[eog] [l10n] Updated German translation



commit 2264f943fcb2619ae27b91f852354d13e9baf801
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Wed Feb 29 21:51:51 2012 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  349 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 172 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 09c6d1b..f7e1def 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 # Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>, 2009.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2009.
 # Felix Riemann <friemann gnome org>, 2010, 2011.
-# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2010, 2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2012.
 # Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009-2011.
@@ -19,17 +19,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-29 18:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-25 17:29+0100\n"
-"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
-"Language-Team: Ubuntu German Translators <ubuntu-l10n-de-community lists "
-"launchpad.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-29 21:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 21:50+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
@@ -79,17 +77,20 @@ msgstr "Trennlinie"
 msgid "Browse and rotate images"
 msgstr "Bilder betrachten und drehen"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:174
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:171
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Bildbetrachter"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:513
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr "Diaschau;Diashow;Grafik;"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "Blendenwert:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
@@ -97,102 +98,96 @@ msgstr "Autor:"
 msgid "Bytes:"
 msgstr "Bytes:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "Kameramodell:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "Datum/Zeit:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:552
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:516
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "Belichtungszeit:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:521
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
 msgid "Flash:"
 msgstr "Blitz:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "Brennweite:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
 msgid "Folder:"
 msgstr "Ordner:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:487
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
 msgid "Height:"
 msgstr "HÃhe:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:525
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "ISO-Empfindlichkeit:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 ../src/eog-window.c:4630
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 ../src/eog-window.c:4627
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Bildeigenschaften"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:544
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
 msgid "Keywords:"
 msgstr "SchlÃsselwÃrter:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:541
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
 msgid "Location:"
 msgstr "Ort:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:509
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadaten"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "Messverfahren:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:489
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:491
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
 msgid "Width:"
 msgstr "Breite:"
 
@@ -415,20 +410,19 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash "
+"and would be deleted instead."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Eye of GNOME nicht nach BestÃtigung fragt, wenn Bilder in den "
-"MÃlleimer verschoben werden. Es wird aber in jedem Fall nachgefragt, wenn "
-"das Bild nicht in den MÃll verschoben werden kann und stattdessen gelÃscht "
-"wird."
+"MÃlleimer verschoben werden. Es wird aber in jedem Fall nachgefragt, wenn das "
+"Bild nicht in den MÃll verschoben werden kann und stattdessen gelÃscht wird."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
 "Wenn dieser SchlÃssel auf ÂWahr gesetzt ist, wird die detaillierte Liste der "
 "Metadaten innerhalb des Eigenschaften-Dialogs als eigene Seite innerhalb des "
@@ -448,13 +442,13 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
-"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
-"will determine the fill color."
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will "
+"determine the fill color."
 msgstr ""
 "Wenn dieser Wert festgelegt ist, so wird die im SchlÃssel Âbackground-color "
-"festgelegte Farbe verwendet, um die Bereiche hinter dem Bild zu fÃllen. "
-"Falls der Wert nicht gesetzt ist, dann wird das aktuelle GTK+-Thema die "
-"FÃllfarbe bestimmen."
+"festgelegte Farbe verwendet, um die Bereiche hinter dem Bild zu fÃllen. Falls "
+"der Wert nicht gesetzt ist, dann wird das aktuelle GTK+-Thema die FÃllfarbe "
+"bestimmen."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
@@ -483,8 +477,8 @@ msgid ""
 "plugin."
 msgstr ""
 "Liste aktivierter Plugins. Sie enthÃlt nicht den ÂOrt aktiver Plugins. Sehen "
-"Sie in der Â.eog-pluginÂ-Datei eines Plugins nach, um den ÂOrt (ÂLocationÂ) zu "
-"erfahren."
+"Sie in der Â.eog-pluginÂ-Datei eines Plugins nach, um den ÂOrt (ÂLocationÂ) "
+"zu erfahren."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Loop through the image sequence"
@@ -531,8 +525,8 @@ msgid ""
 "to the empty string to disable this feature."
 msgstr ""
 "Der Dateiname der ÂDesktopÂ-Datei (einschlieÃlich der Â.desktopÂ-Dateiendung) "
-"der Anwendung, die dazu verwendet werden soll, Bilder zu bearbeiten (wenn "
-"der ÂBild bearbeitenÂ-Knopf in der Werkzeugleiste betÃtigt wurde). Setzen Sie "
+"der Anwendung, die dazu verwendet werden soll, Bilder zu bearbeiten (wenn der "
+"ÂBild bearbeitenÂ-Knopf in der Werkzeugleiste betÃtigt wurde). Setzen Sie "
 "hier eine leere Zeichenkette, um dieses Funktionsmerkmal zu deaktivieren."
 
