[eog] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] [l10n] Updated German translation
- Date: Wed, 29 Feb 2012 20:49:34 +0000 (UTC)
commit 2264f943fcb2619ae27b91f852354d13e9baf801
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Wed Feb 29 21:51:51 2012 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 349 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 172 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 09c6d1b..f7e1def 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,7 +10,7 @@
# Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>, 2009.
# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2009.
# Felix Riemann <friemann gnome org>, 2010, 2011.
-# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2010, 2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2012.
# Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009-2011.
@@ -19,17 +19,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-29 18:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-25 17:29+0100\n"
-"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
-"Language-Team: Ubuntu German Translators <ubuntu-l10n-de-community lists "
-"launchpad.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-29 21:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 21:50+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
@@ -79,17 +77,20 @@ msgstr "Trennlinie"
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Bilder betrachten und drehen"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:174
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:171
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bildbetrachter"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:513
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr "Diaschau;Diashow;Grafik;"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Blendenwert:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -97,102 +98,96 @@ msgstr "Autor:"
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
msgid "Camera Model:"
msgstr "Kameramodell:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
msgid "Date/Time:"
msgstr "Datum/Zeit:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:552
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:516
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Belichtungszeit:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:521
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
msgid "Flash:"
msgstr "Blitz:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
msgid "Focal Length:"
msgstr "Brennweite:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
msgid "Folder:"
msgstr "Ordner:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:487
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
msgid "Height:"
msgstr "HÃhe:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:525
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO-Empfindlichkeit:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 ../src/eog-window.c:4630
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 ../src/eog-window.c:4627
msgid "Image Properties"
msgstr "Bildeigenschaften"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:544
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
msgid "Keywords:"
msgstr "SchlÃsselwÃrter:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:541
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:509
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Messverfahren:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:489
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:491
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
@@ -415,20 +410,19 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash "
+"and would be deleted instead."
msgstr ""
"Legt fest, ob Eye of GNOME nicht nach BestÃtigung fragt, wenn Bilder in den "
-"MÃlleimer verschoben werden. Es wird aber in jedem Fall nachgefragt, wenn "
-"das Bild nicht in den MÃll verschoben werden kann und stattdessen gelÃscht "
-"wird."
+"MÃlleimer verschoben werden. Es wird aber in jedem Fall nachgefragt, wenn das "
+"Bild nicht in den MÃll verschoben werden kann und stattdessen gelÃscht wird."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
"Wenn dieser SchlÃssel auf ÂWahr gesetzt ist, wird die detaillierte Liste der "
"Metadaten innerhalb des Eigenschaften-Dialogs als eigene Seite innerhalb des "
@@ -448,13 +442,13 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
-"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
-"will determine the fill color."
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will "
+"determine the fill color."
msgstr ""
"Wenn dieser Wert festgelegt ist, so wird die im SchlÃssel Âbackground-color "
-"festgelegte Farbe verwendet, um die Bereiche hinter dem Bild zu fÃllen. "
-"Falls der Wert nicht gesetzt ist, dann wird das aktuelle GTK+-Thema die "
-"FÃllfarbe bestimmen."
+"festgelegte Farbe verwendet, um die Bereiche hinter dem Bild zu fÃllen. Falls "
+"der Wert nicht gesetzt ist, dann wird das aktuelle GTK+-Thema die FÃllfarbe "
+"bestimmen."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
@@ -483,8 +477,8 @@ msgid ""
"plugin."
msgstr ""
"Liste aktivierter Plugins. Sie enthÃlt nicht den ÂOrt aktiver Plugins. Sehen "
-"Sie in der Â.eog-pluginÂ-Datei eines Plugins nach, um den ÂOrt (ÂLocationÂ) zu "
-"erfahren."
