyttÃmÃÃn vain tÃmà esittÃjÃ"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-browser-source.c:141
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "Selaa tÃtà _levyÃ"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-browser-source.c:142
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Aseta selain nÃyttÃmÃÃn vain tÃmÃn levyn"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
+#: ../sources/rb-device-source.c:106
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Ei voi poistaa asemasta"
+
+#: ../sources/rb-device-source.c:124
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Taltion irrotus ei onnistunut"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+msgid "Library"
+msgstr "Kirjasto"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+msgid "Stores"
+msgstr "Kaupat"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "Laitteet"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+msgid "Shared"
+msgstr "Jaettu"
+
+#. set up info bar for triggering codec installation
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+msgid "Install Additional Software"
+msgstr "LisÃohjelmistojen asentaminen"
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+msgid "Additional software is required to play some of these files."
+msgstr "Joidenkin nÃistà tiedostoja toistamiseen tarvitaan lisÃohjelmistoja."
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Tuonnin virheet"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d virhe tuotaessa"
 msgstr[1] "%d virhettà tuotaessa"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:116
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "EsittÃjÃ/EsittÃjà - Levy"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:117
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "EsittÃjÃ/Levy"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:118
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "EsittÃjà - Levy"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Levy"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:125
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Numero - Kappale"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:126
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "EsittÃjà - Kappale"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:127
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "EsittÃjà - Numero - Kappale"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "EsittÃjà (Levy) - Numero - Kappale"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
-msgid "Number. Artist - Title"
-msgstr "Numero. EsittÃjà - Kappale"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:403
-msgid "Music"
-msgstr "Musiikki"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:437
-msgid "Choose Library Location"
-msgstr "Valitse kirjaston _sijainti"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:612
-msgid "Multiple locations set"
-msgstr "Useita sijainteja on asetettu"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:1047
-msgid "Example Path:"
-msgstr "Esimerkkipolku:"
-
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an device.
-#.
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
-msgid "Missing Files"
-msgstr "Puuttuvia tiedostoja"
-
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
-#, c-format
-msgid "%d missing file"
-msgid_plural "%d missing files"
-msgstr[0] "%d tiedosto puuttuu"
-msgstr[1] "%d tiedostoa puuttuu"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "Tyhjennà _jono"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Poista kaikki kappaleet soittojonosta"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "Sekoita jono"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Sekoita kappaleet soittojonossa"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
-msgid "Clear"
-msgstr "TyhjennÃ"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
-msgid "Play Queue"
-msgstr "Kappalejono"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:447
-msgid "from"
-msgstr "-"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:446
-msgid "by"
-msgstr "-"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Poista soittolistalta"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Poista kaikki valitut kappaleet soittolistalta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "Uusi _Podcast-virta..."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "Tilaa uusi Podcast-virta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "Nouda _jakso"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Nouda Podcast-jakso"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "_keskeytà nouto"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Keskeytà jakson nouto"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Jakson ominaisuudet"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "_PÃività Podcast-virta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
-msgid "Update Feed"
-msgstr "PÃività virta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "P_oista Podcast-virta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Poista virta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "PÃività _kaikki virrat"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "PÃività kaikki virrat"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Feeds"
-msgstr "Virrat"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Etsi Podcast-virtoja"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
-msgid "Episodes"
-msgstr "Jaksot"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Esti Podcast-jaksoja"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
-msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Uusi"
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
+msgid "Number. Artist - Title"
+msgstr "Numero. EsittÃjà - Kappale"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
-msgid "Update"
-msgstr "PÃivitÃ"
+#: ../sources/rb-library-source.c:339
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
+msgid "Music"
+msgstr "Musiikki"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:571 ../sources/rb-podcast-source.c:582
-msgid "Date"
-msgstr "PÃivÃys"
+#: ../sources/rb-library-source.c:368
+msgid "Choose Library Location"
+msgstr "Valitse kirjaston _sijainti"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:603 ../sources/rb-podcast-source.c:671