 # Raddrehung klingt irgendwie nach einer vollen Umdrehung.
@@ -583,9 +577,9 @@ msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob das Bild beim VergrÃÃern interpoliert wird. Dies fÃhrt zu "
-"einer leicht verschwommenen BildqualitÃt und ist etwas langsamer als eine "
-"nicht interpolierte Darstellung."
+"Legt fest, ob das Bild beim VergrÃÃern interpoliert wird. Dies fÃhrt zu einer "
+"leicht verschwommenen BildqualitÃt und ist etwas langsamer als eine nicht "
+"interpolierte Darstellung."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
@@ -675,8 +669,8 @@ msgstr[0] ""
 "Es gibt %d Bild mit ungesicherten Ãnderungen. Sollen die Ãnderungen vor dem "
 "SchlieÃen gespeichert werden?"
 msgstr[1] ""
-"Es gibt %d Bilder mit ungesicherten Ãnderungen. Sollen die Ãnderungen vor "
-"dem SchlieÃen gespeichert werden?"
+"Es gibt %d Bilder mit ungesicherten Ãnderungen. Sollen die Ãnderungen vor dem "
+"SchlieÃen gespeichert werden?"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660
 msgid "S_elect the images you want to save:"
@@ -695,7 +689,7 @@ msgstr "_Abbrechen"
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "Speichern _unter â"
 
@@ -838,8 +832,8 @@ msgid "Supported image files"
 msgstr "UnterstÃtzte Bilddateien"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:226
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:230 ../src/eog-properties-dialog.c:138
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
@@ -858,37 +852,37 @@ msgstr "Bild speichern"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ordner Ãffnen"
 
-#: ../src/eog-image.c:606
+#: ../src/eog-image.c:616
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformation auf nicht geladenem Bild."
 
-#: ../src/eog-image.c:634
+#: ../src/eog-image.c:644
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformation ist gescheitert."
 
-#: ../src/eog-image.c:1095
+#: ../src/eog-image.c:1105
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF wird fÃr dieses Dateiformat nicht unterstÃtzt."
 
-#: ../src/eog-image.c:1244
+#: ../src/eog-image.c:1254
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Laden des Bildes ist gescheitert."
 
-#: ../src/eog-image.c:1825 ../src/eog-image.c:1945
+#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Kein Bild geÃffnet."
 
-#: ../src/eog-image.c:1833 ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei."
 
-#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1965
+#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Erzeugung temporÃrer Datei gescheitert."
@@ -903,14 +897,19 @@ msgstr "TemporÃre Datei zum Speichern konnte nicht angelegt werden: %s"
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Speicher zum Laden der JPEG Datei-konnte nicht reserviert werden"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
 msgid "File size:"
 msgstr "DateigrÃÃe:"
 
