[gnome-nettool] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] Updated German translation
- Date: Sun, 1 Jan 2012 21:38:33 +0000 (UTC)
commit 604ae55d3089c21a5fa949fa749e739e786d0f89
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sun Jan 1 22:38:26 2012 +0100
Updated German translation
po/de.po | 438 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 215 insertions(+), 223 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 33171ff..4409dd1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,12 +14,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"nettool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-01 10:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-03 16:33+0100\n"
-"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-01 22:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-01 22:34+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -42,7 +42,8 @@ msgid "Copyright  2003-2008 %s"
msgstr "Copyright  2003-2008 %s"
#. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
+#: ../src/callbacks.c:343
+#: ../src/callbacks.c:344
#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Tools"
msgstr "Netzwerkdiagnose"
@@ -51,7 +52,9 @@ msgstr "Netzwerkdiagnose"
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "Eine grafische OberflÃche zur einfachen Netzwerkdiagnose"
-#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
+#: ../src/callbacks.c:458
+#: ../src/main.c:142
+#: ../src/nettool.c:493
msgid "Idle"
msgstr "Bereit"
@@ -172,286 +175,277 @@ msgid "Domain address"
msgstr "DomÃnenadresse"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
-msgid ""
-"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
-"domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie die Adresse der DomÃne ein, die nach Informationen "
-"durchsucht werden soll. z.B.: www.domain.de oder 192.168.2.1"
+msgid "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr "Bitte geben Sie die Adresse der DomÃne ein, die nach Informationen durchsucht werden soll. z.B.: www.domain.de oder 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
-msgid ""
-"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
-"or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Netzwerkadresse ein, an die eine ÂFingerÂ-Anfrage gesendet "
-"werden soll. z.B.: www.domain.de oder 192.168.2.1"
+msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
+msgstr "Bitte geben Sie die DomÃne ein, welche nachgeschlagen werden soll. Zum Beispiel: Âwww.domain.de oder Âftp.domain.comÂ."
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
-msgid ""
-"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
-"192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie die Netzwerkadresse ein, auf die ein Lookup durchgefÃhrt "
-"werden soll. Zum Beispiel: www.domain.de oder 192.168.2.1"
+msgid "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr "Geben Sie die Netzwerkadresse ein, an die eine ÂFingerÂ-Anfrage gesendet werden soll. z.B.: www.domain.de oder 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
-msgid ""
-"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie die Netzwerkadresse ein, an die ein Ping gesendet werden "
-"soll. Zum Beispiel: www.domain.de oder 192.168.2.1"
+msgid "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr "Bitte geben Sie die Netzwerkadresse ein, an die ein Ping gesendet werden soll. Zum Beispiel: www.domain.de oder 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
-msgid ""
-"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
-"com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie die Netzwerkadresse ein, bei der nach offenen Ports gesucht "
-"werden soll. Zum Beispiel: www.domain.de oder 192.168.2.1"
+msgid "Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr "Bitte geben Sie die Netzwerkadresse ein, bei der nach offenen Ports gesucht werden soll. Zum Beispiel: www.domain.de oder 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
-msgid ""
-"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
-"or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie die Netzwerkadresse ein, nach deren Route verfolgt werden "
-"soll. Zum Beispiel: www.domain.de oder 192.168.2.1"
+msgid "Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr "Bitte geben Sie die Netzwerkadresse ein, deren Route verfolgt werden soll. Zum Beispiel: Âwww.domain.de oder Â192.168.2.1Â"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
+msgid "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr "Bitte geben Sie die Netzwerkadresse ein, nach deren Route verfolgt werden soll. Zum Beispiel: www.domain.de oder 192.168.2.1"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
msgid "Enter the user to finger"
-msgstr ""
-"Geben Sie den Benutzer ein, an den eine ÂFingerÂ-Anfrage gesendet werden soll."
+msgstr "Geben Sie den Benutzer ein, an den eine ÂFingerÂ-Anfrage gesendet werden soll."