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
-msgid "Feed"
-msgstr "Virta"
+#: ../sources/rb-library-source.c:422
+msgid "Multiple locations set"
+msgstr "Useita sijainteja on asetettu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:640
-msgid "Status"
-msgstr "Tila"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1110
+msgid "Example Path:"
+msgstr "Esimerkkipolku:"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1473
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Noudettu"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1264 ../sources/rb-library-source.c:1268
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Virhe siirrettÃessà kappaletta"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1481
-msgid "Waiting"
-msgstr "Odotetaan"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
+msgid "Sync with Library"
+msgstr "Synkronoi kirjaston kanssa"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1477
-msgid "Failed"
-msgstr "EpÃonnistui"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
+msgid "Synchronize media player with the library"
+msgstr "Synkronoi mediasoitin musiikkikirjaston kanssa"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
-msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "Poista Podcastin jakso ja noudettu tiedosto?"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
+msgstr ""
+"Et ole valinnut musiikkia, soittolistoja tai podcasteja siirrettÃvÃksi tÃlle "
+"laitteelle."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
 msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
-"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
-"file by choosing to delete the episode only."
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
 msgstr ""
-"Jos poistat sekà jakson ja tiedoston, hukataan molemmat pysyvÃsti. Huomaa, "
-"ettà voit poistaa pelkÃn jakson, mutta sÃilyttÃà noudetun tiedoston "
-"valitsemalla pelkÃn jakson poistamisen."
+"Laitteella ei ole riittÃvÃsti tilaa, jotta valittu musiikki, soittolistat ja "
+"podcastit voitaisiin siirtÃÃ sille."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
-msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "Poista pelkkà _jakso"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
+#, c-format
+msgid "%s Sync Settings"
+msgstr "Laitteen %s synkronoinnin asetukset"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
-msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "Poista jakso ja _tiedosto"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
+msgid "Sync with the device"
+msgstr "Synkronoi laitteen kanssa"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1366
-msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "Poistetaanko podcast-virta ja siihen liittyvÃt tiedostot?"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
+msgid "Don't sync"
+msgstr "Ãlà synkronoi"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1369
-msgid ""
-"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
-"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
-"choosing to delete the feed only."
-msgstr ""
-"Jos poistat sekà virran ettà tiedoston, hukataan molemmat pysyvÃsti. Huomaa, "
-"ettà voit poistaa virran, mutta sÃilyttÃà noudetut tiedostot valitsemalla "
-"pelkÃn virran poistamisen."
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
+msgid "Missing Files"
+msgstr "Puuttuvia tiedostoja"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
-msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "Poista _pelkkà virta"
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
+#, c-format
+msgid "%d missing file"
+msgid_plural "%d missing files"
+msgstr[0] "%d tiedosto puuttuu"
+msgstr[1] "%d tiedostoa puuttuu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1384
-msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "Poista virta ja tiedostot"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Poista soittolistalta"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1592
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "%d virta"
-msgstr[1] "Kaikki %d virtaa"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "Poista kaikki valitut kappaleet soittolistalta"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1729
-msgid "Downloading podcast"
-msgstr "Noudetaan podcastia"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
+msgid "Clear _Queue"
+msgstr "Tyhjennà _jono"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1744
-msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr "Podcastin nouto pÃÃttyi"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
+msgid "Remove all songs from the play queue"
+msgstr "Poista kaikki kappaleet soittojonosta"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1759
-msgid "New updates available from"
-msgstr "Uusia pÃivityksià haettavissa lÃhteestÃ"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
+msgid "Shuffle Queue"
+msgstr "Sekoita jono"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1877
-msgid "Error in podcast"
-msgstr "Virhe podcastissa"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
+msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
+msgstr "Sekoita kappaleet soittojonossa"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1884
-#, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. Haluatko lisÃtà podcast-virran joka tapauksessa?"
+#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
+msgid "Clear"
+msgstr "TyhjennÃ"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Uusi Podcast-virta"
+#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
+msgctxt "Queue"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Sekoita"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "Podcast-virran URL:"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Kappalejono"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2027
-#, c-format
-msgid "%d episode"
-msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d jakso"
-msgstr[1] "%d jaksoa"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485
+msgid "from"
+msgstr "-"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2135
-msgid "Podcast Error"
-msgstr "Virhe podcastissa"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484
+msgid "by"
+msgstr "-"
 