+"Sie in der Â.eog-pluginÂ-Datei eines Plugins nach, um den ÂOrt (ÂLocationÂ) "
+"zu erfahren."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Loop through the image sequence"
@@ -531,8 +525,8 @@ msgid ""
"to the empty string to disable this feature."
msgstr ""
"Der Dateiname der ÂDesktopÂ-Datei (einschlieÃlich der Â.desktopÂ-Dateiendung) "
-"der Anwendung, die dazu verwendet werden soll, Bilder zu bearbeiten (wenn "
-"der ÂBild bearbeitenÂ-Knopf in der Werkzeugleiste betÃtigt wurde). Setzen Sie "
+"der Anwendung, die dazu verwendet werden soll, Bilder zu bearbeiten (wenn der "
+"ÂBild bearbeitenÂ-Knopf in der Werkzeugleiste betÃtigt wurde). Setzen Sie "
"hier eine leere Zeichenkette, um dieses Funktionsmerkmal zu deaktivieren."
# Raddrehung klingt irgendwie nach einer vollen Umdrehung.
@@ -583,9 +577,9 @@ msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
-"Legt fest, ob das Bild beim VergrÃÃern interpoliert wird. Dies fÃhrt zu "
-"einer leicht verschwommenen BildqualitÃt und ist etwas langsamer als eine "
-"nicht interpolierte Darstellung."
+"Legt fest, ob das Bild beim VergrÃÃern interpoliert wird. Dies fÃhrt zu einer "
+"leicht verschwommenen BildqualitÃt und ist etwas langsamer als eine nicht "
+"interpolierte Darstellung."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
@@ -675,8 +669,8 @@ msgstr[0] ""
"Es gibt %d Bild mit ungesicherten Ãnderungen. Sollen die Ãnderungen vor dem "
"SchlieÃen gespeichert werden?"
msgstr[1] ""
-"Es gibt %d Bilder mit ungesicherten Ãnderungen. Sollen die Ãnderungen vor "
-"dem SchlieÃen gespeichert werden?"
+"Es gibt %d Bilder mit ungesicherten Ãnderungen. Sollen die Ãnderungen vor dem "
+"SchlieÃen gespeichert werden?"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660
msgid "S_elect the images you want to save:"
@@ -695,7 +689,7 @@ msgstr "_Abbrechen"
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847
msgid "Save _Asâ"
msgstr "Speichern _unter â"
@@ -838,8 +832,8 @@ msgid "Supported image files"
msgstr "UnterstÃtzte Bilddateien"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:226
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:230 ../src/eog-properties-dialog.c:138
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
@@ -858,37 +852,37 @@ msgstr "Bild speichern"
msgid "Open Folder"
msgstr "Ordner Ãffnen"
-#: ../src/eog-image.c:606
+#: ../src/eog-image.c:616
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformation auf nicht geladenem Bild."
-#: ../src/eog-image.c:634
+#: ../src/eog-image.c:644
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformation ist gescheitert."
-#: ../src/eog-image.c:1095
+#: ../src/eog-image.c:1105
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF wird fÃr dieses Dateiformat nicht unterstÃtzt."
-#: ../src/eog-image.c:1244
+#: ../src/eog-image.c:1254
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Laden des Bildes ist gescheitert."
-#: ../src/eog-image.c:1825 ../src/eog-image.c:1945
+#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Kein Bild geÃffnet."
-#: ../src/eog-image.c:1833 ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei."
-#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1965
+#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Erzeugung temporÃrer Datei gescheitert."
@@ -903,14 +897,19 @@ msgstr "TemporÃre Datei zum Speichern konnte nicht angelegt werden: %s"
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Speicher zum Laden der JPEG Datei-konnte nicht reserviert werden"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
msgid "File size:"
msgstr "DateigrÃÃe:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
+#: ../src/eog-window.c:3851
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Den Ordner, der diese Datei enthÃlt, in der Dateiverwaltung anzeigen"
+
#: ../src/eog-print.c:219
msgid "Image Settings"
msgstr "Bildeinstellungen"
@@ -1003,10 +1002,6 @@ msgstr "Zoll"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:674 ../src/eog-window.c:3854
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Den Ordner, der diese Datei enthÃlt, in der Dateiverwaltung anzeigen"
-
#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "wie bisher"
@@ -1152,11 +1147,11 @@ msgstr ""
"Das Bild Â%s wurde als Hintergrundbild festgelegt.\n"
"MÃchten Sie sein Erscheinungsbild verÃndern?"
