[gnome-nettool] Updated German translation



commit 604ae55d3089c21a5fa949fa749e739e786d0f89
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Sun Jan 1 22:38:26 2012 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  438 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 215 insertions(+), 223 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 33171ff..4409dd1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,12 +14,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-nettool HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"nettool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-01 10:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-03 16:33+0100\n"
-"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-01 22:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-01 22:34+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -42,7 +42,8 @@ msgid "Copyright  2003-2008 %s"
 msgstr "Copyright  2003-2008 %s"
 
 #. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
+#: ../src/callbacks.c:343
+#: ../src/callbacks.c:344
 #: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
 msgid "Network Tools"
 msgstr "Netzwerkdiagnose"
@@ -51,7 +52,9 @@ msgstr "Netzwerkdiagnose"
 msgid "Graphical user interface for common network utilities"
 msgstr "Eine grafische OberflÃche zur einfachen Netzwerkdiagnose"
 
-#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
+#: ../src/callbacks.c:458
+#: ../src/main.c:142
+#: ../src/nettool.c:493
 msgid "Idle"
 msgstr "Bereit"
 
@@ -172,286 +175,277 @@ msgid "Domain address"
 msgstr "DomÃnenadresse"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
-msgid ""
-"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
-"domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie die Adresse der DomÃne ein, die nach Informationen "
-"durchsucht werden soll. z.B.: www.domain.de oder 192.168.2.1"
+msgid "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr "Bitte geben Sie die Adresse der DomÃne ein, die nach Informationen durchsucht werden soll. z.B.: www.domain.de oder 192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
-msgid ""
-"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
-"or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Netzwerkadresse ein, an die eine ÂFingerÂ-Anfrage gesendet "
-"werden soll. z.B.: www.domain.de oder 192.168.2.1"
+msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
+msgstr "Bitte geben Sie die DomÃne ein, welche nachgeschlagen werden soll. Zum Beispiel: Âwww.domain.de oder Âftp.domain.comÂ."
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
-msgid ""
-"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
-"192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie die Netzwerkadresse ein, auf die ein Lookup durchgefÃhrt "
-"werden soll. Zum Beispiel: www.domain.de oder 192.168.2.1"
+msgid "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr "Geben Sie die Netzwerkadresse ein, an die eine ÂFingerÂ-Anfrage gesendet werden soll. z.B.: www.domain.de oder 192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
-msgid ""
-"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie die Netzwerkadresse ein, an die ein Ping gesendet werden "
-"soll. Zum Beispiel: www.domain.de oder 192.168.2.1"
+msgid "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr "Bitte geben Sie die Netzwerkadresse ein, an die ein Ping gesendet werden soll. Zum Beispiel: www.domain.de oder 192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
-msgid ""
-"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
-"com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie die Netzwerkadresse ein, bei der nach offenen Ports gesucht "
-"werden soll. Zum Beispiel: www.domain.de oder 192.168.2.1"
+msgid "Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr "Bitte geben Sie die Netzwerkadresse ein, bei der nach offenen Ports gesucht werden soll. Zum Beispiel: www.domain.de oder 192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
-msgid ""
-"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
-"or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie die Netzwerkadresse ein, nach deren Route verfolgt werden "
-"soll. Zum Beispiel: www.domain.de oder 192.168.2.1"
+msgid "Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr "Bitte geben Sie die Netzwerkadresse ein, deren Route verfolgt werden soll. Zum Beispiel: Âwww.domain.de oder Â192.168.2.1Â"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
+msgid "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr "Bitte geben Sie die Netzwerkadresse ein, nach deren Route verfolgt werden soll. Zum Beispiel: www.domain.de oder 192.168.2.1"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
 msgid "Enter the user to finger"
-msgstr ""
-"Geben Sie den Benutzer ein, an den eine ÂFingerÂ-Anfrage gesendet werden soll."
+msgstr "Geben Sie den Benutzer ein, an den eine ÂFingerÂ-Anfrage gesendet werden soll."
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:812
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
+#: ../src/main.c:809
 msgid "Finger"
 msgstr "Finger"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
 msgid "Finger output"
 msgstr "Ausgabe von Finger"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
 msgid "Hardware address:"
 msgstr "Hardware-Adresse:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
 msgid "Host"
 msgstr "Rechnername"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