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
+#: ../src/eog-window.c:3851
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Den Ordner, der diese Datei enthÃlt, in der Dateiverwaltung anzeigen"
+
 #: ../src/eog-print.c:219
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Bildeinstellungen"
@@ -1003,10 +1002,6 @@ msgstr "Zoll"
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:674 ../src/eog-window.c:3854
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Den Ordner, der diese Datei enthÃlt, in der Dateiverwaltung anzeigen"
-
 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
 msgid "as is"
 msgstr "wie bisher"
@@ -1152,11 +1147,11 @@ msgstr ""
 "Das Bild Â%s wurde als Hintergrundbild festgelegt.\n"
 "MÃchten Sie sein Erscheinungsbild verÃndern?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3279
+#: ../src/eog-window.c:3276
 msgid "Saving image locallyâ"
 msgstr "Bild wird lokal gespeichert â"
 
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3356
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1165,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "Soll Â%s wirklich\n"
 "in den MÃlleimer verschoben werden?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3362
+#: ../src/eog-window.c:3359
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1174,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "Es konnte kein MÃll fÃr Â%s gefunden werden. Wollen Sie das Bild "
 "unwiderruflich lÃschen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3367
+#: ../src/eog-window.c:3364
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1189,7 +1184,7 @@ msgstr[1] ""
 "Sollen die %d ausgewÃhlten Bilder\n"
 "wirklich in den MÃll verschoben werden?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3372
+#: ../src/eog-window.c:3369
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1198,382 +1193,382 @@ msgstr ""
 "und werden daher unwiderruflich gelÃscht. Sind Sie sicher, dass Sie "
 "fortfahren wollen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3880 ../src/eog-window.c:3904
+#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "In den _MÃll verschieben"
 
-#: ../src/eog-window.c:3391
+#: ../src/eog-window.c:3388
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "WÃhrend _der laufenden Sitzung nicht erneut fragen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Auf den MÃlleimer konnte nicht zugegriffen werden."
 
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3455
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Datei konnte nicht gelÃscht werden"
 
-#: ../src/eog-window.c:3554
+#: ../src/eog-window.c:3551
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Fehler beim LÃschen von Bild %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "_Image"
 msgstr "Bi_ld"
 
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3799
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3800
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:3802
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3803
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3805
 msgid "_Openâ"
 msgstr "Ã_ffnen â"
 
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:3806
 msgid "Open a file"
 msgstr "Eine Datei Ãffnen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3808
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chlieÃen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3809
 msgid "Close window"
 msgstr "Fenster schlieÃen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3811
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3812
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3814
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:3815
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "Einstellungen fÃr den Bildbetrachter"
 
-#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:3817
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:3818
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
 
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3820
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3821
 msgid "About this application"
 msgstr "Info zu dieser Anwendung"
 
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3826
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3827
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Ãndert die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste des aktuellen Fensters"
 
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3829
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3830
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Ãndert die Sichtbarkeit der Statusleiste des aktuellen Fensters"
 
-#: ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3832
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "Bildersa_mmlung"
 
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:3833
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr ""
 "Ãndert die Sichtbarkeit der Bildersammlungsleiste des aktuellen Fensters"
 
-#: ../src/eog-window.c:3838
+#: ../src/eog-window.c:3835
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:3836
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Ãndert die Sichtbarkeit der Seitenleiste des aktuellen Fensters"
 
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3841
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3842
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Ãnderungen in den momentan gewÃhlten Bildern speichern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3844
 msgid "Open _with"
 msgstr "Ãffnen _mit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3845
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Das gewÃhlte Bild mit einer anderen Anwendung Ãffnen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:3848
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Die gewÃhlten Bilder unter anderen Namen speichern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3850
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "_Beinhaltenden Ordner anzeigen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:3853
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Drucken â"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Das gewÃhlte Bild drucken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3859
+#: ../src/eog-window.c:3856
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3857
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Die Eigenschaften und Metadaten des gewÃhlten Bilds anzeigen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3859
 msgid "_Undo"
 msgstr "_RÃckgÃngig"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3860
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Die letzte Ãnderung am Bild rÃckgÃngig machen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3865
+#: ../src/eog-window.c:3862
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Horizontal spiegeln"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3863
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Das Bild horizontal spiegeln"
 