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:812
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
+#: ../src/main.c:809
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
msgid "Finger output"
msgstr "Ausgabe von Finger"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
msgid "Hardware address:"
msgstr "Hardware-Adresse:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
msgid "Host"
msgstr "Rechnername"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
msgid "Link speed:"
msgstr "Verbindungsgeschwindigkeit:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:732
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
+#: ../src/main.c:731
msgid "Lookup"
msgstr "Nachschlagen"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
msgid "Lookup output"
msgstr "Ergebnis des Nachschlagens"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
msgid "MTU:"
msgstr "GrÃÃtmÃgliches Datenpaket:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
msgid "Maximum:"
msgstr "Maximum:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimum:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
msgid "Multicast Information"
msgstr "Multicast-Informationen"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
msgid "Multicast:"
msgstr "Multicast:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
+#: ../src/main.c:442
msgid "Netstat"
msgstr "Netzwerkstatus"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
msgid "Netstat output"
msgstr "Ausgabe von Netzwerkstatus"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
msgid "Network address"
msgstr "Netzwerkadresse"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
msgid "Not Available"
msgstr "Nicht verfÃgbar"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
msgid "Only"
msgstr "Nur"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
msgid "Output for finger"
msgstr "Ausgabe von finger"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
msgid "Output for lookup"
msgstr "Ausgabe von lookup"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
msgid "Output for net stat"
msgstr "Ausgabe von net stat"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
msgid "Output for port scan"
msgstr "Ausgabe des Port-Scan"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
msgid "Output for traceroute"
msgstr "Ausgabe von traceroute"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
msgid "Output for whois"
msgstr "Ausgabe von whois"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
msgid "Packets received:"
msgstr "Empfangene Pakete:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
msgid "Packets transmitted:"
msgstr "Ãbertragene Pakete:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
+#: ../src/main.c:290
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
msgid "Port Scan"
msgstr "Port-Scan"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
msgid "Port scan output"
msgstr "Ausgabe von Port-Scan"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
msgid "Received bytes:"
msgstr "Empfangene Bytes:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
msgid "Received packets:"
msgstr "Empfangene Pakete:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
msgid "Reception errors:"
msgstr "Empfangsfehler:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60
msgid "Routing Table Information"
msgstr "Informationen zur Routing-Tabelle"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:617
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
+#: ../src/main.c:613
msgid "Scan"
msgstr "Scannen"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
msgid "Send:"
msgstr "Senden:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
msgid "State:"
msgstr "Status:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
msgid "Successful packets:"
msgstr "Erfolgreiche Pakete:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
+#: ../src/main.c:373
msgid "Trace"
msgstr "Verfolgen"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
msgid "Traceroute"
msgstr "Traceroute"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
msgid "Traceroute output"
msgstr "Ausgabe von Traceroute"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
msgid "Transmission errors:"
msgstr "Ãbertragungsfehler:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
msgid "Transmitted bytes:"
msgstr "Ãbertragene Bytes:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
msgid "Transmitted packets:"
msgstr "Ãbertragene Pakete:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
msgid "Unlimited requests"
msgstr "Unbegrenzt Anfragen senden"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:918
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
+#: ../src/main.c:913
msgid "Whois"
msgstr "Whois"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
msgid "Whois output"
msgstr "Ausgabe von Whois"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
msgid "_Configure"
msgstr "_Einrichten"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inhalt"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
msgid "_Domain address:"
msgstr "_DomÃnenadresse:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
msgid "_Information type:"
msgstr "Art der _Informationen:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
msgid "_Network address:"
msgstr "_Netzwerkadresse:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
msgid "_Network device:"
msgstr "_NetzwerkgerÃt:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
msgid "_Tool"
msgstr "_Programm"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
msgid "requests"
msgstr "Anfragen"
@@ -492,113 +486,114 @@ msgstr "Unbekannte Schnittstelle"
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "NetzwerkgerÃte nicht gefunden"
-#: ../src/info.c:400 ../src/info.c:403