 msgid "Link speed:"
 msgstr "Verbindungsgeschwindigkeit:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:732
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
+#: ../src/main.c:731
 msgid "Lookup"
 msgstr "Nachschlagen"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
 msgid "Lookup output"
 msgstr "Ergebnis des Nachschlagens"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
 msgid "MTU:"
 msgstr "GrÃÃtmÃgliches Datenpaket:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Maximum:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
 msgid "Minimum:"
 msgstr "Minimum:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
 msgid "Multicast Information"
 msgstr "Multicast-Informationen"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
 msgid "Multicast:"
 msgstr "Multicast:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
+#: ../src/main.c:442
 msgid "Netstat"
 msgstr "Netzwerkstatus"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
 msgid "Netstat output"
 msgstr "Ausgabe von Netzwerkstatus"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
 msgid "Network address"
 msgstr "Netzwerkadresse"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nicht verfÃgbar"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
 msgid "Only"
 msgstr "Nur"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
 msgid "Output for finger"
 msgstr "Ausgabe von finger"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
 msgid "Output for lookup"
 msgstr "Ausgabe von lookup"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
 msgid "Output for net stat"
 msgstr "Ausgabe von net stat"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
 msgid "Output for port scan"
 msgstr "Ausgabe des Port-Scan"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
 msgid "Output for traceroute"
 msgstr "Ausgabe von traceroute"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
 msgid "Output for whois"
 msgstr "Ausgabe von whois"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
 msgid "Packets received:"
 msgstr "Empfangene Pakete:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
 msgid "Packets transmitted:"
 msgstr "Ãbertragene Pakete:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
+#: ../src/main.c:290
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
 msgid "Port Scan"
 msgstr "Port-Scan"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
 msgid "Port scan output"
 msgstr "Ausgabe von Port-Scan"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
 msgid "Received bytes:"
 msgstr "Empfangene Bytes:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
 msgid "Received packets:"
 msgstr "Empfangene Pakete:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
 msgid "Reception errors:"
 msgstr "Empfangsfehler:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60
 msgid "Routing Table Information"
 msgstr "Informationen zur Routing-Tabelle"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:617
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
+#: ../src/main.c:613
 msgid "Scan"
 msgstr "Scannen"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
 msgid "Send:"
 msgstr "Senden:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
 msgid "State:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
 msgid "Successful packets:"
 msgstr "Erfolgreiche Pakete:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
+#: ../src/main.c:373
 msgid "Trace"
 msgstr "Verfolgen"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
 msgid "Traceroute"
 msgstr "Traceroute"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
 msgid "Traceroute output"
 msgstr "Ausgabe von Traceroute"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
 msgid "Transmission errors:"
 msgstr "Ãbertragungsfehler:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
 msgid "Transmitted bytes:"
 msgstr "Ãbertragene Bytes:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
 msgid "Transmitted packets:"
 msgstr "Ãbertragene Pakete:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
 msgid "Unlimited requests"
 msgstr "Unbegrenzt Anfragen senden"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
 msgid "User"
 msgstr "Benutzer"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
 msgid "User name"
 msgstr "Benutzername"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:918
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
+#: ../src/main.c:913
 msgid "Whois"
 msgstr "Whois"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
 msgid "Whois output"
 msgstr "Ausgabe von Whois"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Einrichten"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inhalt"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
 msgid "_Domain address:"
 msgstr "_DomÃnenadresse:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
 msgid "_Information type:"
 msgstr "Art der _Informationen:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
 msgid "_Network address:"
 msgstr "_Netzwerkadresse:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
 msgid "_Network device:"
 msgstr "_NetzwerkgerÃt:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
 msgid "_Tool"
 msgstr "_Programm"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
 msgid "requests"
 msgstr "Anfragen"
 
@@ -492,113 +486,114 @@ msgstr "Unbekannte Schnittstelle"
 msgid "Network Devices Not Found"
 msgstr "NetzwerkgerÃte nicht gefunden"
 