-#: ../src/eog-window.c:3279
+#: ../src/eog-window.c:3276
msgid "Saving image locallyâ"
msgstr "Bild wird lokal gespeichert â"
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3356
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1165,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"Soll Â%s wirklich\n"
"in den MÃlleimer verschoben werden?"
-#: ../src/eog-window.c:3362
+#: ../src/eog-window.c:3359
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1174,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"Es konnte kein MÃll fÃr Â%s gefunden werden. Wollen Sie das Bild "
"unwiderruflich lÃschen?"
-#: ../src/eog-window.c:3367
+#: ../src/eog-window.c:3364
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1189,7 +1184,7 @@ msgstr[1] ""
"Sollen die %d ausgewÃhlten Bilder\n"
"wirklich in den MÃll verschoben werden?"
-#: ../src/eog-window.c:3372
+#: ../src/eog-window.c:3369
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1198,382 +1193,382 @@ msgstr ""
"und werden daher unwiderruflich gelÃscht. Sind Sie sicher, dass Sie "
"fortfahren wollen?"
-#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3880 ../src/eog-window.c:3904
+#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901
msgid "Move to _Trash"
msgstr "In den _MÃll verschieben"
-#: ../src/eog-window.c:3391
+#: ../src/eog-window.c:3388
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "WÃhrend _der laufenden Sitzung nicht erneut fragen"
-#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Auf den MÃlleimer konnte nicht zugegriffen werden."
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3455
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Datei konnte nicht gelÃscht werden"
-#: ../src/eog-window.c:3554
+#: ../src/eog-window.c:3551
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Fehler beim LÃschen von Bild %s"
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "_Image"
msgstr "Bi_ld"
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3799
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3800
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3801
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:3802
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3803
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3805
msgid "_Openâ"
msgstr "Ã_ffnen â"
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:3806
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei Ãffnen"
-#: ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3808
msgid "_Close"
msgstr "S_chlieÃen"
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3809
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schlieÃen"
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3811
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3812
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3814
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:3815
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Einstellungen fÃr den Bildbetrachter"
-#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:3817
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:3818
msgid "Help on this application"
msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3820
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3821
msgid "About this application"
msgstr "Info zu dieser Anwendung"
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3826
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3827
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Ãndert die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3829
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3830
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Ãndert die Sichtbarkeit der Statusleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3832
msgid "_Image Gallery"
msgstr "Bildersa_mmlung"
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:3833
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr ""
"Ãndert die Sichtbarkeit der Bildersammlungsleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eog-window.c:3838
+#: ../src/eog-window.c:3835
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:3836
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Ãndert die Sichtbarkeit der Seitenleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3841
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3842
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Ãnderungen in den momentan gewÃhlten Bildern speichern"
-#: ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3844
msgid "Open _with"
msgstr "Ãffnen _mit"
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3845
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Das gewÃhlte Bild mit einer anderen Anwendung Ãffnen"
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:3848
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Die gewÃhlten Bilder unter anderen Namen speichern"
-#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3850
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "_Beinhaltenden Ordner anzeigen"
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:3853
msgid "_Printâ"
msgstr "_Drucken â"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3854
msgid "Print the selected image"
msgstr "Das gewÃhlte Bild drucken"
-#: ../src/eog-window.c:3859
+#: ../src/eog-window.c:3856
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Die Eigenschaften und Metadaten des gewÃhlten Bilds anzeigen"
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3859
msgid "_Undo"
msgstr "_RÃckgÃngig"
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3860
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Die letzte Ãnderung am Bild rÃckgÃngig machen"
-#: ../src/eog-window.c:3865
+#: ../src/eog-window.c:3862
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontal spiegeln"
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3863
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Das Bild horizontal spiegeln"
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3865
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Vertikal spiegeln"
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3866
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Das Bild vertikal spiegeln"
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3868
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Im Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:3869
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen"
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3871
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3872
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen"
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3874
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Als _Hintergrundbild"