+#: ../src/info.c:396
+#: ../src/info.c:399
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/info.c:474
+#: ../src/info.c:471
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/info.c:476
+#: ../src/info.c:473
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
-#: ../src/info.c:481
+#: ../src/info.c:478
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
-#: ../src/info.c:490
+#: ../src/info.c:489
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
-#: ../src/info.c:492
+#: ../src/info.c:491
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:581
+#: ../src/info.c:580
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "NetzwerkgerÃt:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:582
+#: ../src/info.c:581
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "Hardware-Adresse:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:583
+#: ../src/info.c:582
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "Multicast:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:584
+#: ../src/info.c:583
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
msgstr "GrÃÃtmÃgliches Datenpaket:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:585
+#: ../src/info.c:584
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "Verbindungsgeschwindigkeit:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:586
+#: ../src/info.c:585
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "Status:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:588
+#: ../src/info.c:587
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "Ãbertragene Pakete:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:589
+#: ../src/info.c:588
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
msgstr "Ãbertragungsfehler:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:590
+#: ../src/info.c:589
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "Empfangene Pakete:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:591
+#: ../src/info.c:590
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "Empfangsfehler:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:592
+#: ../src/info.c:591
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "Kollisionen:\t%s\n"
-#: ../src/info.h:27
+#: ../src/info.h:23
msgid "not available"
msgstr "nicht verfÃgbar"
-#: ../src/lookup.c:80
+#: ../src/lookup.c:85
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "%s durchsuchen"
-#: ../src/lookup.c:274
+#: ../src/lookup.c:279
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. Time To Live of a hostname in a name server
-#: ../src/lookup.c:283
+#: ../src/lookup.c:288
msgid "TTL"
msgstr "ZÃhler"
-#: ../src/lookup.c:292
+#: ../src/lookup.c:297
msgid "Address Type"
msgstr "Adresstyp"
-#: ../src/lookup.c:302
+#: ../src/lookup.c:307
msgid "Record Type"
msgstr "Eintragstyp"
-#: ../src/lookup.c:311
+#: ../src/lookup.c:316
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -608,7 +603,7 @@ msgstr "Adresse"
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
#. Resolution (results of the query)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/lookup.c:339
+#: ../src/lookup.c:344
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
msgstr "Quelle\tZÃhler\tAdresstyp\tRecord Type1\tAuflÃsung\n"
@@ -624,15 +619,16 @@ msgstr "GERÃT"
msgid "Send a ping to a network address"
msgstr "Einen Âping an eine Netzwerkadresse senden"
-#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:103
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: ../src/main.c:90
msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast."
-msgstr ""
-"Informationen zum Netzwerkstatus anzeigen. GÃltige Optionen sind: route, "
-"active, multicast."
+msgstr "Informationen zum Netzwerkstatus anzeigen. GÃltige Optionen sind: route, active, multicast."
#: ../src/main.c:91
msgid "COMMAND"
@@ -668,223 +664,222 @@ msgstr "DOMÃNE"
#: ../src/main.c:130
#, c-format
-msgid ""
-"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
-"installed"
-msgstr ""
-"Die Datei Â%s existiert nicht! Bitte ÃberprÃfen Sie, ob gnome-nettool "
-"korrekt installiert ist"
+msgid "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly installed"
+msgstr "Die Datei Â%s existiert nicht! Bitte ÃberprÃfen Sie, ob gnome-nettool korrekt installiert ist"
-#: ../src/main.c:482 ../src/netstat.c:443
+#: ../src/main.c:476
+#: ../src/netstat.c:465
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: ../src/main.c:489
+#: ../src/main.c:483
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
-#: ../src/main.c:496
+#: ../src/main.c:490
msgid "Netmask / Prefix"
msgstr "Netzmaske / PrÃfix"
-#: ../src/main.c:503
+#: ../src/main.c:497
msgid "Broadcast"
msgstr "Senden"
-#: ../src/main.c:510
+#: ../src/main.c:504
msgid "Scope"
msgstr "Bereich"
-#: ../src/main.c:667
+#: ../src/main.c:663
msgid "Default Information"
msgstr "Standardinformationen"
-#: ../src/main.c:668
+#: ../src/main.c:664
msgid "Internet Address"
msgstr "Internet-Adresse"
-#: ../src/main.c:669
+#: ../src/main.c:665
msgid "Canonical Name"
msgstr "Kanonischer Name"
-#: ../src/main.c:670
+#: ../src/main.c:666
msgid "CPU / OS Type"
msgstr "Prozessortyp / Betriebssystem"
#. When asking for MX record in DNS context
-#: ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:668
msgid "Mailbox Exchange"
msgstr "Postfachaustausch"
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:669
msgid "Mailbox Information"
msgstr "Postfachinformationen"
#. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:671
msgid "Name Server"
msgstr "Namens-Server"
-#: ../src/main.c:676
+#: ../src/main.c:672
msgid "Host name for Address"
msgstr "Rechnername fÃr Adresse"
-#: ../src/main.c:677
-msgid "Start-of-authority"
-msgstr "Befugnisbeginn"
+#. When asking for SOA record in DNS context.