-#: ../src/info.c:400 ../src/info.c:403
+#: ../src/info.c:396
+#: ../src/info.c:399
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/info.c:474
+#: ../src/info.c:471
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/info.c:476
+#: ../src/info.c:473
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inaktiv"
 
-#: ../src/info.c:481
+#: ../src/info.c:478
 msgid "Loopback"
 msgstr "Loopback"
 
-#: ../src/info.c:490
+#: ../src/info.c:489
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiviert"
 
-#: ../src/info.c:492
+#: ../src/info.c:491
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
 #. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:581
+#: ../src/info.c:580
 #, c-format
 msgid "Network device:\t%s\n"
 msgstr "NetzwerkgerÃt:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:582
+#: ../src/info.c:581
 #, c-format
 msgid "Hardware address:\t%s\n"
 msgstr "Hardware-Adresse:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:583
+#: ../src/info.c:582
 #, c-format
 msgid "Multicast:\t%s\n"
 msgstr "Multicast:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:584
+#: ../src/info.c:583
 #, c-format
 msgid "MTU:\t%s\n"
 msgstr "GrÃÃtmÃgliches Datenpaket:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:585
+#: ../src/info.c:584
 #, c-format
 msgid "Link speed:\t%s\n"
 msgstr "Verbindungsgeschwindigkeit:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:586
+#: ../src/info.c:585
 #, c-format
 msgid "State:\t%s\n"
 msgstr "Status:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:588
+#: ../src/info.c:587
 #, c-format
 msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
 msgstr "Ãbertragene Pakete:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:589
+#: ../src/info.c:588
 #, c-format
 msgid "Transmission errors:\t%s\n"
 msgstr "Ãbertragungsfehler:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:590
+#: ../src/info.c:589
 #, c-format
 msgid "Received packets:\t%s\n"
 msgstr "Empfangene Pakete:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:591
+#: ../src/info.c:590
 #, c-format
 msgid "Reception errors:\t%s\n"
 msgstr "Empfangsfehler:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:592
+#: ../src/info.c:591
 #, c-format
 msgid "Collisions:\t%s\n"
 msgstr "Kollisionen:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.h:27
+#: ../src/info.h:23
 msgid "not available"
 msgstr "nicht verfÃgbar"
 
-#: ../src/lookup.c:80
+#: ../src/lookup.c:85
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "%s durchsuchen"
 
-#: ../src/lookup.c:274
+#: ../src/lookup.c:279
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
 #. Time To Live of a hostname in a name server
-#: ../src/lookup.c:283
+#: ../src/lookup.c:288
 msgid "TTL"
 msgstr "ZÃhler"
 
-#: ../src/lookup.c:292
+#: ../src/lookup.c:297
 msgid "Address Type"
 msgstr "Adresstyp"
 
-#: ../src/lookup.c:302
+#: ../src/lookup.c:307
 msgid "Record Type"
 msgstr "Eintragstyp"
 
-#: ../src/lookup.c:311
+#: ../src/lookup.c:316
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
@@ -608,7 +603,7 @@ msgstr "Adresse"
 #. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
 #. Resolution (results of the query)
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/lookup.c:339
+#: ../src/lookup.c:344
 msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
 msgstr "Quelle\tZÃhler\tAdresstyp\tRecord Type1\tAuflÃsung\n"
 
@@ -624,15 +619,16 @@ msgstr "GERÃT"
 msgid "Send a ping to a network address"
 msgstr "Einen Âping an eine Netzwerkadresse senden"
 
-#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:103
 msgid "HOST"
 msgstr "HOST"
 
 #: ../src/main.c:90
 msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
-msgstr ""
-"Informationen zum Netzwerkstatus anzeigen.  GÃltige Optionen sind: route, "
-"active, multicast."
+msgstr "Informationen zum Netzwerkstatus anzeigen.  GÃltige Optionen sind: route, active, multicast."
 