-#: ../sources/rb-source.c:719
+#: ../sources/rb-source.c:523
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d kappale"
 msgstr[1] "%d kappaletta"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1902
+#: ../sources/rb-source.c:1305
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Tuodaan (%d/%d)"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Library"
-msgstr "Kirjasto"
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
+msgid "Connecting"
+msgstr "YhdistetÃÃn"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:64
-msgid "Stores"
-msgstr "Kaupat"
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
+msgid "Buffering"
+msgstr "Puskuroidaan"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:66
-msgid "Devices"
-msgstr "Laitteet"
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
+msgid "All Music"
+msgstr "Kaikki musiikki"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:67
-msgid "Shared"
-msgstr "Jaettu"
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
+msgid "Other"
+msgstr "Muut"
 
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
-msgid "S_ource"
-msgstr "LÃhde"
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
+msgid "Available"
+msgstr "KÃytettÃvissÃ"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
-msgid "Connecting"
-msgstr "YhdistetÃÃn"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Kuvan/nimiÃn reuna"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
-msgid "Buffering"
-msgstr "Puskuroidaan"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+msgid "Alert Type"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+msgid "The type of alert"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr ""
 
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf-olio"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "PiirrettÃvà pixbuf."
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+msgid "Show more _details"
+msgstr "NÃytà _lisÃtietoja"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
 msgid "Lossless"
 msgstr "HÃviÃtÃn"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
 msgid "Track"
 msgstr "Kappale"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentti"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
 msgid "Time"
 msgstr "Aika"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
 msgid "Year"
 msgstr "Vuosi"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
 msgid "Quality"
 msgstr "Laatu"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
 msgid "Rating"
 msgstr "Arvostelu"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
 msgid "Play Count"
 msgstr "Soittokerrat"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
 msgid "Last Played"
 msgstr "Soitettu viimeksi"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
 msgid "Date Added"
 msgstr "LisÃyspÃivÃ"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Viimeksi nÃhty"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
 msgid "Location"
 msgstr "Sijainti"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1876
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Soitetaan"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1937
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Virhe toistettaessa"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:548
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Soitto pysÃytetty"
-
-#: ../widgets/rb-property-view.c:627
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
 msgstr[0] "%d esittÃjà (%d)"
 msgstr[1] "Kaikki %d esittÃjÃÃ (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:630
+#: ../widgets/rb-property-view.c:639
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
 msgstr[0] "%d levy (%d)"
 msgstr[1] "Kaikki %d levyà (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:633
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
 msgstr[0] "%d tyyli (%d)"
 msgstr[1] "Kaikki %d tyylià (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:645
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
 msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "Kaikki %d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:642
+#: ../widgets/rb-property-view.c:651
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
+msgid "Create Automatic Playlist"
+msgstr "Luo automaattinen soittolista"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+msgid "Edit Automatic Playlist"
+msgstr "Muokkaa automaattista soittolistaa"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Nimi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Artist"
 msgstr "EsittÃjÃ"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album"
 msgstr "Levy"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Levyn esittÃjÃ"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Genre"
 msgstr "Tyylilaji"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Year"
 msgstr "Vuosi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Rating"
 msgstr "Arvostelu"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Path"
 msgstr "Polku"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentti"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Soittokerrat"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Kappalenumero"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Levynumero"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bittinopeus"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Duration"
 msgstr "Kesto"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "Iskuja minuutissa"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Viimeisin soittokerta"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "Kirjastoon lisÃyksen ajankohta"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Artist"
 msgstr "EsittÃjÃ"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "_KÃÃnteisessà aakkosjÃrjestyksessÃ"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album"
 msgstr "Levy"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Levyn esittÃjÃ"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Genre"
 msgstr "Tyylilaji"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Title"
 msgstr "Kappalenimi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Rating"
 msgstr "Arvostelu"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "Korkeammalla arvostellut raidat _ensimmÃisenÃ"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Soittokerrat"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "Useammin soitetut kappaleet _ensimmÃisenÃ"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Year"
 msgstr "Vuosi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "U_udemmat kappaleet ensin"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Duration"
 msgstr "Kesto"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgid "W_ith longer tracks first"
 msgstr "PidemmÃn kappaleet _ensimmÃisenÃ"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Kappalenumero"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "Laskevassa jÃrjestyksessÃ"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Last Played"
 msgstr "Edellinen soittokerta"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
 msgstr "Viimeksi soitetut kappaleet _ensimmÃisenÃ"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Date Added"
 msgstr "LisÃyspÃivÃ"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
 msgstr "Viimeksi lisÃtyt kappaleet _ensimmÃisenÃ"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentti"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "Iskuja minuutissa"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+msgid "W_ith faster tempo tracks first"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
 msgid "contains"
 msgstr "sisÃltÃÃ"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
 msgid "does not contain"
 msgstr "ei sisÃllÃ"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
 msgid "equals"
 msgstr "on sama kuin"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+msgid "not equal to"
+msgstr "ei yhtà suuri kuin"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
 msgid "starts with"
 msgstr "alkaa arvosta"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
 msgid "ends with"
 msgstr "pÃÃttyy arvoon"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "at least"
 msgstr "vÃhintÃÃn"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
 msgid "at most"
 msgstr "enintÃÃn"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
 msgid "in"
 msgstr "aikana"
 