+#. It defines which server is the primary nameserver
+#. for a domain
+#: ../src/main.c:676
+msgid "Start of Authority"
+msgstr "Oberste AutoritÃt"
-#: ../src/main.c:678
+#: ../src/main.c:677
msgid "Text Information"
msgstr "Textinformationen"
-#: ../src/main.c:679
+#: ../src/main.c:678
msgid "Well Known Services"
msgstr "Allgemein bekannte Dienste"
-#: ../src/main.c:680
+#: ../src/main.c:679
msgid "Any / All Information"
msgstr "Irgendwelche / Alle Informationen"
-#: ../src/netstat.c:122
+#: ../src/netstat.c:134
msgid "Getting routing table"
msgstr "Routing-Tabelle anfordern"
-#: ../src/netstat.c:137
+#: ../src/netstat.c:149
msgid "Getting active Internet connections"
msgstr "Aktive Internet-Verbindungen anfordern"
-#: ../src/netstat.c:146
+#: ../src/netstat.c:158
msgid "Getting group memberships"
msgstr "Gruppenmitgliedschaften anfordern"
-#: ../src/netstat.c:450
+#: ../src/netstat.c:472
msgid "IP Source"
msgstr "IP Quelle"
-#: ../src/netstat.c:458
+#: ../src/netstat.c:480
msgid "Port/Service"
msgstr "Port / Dienst"
-#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:314
+#: ../src/netstat.c:488
+#: ../src/scan.c:320
msgid "State"
msgstr "Status"
-#: ../src/netstat.c:609
+#: ../src/netstat.c:641
msgid "Destination/Prefix"
msgstr "Ziel/PrÃfix"
-#: ../src/netstat.c:611
+#: ../src/netstat.c:643
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
-#: ../src/netstat.c:618
+#: ../src/netstat.c:650
msgid "Gateway"
msgstr "Zugang"
-#: ../src/netstat.c:626
+#: ../src/netstat.c:658
msgid "Netmask"
msgstr "Netzwerkmaske"
-#: ../src/netstat.c:634 ../src/netstat.c:741
+#: ../src/netstat.c:666
+#: ../src/netstat.c:772
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/netstat.c:748
+#: ../src/netstat.c:779
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
-#: ../src/netstat.c:756
+#: ../src/netstat.c:787
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. The netstat "Display active network services" output in
#. text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:798
+#: ../src/netstat.c:827
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
msgstr "Protokoll\tIP-Quelle\tPort/Dienst\tStatus\n"
#. The netstat "Display routing" output in text format.
#. This seems as a route table.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:804
+#: ../src/netstat.c:833
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
msgstr "Ziel\tZugang\tNetzmaske\tSchnittstelle\n"
#. The netstat "Multicast information" output in text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:809
+#: ../src/netstat.c:838
msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
msgstr "Schnittstelle\tMitglied\tGruppe\n"
-#: ../src/nettool.c:199
+#: ../src/nettool.c:204
msgid "A network address was not specified"
msgstr "Sie haben keine Netzwerkadresse angegeben"
-#: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209
+#: ../src/nettool.c:205
+#: ../src/nettool.c:214
msgid "Please enter a valid network address and try again."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine gÃltige Netzwerkadresse ein und versuchen Sie es danach "
-"erneut."
+msgstr "Bitte geben Sie eine gÃltige Netzwerkadresse ein und versuchen Sie es danach erneut."
-#: ../src/nettool.c:207
+#: ../src/nettool.c:212
#, c-format
msgid "The address '%s' cannot be found"
msgstr "Die Adresse Â%s wurde nicht gefunden"
-#: ../src/nettool.c:236
+#: ../src/nettool.c:241
msgid "A domain address was not specified"
msgstr "Sie haben keine DomÃnenadresse angegeben"
-#: ../src/nettool.c:237
+#: ../src/nettool.c:242
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine gÃltige DomÃnenadresse ein und versuchen Sie es danach "
-"erneut."
+msgstr "Bitte geben Sie eine gÃltige DomÃnenadresse ein und versuchen Sie es danach erneut."
-#: ../src/nettool.c:428
+#: ../src/nettool.c:433
msgid "Information not available"
msgstr "Keine Informationen verfÃgbar"
-#: ../src/nettool.c:548
+#: ../src/nettool.c:558
msgid "Stop"
msgstr "Anhalten"
-#: ../src/nettool.c:554
+#: ../src/nettool.c:564
msgid "Run"
msgstr "Starten"
#. Created up here so we can get the geometry info.