 #: ../src/main.c:91
 msgid "COMMAND"
@@ -668,223 +664,222 @@ msgstr "DOMÃNE"
 
 #: ../src/main.c:130
 #, c-format
-msgid ""
-"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
-"installed"
-msgstr ""
-"Die Datei Â%s existiert nicht! Bitte ÃberprÃfen Sie, ob gnome-nettool "
-"korrekt installiert ist"
+msgid "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly installed"
+msgstr "Die Datei Â%s existiert nicht! Bitte ÃberprÃfen Sie, ob gnome-nettool korrekt installiert ist"
 
-#: ../src/main.c:482 ../src/netstat.c:443
+#: ../src/main.c:476
+#: ../src/netstat.c:465
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../src/main.c:489
+#: ../src/main.c:483
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-Adresse"
 
-#: ../src/main.c:496
+#: ../src/main.c:490
 msgid "Netmask / Prefix"
 msgstr "Netzmaske / PrÃfix"
 
-#: ../src/main.c:503
+#: ../src/main.c:497
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Senden"
 
-#: ../src/main.c:510
+#: ../src/main.c:504
 msgid "Scope"
 msgstr "Bereich"
 
-#: ../src/main.c:667
+#: ../src/main.c:663
 msgid "Default Information"
 msgstr "Standardinformationen"
 
-#: ../src/main.c:668
+#: ../src/main.c:664
 msgid "Internet Address"
 msgstr "Internet-Adresse"
 
-#: ../src/main.c:669
+#: ../src/main.c:665
 msgid "Canonical Name"
 msgstr "Kanonischer Name"
 
-#: ../src/main.c:670
+#: ../src/main.c:666
 msgid "CPU / OS Type"
 msgstr "Prozessortyp / Betriebssystem"
 
 #. When asking for MX record in DNS context
-#: ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:668
 msgid "Mailbox Exchange"
 msgstr "Postfachaustausch"
 
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:669
 msgid "Mailbox Information"
 msgstr "Postfachinformationen"
 
 #. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:671
 msgid "Name Server"
 msgstr "Namens-Server"
 
-#: ../src/main.c:676
+#: ../src/main.c:672
 msgid "Host name for Address"
 msgstr "Rechnername fÃr Adresse"
 
-#: ../src/main.c:677
-msgid "Start-of-authority"
-msgstr "Befugnisbeginn"
+#. When asking for SOA record in DNS context.
+#. It defines which server is the primary nameserver
+#. for a domain
+#: ../src/main.c:676
+msgid "Start of Authority"
+msgstr "Oberste AutoritÃt"
 
-#: ../src/main.c:678
+#: ../src/main.c:677
 msgid "Text Information"
 msgstr "Textinformationen"
 
-#: ../src/main.c:679
+#: ../src/main.c:678
 msgid "Well Known Services"
 msgstr "Allgemein bekannte Dienste"
 
-#: ../src/main.c:680
+#: ../src/main.c:679
 msgid "Any / All Information"
 msgstr "Irgendwelche / Alle Informationen"
 
-#: ../src/netstat.c:122
+#: ../src/netstat.c:134
 msgid "Getting routing table"
 msgstr "Routing-Tabelle anfordern"
 
-#: ../src/netstat.c:137
+#: ../src/netstat.c:149
 msgid "Getting active Internet connections"
 msgstr "Aktive Internet-Verbindungen anfordern"
 
-#: ../src/netstat.c:146
+#: ../src/netstat.c:158
 msgid "Getting group memberships"
 msgstr "Gruppenmitgliedschaften anfordern"
 
-#: ../src/netstat.c:450
+#: ../src/netstat.c:472
 msgid "IP Source"
 msgstr "IP Quelle"
 
-#: ../src/netstat.c:458
+#: ../src/netstat.c:480
 msgid "Port/Service"
 msgstr "Port / Dienst"
 
-#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:314
+#: ../src/netstat.c:488
+#: ../src/scan.c:320
 msgid "State"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/netstat.c:609
+#: ../src/netstat.c:641
 msgid "Destination/Prefix"
 msgstr "Ziel/PrÃfix"
 
-#: ../src/netstat.c:611
+#: ../src/netstat.c:643
 msgid "Destination"
 msgstr "Ziel"
 
-#: ../src/netstat.c:618
+#: ../src/netstat.c:650
 msgid "Gateway"
 msgstr "Zugang"
 