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+msgid "not in"
+msgstr "ei sisÃlly"
+
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
 msgid "after"
 msgstr "jÃlkeen"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
 msgid "before"
 msgstr "ennen"
 
@@ -5240,7 +4894,7 @@ msgstr "ennen"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
 msgid "in the last"
 msgstr "viimeisimpinÃ"
 
@@ -5248,275 +4902,249 @@ msgstr "viimeisimpinÃ"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
 msgid "not in the last"
 msgstr "ei viimeisimpinÃ"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
 msgid "seconds"
 msgstr "sekuntia"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
 msgid "minutes"
 msgstr "minuuttia"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
 msgid "hours"
 msgstr "tuntia"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
 msgid "days"
 msgstr "pÃivÃÃ"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
 msgid "weeks"
 msgstr "viikkoa"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
-msgid "Create Automatic Playlist"
-msgstr "Luo automaattinen soittolista"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
-msgid "Edit Automatic Playlist"
-msgstr "Muokkaa automaattista soittolistaa"
-
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
 msgid "No Stars"
 msgstr "Ei tÃhtiÃ"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
 msgstr[0] "%d tÃhti"
 msgstr[1] "%d tÃhteÃ"
 
-#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Hae:"
-
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Tyhjennà hakukenttÃ"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:370
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+msgid "Select the search type"
+msgstr "Valitse hakutyyppi"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
+msgid "Search"
+msgstr "Haku"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Hae:"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:371
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Kappaleen ominaisuudet"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:418
+#: ../widgets/rb-song-info.c:428
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Monen kappaleen ominaisuudet"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Tuntematon tiedostonimi"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1172
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
 msgid "On the desktop"
 msgstr "TyÃpÃydÃllÃ"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1195
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Tuntematon sijainti"
 
-#~ msgid "_Show Rhythmbox"
-#~ msgstr "_NÃytà Rhythmbox"
+#~ msgid "Searching... drop artwork here"
+#~ msgstr "EtsitÃÃn... raahaa kansikuva tÃhÃn"
 
-#~ msgid "Time Added to Library"
-#~ msgstr "Musiikkikirjastoon lisÃysaika"
+#~ msgid "Drop artwork here"
+#~ msgstr "Raahaa kansikuva tÃhÃn"
 