-#: ../src/ping.c:151
+#: ../src/ping.c:155
msgid "Time (ms):"
msgstr "Zeit (ms):"
-#: ../src/ping.c:171
+#: ../src/ping.c:176
msgid "Seq. No.:"
msgstr "Seq.-Nr:"
-#: ../src/ping.c:254
+#: ../src/ping.c:261
#, c-format
msgid "Sending ping requests to %s"
msgstr "Unbegrenzt Anfragen mit Âping an %s senden"
-#: ../src/ping.c:569
+#: ../src/ping.c:578
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
-#: ../src/ping.c:576
+#: ../src/ping.c:585
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-#: ../src/ping.c:584
+#: ../src/ping.c:593
msgid "Seq"
msgstr "Sequenz"
-#: ../src/ping.c:594
+#: ../src/ping.c:603
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: ../src/ping.c:602
+#: ../src/ping.c:611
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
@@ -892,92 +887,92 @@ msgstr "Einheiten"
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:628
+#: ../src/ping.c:637
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "Bytes\tQuelle\tSeq\tZeit\tEinheiten\n"
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:643
+#: ../src/ping.c:652
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "Minimale Zeit:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:644
+#: ../src/ping.c:653
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "Durchschnittliche Zeit:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:645
+#: ../src/ping.c:654
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "Maximale Zeit:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:647
+#: ../src/ping.c:656
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "Ãbertragene Pakete:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:649
+#: ../src/ping.c:658
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "Empfangene Pakete:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:652
+#: ../src/ping.c:661
#, c-format
msgid "Successful packets:\t%s\n"
msgstr "Erfolgreiche Pakete:\t%s\n"
-#: ../src/scan.c:94
+#: ../src/scan.c:99
#, c-format
msgid "Scanning %s for open ports"
msgstr "%s wird auf offene Ports ÃberprÃft"
-#: ../src/scan.c:169
+#: ../src/scan.c:174
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#. Translators: "open" is a network status and should be one word.
-#: ../src/scan.c:173
+#: ../src/scan.c:178
msgid "open"
msgstr "offen"
-#: ../src/scan.c:306
+#: ../src/scan.c:312
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../src/scan.c:322
+#: ../src/scan.c:328
msgid "Service"
msgstr "Dienste"
#. The portscan output in text format:
#. Port, State, Service.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/scan.c:344
+#: ../src/scan.c:350
msgid "Port\tState\tService\n"
msgstr "Port\tStatus\tDienst\n"
-#: ../src/traceroute.c:62
+#: ../src/traceroute.c:66
#, c-format
msgid "Tracing route to %s"
msgstr "Route zu %s finden"
-#: ../src/traceroute.c:265
+#: ../src/traceroute.c:269
msgid "Hop"
msgstr "Hop"
-#: ../src/traceroute.c:273
+#: ../src/traceroute.c:277
msgid "Hostname"
msgstr "Rechnername"
-#: ../src/traceroute.c:281
+#: ../src/traceroute.c:285
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ../src/traceroute.c:292
+#: ../src/traceroute.c:296
msgid "Time 1"
msgstr "Zeit 1"
-#: ../src/traceroute.c:302
+#: ../src/traceroute.c:306
msgid "Time 2"
msgstr "Zeit 2"
@@ -985,29 +980,26 @@ msgstr "Zeit 2"
#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
#. Round Trip Time 2 (Time2),
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:328
+#: ../src/traceroute.c:332
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
msgstr "Hop\tHost-Name\tIP\tZeit 1\tZeit 2\n"
-#: ../src/utils.c:227
+#: ../src/utils.c:231
#, c-format
-msgid ""
-"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
-"system"
-msgstr ""
-"Um diese Funktion zu nutzen, muss Â%s auf Ihrem Rechner installiert sein."
+msgid "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your system"
+msgstr "Um diese Funktion zu nutzen, muss Â%s auf Ihrem Rechner installiert sein."
-#: ../src/finger.c:63
+#: ../src/finger.c:65
#, c-format
msgid "Getting information of %s on \"%s\""
msgstr "Informationen zu %s von Â%s holen"
-#: ../src/finger.c:67
+#: ../src/finger.c:69
#, c-format
msgid "Getting information of all users on \"%s\""
msgstr "Informationen zu allen Benutzer auf Â%s werden geholt"
-#: ../src/whois.c:58
+#: ../src/whois.c:62
#, c-format
msgid "Getting the whois information of %s"
msgstr "Die Benutzerinformationen von %s holen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]