-#: ../src/netstat.c:626
+#: ../src/netstat.c:658
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netzwerkmaske"
 
-#: ../src/netstat.c:634 ../src/netstat.c:741
+#: ../src/netstat.c:666
+#: ../src/netstat.c:772
 msgid "Interface"
 msgstr "Schnittstelle"
 
-#: ../src/netstat.c:748
+#: ../src/netstat.c:779
 msgid "Member"
 msgstr "Mitglied"
 
-#: ../src/netstat.c:756
+#: ../src/netstat.c:787
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
 #. The netstat "Display active network services" output in
 #. text format.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:798
+#: ../src/netstat.c:827
 msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
 msgstr "Protokoll\tIP-Quelle\tPort/Dienst\tStatus\n"
 
 #. The netstat "Display routing" output in text format.
 #. This seems as a route table.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:804
+#: ../src/netstat.c:833
 msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
 msgstr "Ziel\tZugang\tNetzmaske\tSchnittstelle\n"
 
 #. The netstat "Multicast information" output in text format.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:809
+#: ../src/netstat.c:838
 msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
 msgstr "Schnittstelle\tMitglied\tGruppe\n"
 
-#: ../src/nettool.c:199
+#: ../src/nettool.c:204
 msgid "A network address was not specified"
 msgstr "Sie haben keine Netzwerkadresse angegeben"
 
-#: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209
+#: ../src/nettool.c:205
+#: ../src/nettool.c:214
 msgid "Please enter a valid network address and try again."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine gÃltige Netzwerkadresse ein und versuchen Sie es danach "
-"erneut."
+msgstr "Bitte geben Sie eine gÃltige Netzwerkadresse ein und versuchen Sie es danach erneut."
 
-#: ../src/nettool.c:207
+#: ../src/nettool.c:212
 #, c-format
 msgid "The address '%s' cannot be found"
 msgstr "Die Adresse Â%s wurde nicht gefunden"
 
-#: ../src/nettool.c:236
+#: ../src/nettool.c:241
 msgid "A domain address was not specified"
 msgstr "Sie haben keine DomÃnenadresse angegeben"
 
-#: ../src/nettool.c:237
+#: ../src/nettool.c:242
 msgid "Please enter a valid domain address and try again."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine gÃltige DomÃnenadresse ein und versuchen Sie es danach "
-"erneut."
+msgstr "Bitte geben Sie eine gÃltige DomÃnenadresse ein und versuchen Sie es danach erneut."
 
-#: ../src/nettool.c:428
+#: ../src/nettool.c:433
 msgid "Information not available"
 msgstr "Keine Informationen verfÃgbar"
 
-#: ../src/nettool.c:548
+#: ../src/nettool.c:558
 msgid "Stop"
 msgstr "Anhalten"
 
-#: ../src/nettool.c:554
+#: ../src/nettool.c:564
 msgid "Run"
 msgstr "Starten"
 
 #. Created up here so we can get the geometry info.
-#: ../src/ping.c:151
+#: ../src/ping.c:155
 msgid "Time (ms):"
 msgstr "Zeit (ms):"
 
-#: ../src/ping.c:171
+#: ../src/ping.c:176
 msgid "Seq. No.:"
 msgstr "Seq.-Nr:"
 
-#: ../src/ping.c:254
+#: ../src/ping.c:261
 #, c-format
 msgid "Sending ping requests to %s"
 msgstr "Unbegrenzt Anfragen mit Âping an %s senden"
 
-#: ../src/ping.c:569
+#: ../src/ping.c:578
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bytes"
 
-#: ../src/ping.c:576
+#: ../src/ping.c:585
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
-#: ../src/ping.c:584
+#: ../src/ping.c:593
 msgid "Seq"
 msgstr "Sequenz"
 
-#: ../src/ping.c:594
+#: ../src/ping.c:603
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: ../src/ping.c:602
+#: ../src/ping.c:611
 msgid "Units"
 msgstr "Einheiten"
 