-#~ msgid "Visit Magnatune at "
-#~ msgstr "KÃy Magnatunen sivulla "
+#~ msgid "Image provided by Last.fm"
+#~ msgstr "Kuvan tarjoaa Last.fm"
 
-#~ msgid "_Remember my credit card details"
-#~ msgstr "_Muista luottokortin yksityiskohdat"
+#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+#~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 
-#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
-#~ msgstr "Vanhenemis_vuosi (kaksi viimeistà numeroa):"
+#~ msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+#~ msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Ilmoitusalueen suunta."
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_KeskeytÃ"
 
-#~ msgid "Move selection to the trash"
-#~ msgstr "Siirrà valinta roskakoriin"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_PysÃytÃ"
 
-#~ msgid "_Purchase"
-#~ msgstr "_Osta"
+#~ msgid "Titles"
+#~ msgstr "Kappaleet"
 
-#~ msgid "Remember my credit card details"
-#~ msgstr "Muista luottokortin yksityiskohdat"
+#~ msgid "Visit Jamendo at "
+#~ msgstr "KÃy Jamendon sivulla "
 
-#~ msgid "Credit Card"
-#~ msgstr "Luottokortti"
+#~ msgid ""
+#~ "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
+#~ "Commons licenses)."
+#~ msgstr ""
+#~ "     * EsittÃjià suojeleva lakijÃrjestely (Creative Commons -lisenssin "
+#~ "ansiosta)"
 
-#~ msgid "Expiry _month:"
-#~ msgstr "Vanhenemis_kuukausi:"
+#~ msgid "Show notification of the playing song"
+#~ msgstr "NÃytà huomautus soivasta kappaleesta"
 
-#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-#~ msgstr "Osta kappaleita Magnatunesta"
+#~ msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
+#~ msgstr "     * Vapaa, yksinkertainen ja nopea pÃÃsy musiikkiin jokaiselle."
 
-#~ msgid "Remove selection"
-#~ msgstr "Poista valinta"
+#~ msgid "Jamendo"
+#~ msgstr "Jamendo"
 
-#~ msgid "Gift card number:"
-#~ msgstr "Lahjakortin numero:"
+#~ msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
+#~ msgstr "     * Mahdollisuus tehdà suoria lahjoituksia esittÃjÃlle."
 
-#~ msgid "_Email address:"
-#~ msgstr "_SÃhkÃpostiosoite:"
+#~ msgid "[URI...]"
+#~ msgstr "[URI...]"
 
-#~ msgid "_Name (as printed on card):"
-#~ msgstr "_Nimi (kuten luottokortissa):"
+#~ msgid "http://www.jamendo.com/";
+#~ msgstr "http://www.jamendo.com/";
 
-#~ msgid "_Month:"
-#~ msgstr "_Kuukausi:"
+#~ msgid "<b>Jamendo</b>"
+#~ msgstr "<b>Jamendo</b>"
 
-#~ msgid "Time of Last Play"
-#~ msgstr "Soitettu viimeksi"
+#~ msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
+#~ msgstr "Voit lukea lisÃtietoja osoitteesta http://www.jamendo.com/";
 
-#~ msgid "Gift Card"
-#~ msgstr "Lahjakortti"
+#~ msgid "Episodes"
+#~ msgstr "Jaksot"
 
-#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
-#~ msgstr "_Maksettava summa (US-dollareina):"
+#~ msgid "Unmute playback"
+#~ msgstr "Palauta vaimennettu toisto"
 
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Asento"
+#~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
+#~ msgstr "Piilota Rytmilaatikon ikkuna"
 
-#~ msgid "Show information on the selected song"
-#~ msgstr "NÃytà tietoja valitusta kappaleesta"
+#~ msgid "_Format:"
+#~ msgstr "_Muoto:"
 
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "_SÃhkÃposti:"
+#~ msgid "Mute playback"
+#~ msgstr "Vaimenna toisto"
 