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3865
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Vertikal spiegeln"
 
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3866
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Das Bild vertikal spiegeln"
 
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3868
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Im Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:3869
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3871
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3872
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3874
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Als _Hintergrundbild"
 
 # Was ist an "Das gewÃhlte Bild als Desktop-Hintergrund verwenden" auszusetzen?
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:3875
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Legt das ausgewÃhlte Bild als Hintergrund der ArbeitsflÃche fest"
 
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3878
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Das gewÃhlte Bild in den MÃlleimer verschieben"
 
-#: ../src/eog-window.c:3883
+#: ../src/eog-window.c:3880
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3881
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Das gewÃhlte Bild in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3895 ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Ver_grÃÃern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Das Bild vergrÃÃern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3889 ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ver_kleinern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3890 ../src/eog-window.c:3899 ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Das Bild verkleinern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3889
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale GrÃÃe"
 
-#: ../src/eog-window.c:3893
+#: ../src/eog-window.c:3890
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Das Bild in seiner normalen GrÃÃe anzeigen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:3907
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3911
+#: ../src/eog-window.c:3908
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3913
+#: ../src/eog-window.c:3910
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Diaschau unterbrechen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:3911
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Die Diaschau anhalten oder fortsetzen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3916
+#: ../src/eog-window.c:3913
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ein_passen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3917
+#: ../src/eog-window.c:3914
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Das Bild auf die FenstergrÃÃe anpassen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3922 ../src/eog-window.c:3937
+#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Vorheriges Bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3923
+#: ../src/eog-window.c:3920
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3925
+#: ../src/eog-window.c:3922
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_NÃchstes Bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3926
+#: ../src/eog-window.c:3923
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Zum nÃchsten Bild in der Sammlung gehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940
+#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Erstes Bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3929
+#: ../src/eog-window.c:3926
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Zum ersten Bild in der Sammlung gehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3931 ../src/eog-window.c:3943
+#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Letztes Bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3932
+#: ../src/eog-window.c:3929
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Zum letzten Bild in der Sammlung gehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3934
+#: ../src/eog-window.c:3931
 msgid "_Random Image"
 msgstr "_ZufÃlliges Bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3935
+#: ../src/eog-window.c:3932
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Zu einem zufÃlligen Bild in der Sammlung gehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3949
+#: ../src/eog-window.c:3946
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "_Diaschau"
 
-#: ../src/eog-window.c:3950
+#: ../src/eog-window.c:3947
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Die Diaschau der Bilder starten"
 
-#: ../src/eog-window.c:4016
+#: ../src/eog-window.c:4013
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: ../src/eog-window.c:4020
+#: ../src/eog-window.c:4017
 msgid "Next"
 msgstr "NÃchstes"
 
-#: ../src/eog-window.c:4024
+#: ../src/eog-window.c:4021
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../src/eog-window.c:4027
+#: ../src/eog-window.c:4024
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../src/eog-window.c:4030
+#: ../src/eog-window.c:4027
 msgid "Show Folder"
 msgstr "Ordner anzeigen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4033
+#: ../src/eog-window.c:4030
 msgid "In"
 msgstr "GrÃÃer"
 
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:4033
 msgid "Out"
 msgstr "Kleiner"
 
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4036
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4039
 msgid "Fit"
 msgstr "Anpassen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4045
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galerie"
 
-#: ../src/eog-window.c:4048
+#: ../src/eog-window.c:4045
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "MÃll"
 
-#: ../src/eog-window.c:4414
+#: ../src/eog-window.c:4411
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Das momentane Bild mit %s bearbeiten"
 
-#: ../src/eog-window.c:4416
+#: ../src/eog-window.c:4413
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Bild bearbeiten"
 
@@ -1608,12 +1603,12 @@ msgstr ""
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Version der Anwendung anzeigen"
 
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:111
 msgid "[FILEâ]"
 msgstr "[DATEI â]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:124
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]