@@ -892,92 +887,92 @@ msgstr "Einheiten"
 #. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
 #. Round Trip Time (Time), Units of Time.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:628
+#: ../src/ping.c:637
 msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
 msgstr "Bytes\tQuelle\tSeq\tZeit\tEinheiten\n"
 
 #. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:643
+#: ../src/ping.c:652
 #, c-format
 msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
 msgstr "Minimale Zeit:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:644
+#: ../src/ping.c:653
 #, c-format
 msgid "Time average:\t%s ms\n"
 msgstr "Durchschnittliche Zeit:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:645
+#: ../src/ping.c:654
 #, c-format
 msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
 msgstr "Maximale Zeit:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:647
+#: ../src/ping.c:656
 #, c-format
 msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
 msgstr "Ãbertragene Pakete:\t%s\n"
 
-#: ../src/ping.c:649
+#: ../src/ping.c:658
 #, c-format
 msgid "Packets received:\t%s\n"
 msgstr "Empfangene Pakete:\t%s\n"
 
-#: ../src/ping.c:652
+#: ../src/ping.c:661
 #, c-format
 msgid "Successful packets:\t%s\n"
 msgstr "Erfolgreiche Pakete:\t%s\n"
 
-#: ../src/scan.c:94
+#: ../src/scan.c:99
 #, c-format
 msgid "Scanning %s for open ports"
 msgstr "%s wird auf offene Ports ÃberprÃft"
 
-#: ../src/scan.c:169
+#: ../src/scan.c:174
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
 #. Translators: "open" is a network status and should be one word.
-#: ../src/scan.c:173
+#: ../src/scan.c:178
 msgid "open"
 msgstr "offen"
 
-#: ../src/scan.c:306
+#: ../src/scan.c:312
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/scan.c:322
+#: ../src/scan.c:328
 msgid "Service"
 msgstr "Dienste"
 
 #. The portscan output in text format:
 #. Port, State, Service.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/scan.c:344
+#: ../src/scan.c:350
 msgid "Port\tState\tService\n"
 msgstr "Port\tStatus\tDienst\n"
 
-#: ../src/traceroute.c:62
+#: ../src/traceroute.c:66
 #, c-format
 msgid "Tracing route to %s"
 msgstr "Route zu %s finden"
 
-#: ../src/traceroute.c:265
+#: ../src/traceroute.c:269
 msgid "Hop"
 msgstr "Hop"
 
-#: ../src/traceroute.c:273
+#: ../src/traceroute.c:277
 msgid "Hostname"
 msgstr "Rechnername"
 
-#: ../src/traceroute.c:281
+#: ../src/traceroute.c:285
 msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
-#: ../src/traceroute.c:292
+#: ../src/traceroute.c:296
 msgid "Time 1"
 msgstr "Zeit 1"
 
-#: ../src/traceroute.c:302
+#: ../src/traceroute.c:306
 msgid "Time 2"
 msgstr "Zeit 2"
 
@@ -985,29 +980,26 @@ msgstr "Zeit 2"
 #. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
 #. Round Trip Time 2 (Time2),
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:328
+#: ../src/traceroute.c:332
 msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
 msgstr "Hop\tHost-Name\tIP\tZeit 1\tZeit 2\n"
 
-#: ../src/utils.c:227
+#: ../src/utils.c:231
 #, c-format
-msgid ""
-"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
-"system"
-msgstr ""
-"Um diese Funktion zu nutzen, muss Â%s auf Ihrem Rechner installiert sein."
+msgid "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your system"
+msgstr "Um diese Funktion zu nutzen, muss Â%s auf Ihrem Rechner installiert sein."
 
-#: ../src/finger.c:63
+#: ../src/finger.c:65
 #, c-format
 msgid "Getting information of %s on \"%s\""
 msgstr "Informationen zu %s von Â%s holen"
 
-#: ../src/finger.c:67
+#: ../src/finger.c:69
 #, c-format
 msgid "Getting information of all users on \"%s\""
 msgstr "Informationen zu allen Benutzer auf Â%s werden geholt"
 
-#: ../src/whois.c:58
+#: ../src/whois.c:62
 #, c-format
 msgid "Getting the whois information of %s"
 msgstr "Die Benutzerinformationen von %s holen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]