-#~ msgid "Copy all tracks to the library"
-#~ msgstr "Kopioi kaikki kappaleet kirjastoon"
+#~ msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suodata musiikin nÃyttÃÃ tyylin, esittÃjÃn, levyn tai kappaleen "
+#~ "perusteella"
 
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Kesto"
+#~ msgid "Feeds"
+#~ msgstr "Virrat"
 
-#~ msgid "C_redit Card number:"
-#~ msgstr "_Luottokortin numero:"
+#~ msgid ""
+#~ "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
+#~ msgstr "Mahdollistaa musiikin kuuntelun ja levyjen noutamisen Jamendosta"
 
-#~ msgid "Purchase Physical CD"
-#~ msgstr "Osta tavallinen Cd-levy"
+#~ msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
+#~ msgstr "     * Uusimpien Peer-to-Peer -tekniikoiden kÃyttà levityksessÃ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-#~ msgstr "Haluatko ostaa esittÃjÃn \"%(artist)s\" levyn <i>\"%(album)s\"</i>?"
+#~ msgid "<b>Download</b>"
+#~ msgstr "<b>Nouto</b>"
 
-#~ msgid "Bitrate"
-#~ msgstr "Bittinopeus"
+#~ msgid "Playback is muted.\n"
+#~ msgstr "Toisto on vaimennettu.\n"
 
-#~ msgid "Default _amount to pay:"
-#~ msgstr "Maksettavan _summan oletusarvo:"
+#~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
+#~ msgstr "Virhe haettaessa esittÃjÃÃ \"%s\" jamendo.com-palvelusta"
 
 #~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
-#~ "The error text is:\n"
-#~ "%s"
+#~ "     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
+#~ "listeners discover new artists based on their tastes\n"
+#~ "       and on other criteria such as their location."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tapahtui virhe yritettÃessà ostaa levyÃ.\n"
-#~ "Vastauksena saatu virheteksti:\n"
-#~ "%s"
+#~ "     * Mukautuva musiikin iRATE:en perustuva suosittelujÃrjestelmÃ, joka "
+#~ "auttaa kuuntelijoita lÃytÃmÃÃn uusia esittÃjià musiikkimaun\n"
+#~ "       ja esimerkiksi sijainnin perusteella."
 
 #~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
-#~ "The Magnatune server returned:\n"
-#~ "%s"
+#~ "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
+#~ "their music."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tapahtui virhe yritettÃessà ostaa levyÃ.\n"
-#~ "Magnatunen palvelimen palauttama koodi:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Expiry:"
-#~ msgstr "Vanhenee:"
-
-#~ msgid "Add the selected songs to a new playlist"
-#~ msgstr "LisÃÃ valitut kappaleet uudelle soittolistalle"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Raidan numero"
-
-#~ msgid "Add the selected songs to the play queue"
-#~ msgstr "LisÃÃ valitut kappaleet soittojonoon"
-
-#~ msgid "Purchase Error"
-#~ msgstr "Virhe ostettaessa"
-
-#~ msgid "http://www.magnatune.com/";
-#~ msgstr "http://www.magnatune.com/";
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Polku"
+#~ "Jamendo on uusi malli, jonka avulla esittÃjÃt voivat mainostaa ja "
+#~ "julkaista musiikkia ja jonka kautta he voivat ansaita musiikillaan."
 