# Was ist an "Das gewÃhlte Bild als Desktop-Hintergrund verwenden" auszusetzen?
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:3875
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Legt das ausgewÃhlte Bild als Hintergrund der ArbeitsflÃche fest"
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3878
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Das gewÃhlte Bild in den MÃlleimer verschieben"
-#: ../src/eog-window.c:3883
+#: ../src/eog-window.c:3880
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3881
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Das gewÃhlte Bild in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3895 ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895
msgid "_Zoom In"
msgstr "Ver_grÃÃern"
-#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Das Bild vergrÃÃern"
-#: ../src/eog-window.c:3889 ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
-#: ../src/eog-window.c:3890 ../src/eog-window.c:3899 ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899
msgid "Shrink the image"
msgstr "Das Bild verkleinern"
-#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3889
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale GrÃÃe"
-#: ../src/eog-window.c:3893
+#: ../src/eog-window.c:3890
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Das Bild in seiner normalen GrÃÃe anzeigen"
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:3907
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/eog-window.c:3911
+#: ../src/eog-window.c:3908
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen"
-#: ../src/eog-window.c:3913
+#: ../src/eog-window.c:3910
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Diaschau unterbrechen"
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:3911
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Die Diaschau anhalten oder fortsetzen"
-#: ../src/eog-window.c:3916
+#: ../src/eog-window.c:3913
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ein_passen"
-#: ../src/eog-window.c:3917
+#: ../src/eog-window.c:3914
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Das Bild auf die FenstergrÃÃe anpassen"
-#: ../src/eog-window.c:3922 ../src/eog-window.c:3937
+#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Vorheriges Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3923
+#: ../src/eog-window.c:3920
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3925
+#: ../src/eog-window.c:3922
msgid "_Next Image"
msgstr "_NÃchstes Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3926
+#: ../src/eog-window.c:3923
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Zum nÃchsten Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940
+#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937
msgid "_First Image"
msgstr "_Erstes Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3929
+#: ../src/eog-window.c:3926
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Zum ersten Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3931 ../src/eog-window.c:3943
+#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940
msgid "_Last Image"
msgstr "_Letztes Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3932
+#: ../src/eog-window.c:3929
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Zum letzten Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3934
+#: ../src/eog-window.c:3931
msgid "_Random Image"
msgstr "_ZufÃlliges Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3935
+#: ../src/eog-window.c:3932
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Zu einem zufÃlligen Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3949
+#: ../src/eog-window.c:3946
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Diaschau"
-#: ../src/eog-window.c:3950
+#: ../src/eog-window.c:3947
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Die Diaschau der Bilder starten"
-#: ../src/eog-window.c:4016
+#: ../src/eog-window.c:4013
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/eog-window.c:4020
+#: ../src/eog-window.c:4017
msgid "Next"
msgstr "NÃchstes"
-#: ../src/eog-window.c:4024
+#: ../src/eog-window.c:4021
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/eog-window.c:4027
+#: ../src/eog-window.c:4024
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/eog-window.c:4030
+#: ../src/eog-window.c:4027
msgid "Show Folder"
msgstr "Ordner anzeigen"
-#: ../src/eog-window.c:4033
+#: ../src/eog-window.c:4030
msgid "In"
msgstr "GrÃÃer"
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:4033
msgid "Out"
msgstr "Kleiner"
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4036
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "Fit"
msgstr "Anpassen"
-#: ../src/eog-window.c:4045
+#: ../src/eog-window.c:4042
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
-#: ../src/eog-window.c:4048
+#: ../src/eog-window.c:4045
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "MÃll"
-#: ../src/eog-window.c:4414
+#: ../src/eog-window.c:4411
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Das momentane Bild mit %s bearbeiten"
-#: ../src/eog-window.c:4416
+#: ../src/eog-window.c:4413
msgid "Edit Image"
msgstr "Bild bearbeiten"
@@ -1608,12 +1603,12 @@ msgstr ""
msgid "Show the application's version"
msgstr "Version der Anwendung anzeigen"
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:111
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[DATEI â]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:124
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]