-#~ msgid "Audio _format:"
-#~ msgstr "ÃÃnitiedostojen _muoto:"
-
-#~ msgid "Password Required"
-#~ msgstr "Salasana vaaditaan"
-
-#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-#~ msgstr "Osta tavallinen CD-levy Magnatunesta"
-
-#~ msgid "C_redit Card:"
-#~ msgstr "L_uottokortti:"
+#~ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
+#~ msgstr "Jamendo on ainoa jÃrjestelmÃ, joka yhdistÃÃ seuraavat asiat:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
-#~ "expiration date listed.</span>"
+#~ "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
+#~ "start a discussion on the forums.\n"
+#~ "Albums are democratically rated based on the visitorsâ reviews.\n"
+#~ "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
 #~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Luottokortti on ohittanut "
-#~ "annetun vanhenemispÃivÃn.</span>"
-
-#~ msgid "Disc Number"
-#~ msgstr "Levyn numero"
-
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "Yhteys %s:%d estetettiin."
-
-#~ msgid "<b>Content</b>"
-#~ msgstr "<b>SisÃltÃ</b>"
-
-#~ msgid "Serial Number:"
-#~ msgstr "Sarjanumero:"
-
-#~ msgid "Database Version:"
-#~ msgstr "Tietokannan versio:"
+#~ "Jamendon kÃyttÃjÃt voivat etsià ja jakaa levyjÃ, mutta myÃs arvostella "
+#~ "niità ja keskustella niistà foorumeilla.\n"
+#~ "Levyt arvostellaan demokraattisesti kÃyttÃjien arvostelujen perusteella.\n"
+#~ "KÃyttÃjà voi halutessaan tukea esittÃjÃà lahjoituksella."
 
-#~ msgid "Device Node:"
-#~ msgstr "Laitetiedosto:"
-
-#~ msgid "iPod Name:"
-#~ msgstr "iPodin nimi:"
-
-#~ msgid "Firmware Version:"
-#~ msgstr "Firmware-versio:"
+#~ msgid ""
+#~ "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
+#~ "licenses.\n"
+#~ "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
+#~ "freely.\n"
+#~ "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
+#~ "century."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jamendossa esittÃjÃt levittÃvÃt musiikkiaan Creative Commons -"
+#~ "lisenssillÃ.\n"
+#~ "Lyhyesti sanottuna he sallivat musiikkinsa noutamisen, miksaamisen ja "
+#~ "jakamisen vapaasti.\n"
+#~ "Creative Commons on \"pidÃtÃn joitain oikeuksia\"-sopimus, joka sopii "
+#~ "hyvin uudelle vuosisadalle."
 
-#~ msgid "Mount Point:"
-#~ msgstr "Liitospiste:"
+#~ msgid ""
+#~ "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of "
+#~ "digital distribution like\n"
+#~ "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
+#~ "albums at near-zero cost."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃmà uudet sÃÃnnÃt sallivat Jamendon kÃyttÃà uusia ja tehokkaita tiedon "
+#~ "jakelutapoja, \n"
+#~ "esimerkiksi BitTorrent- tai eMule -vertaisverkkoja, laillisesti ja lÃhes "
+#~ "ilman kuluja."
 
-#~ msgid "Number of Playlists:"
-#~ msgstr "Soittolistoja:"
+#~ msgid "Loading Jamendo catalog"
+#~ msgstr "Ladataan Jamendo-luetteloa"
 
-#~ msgid "Number of Tracks:"
-#~ msgstr "Kappaleita:"
+#~ msgctxt "Radio"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Uusi"
 
-#~ msgid "Volume Usage:"
-#~ msgstr "Levytilan kÃyttÃ:"
+#~ msgctxt "Podcast"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Uusi"
 
-#~ msgid "iPod Properties"
-#~ msgstr "iPodin ominaisuudet"
+#~ msgid "MP3 (200Kbps)"
+#~ msgstr "MP3 (200 kbps)"
 
-#~ msgid "Authorizing Purchase"
-#~ msgstr "Valtuuta ostos"
+#~ msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis (300 kbps)"
 
-#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
-#~ msgstr "Valtuutetaan ostosta Magnatunen palvelimella. Odota hetki..."
+#~ msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
+#~ msgstr "Virhe etsittÃessà p2plink:ià levylle %s jamendo.com-palvelusta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Updates IM status according to the current song (works with Empathy & "
-#~ "Gossip)"
-#~ msgstr ""
-#~ "PÃivittÃà pikaviestimen tilaan soitettavan kappaleen (toimii Empathyllà "
-#~ "ja Gossipilla)"
+#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+#~ msgstr "Proses_si pane-kytkin"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]