[baobab] Added Slovenian translation



commit 9b8dda41f15d94acdad7e219d3358b53ba7ce315
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Feb 29 20:28:40 2012 +0100

    Added Slovenian translation

 po/sl.po |  385 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 187 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4d33dfd..09d3605 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,223 +1,237 @@
-# Slovenian translations for gnome-utils.
+# Slovenian translations for baobab.
 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
+# This file is distributed under the same license as the baobab package.
 #
 # AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2000.
 # Matic Ågur <mr zgur gmail com>, 2006.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2011.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-utils master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-07 20:27+0100\n"
+"Project-Id-Version: baobab master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 18:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 20:26+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "Preveri velikosti map in prostor na disku"
-
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Orodje za preuÄevanje porabe diska"
 
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Preveri velikosti map in prostor na disku"
+
 #: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
 msgstr "MoÅnosti orodja za preuÄevanje porabe diska"
 
 #: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "Izberite _naprave zajete v sistemsko preiskovanje:"
+#| msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgid "Select _devices to include in file system scan:"
+msgstr "Izberite _naprave zajete v preiskovanje sistema:"
 
 #: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "_Monitor changes to your home folder"
 msgstr "_Nadziraj spremembe domaÄe mape"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "Seznam naslovov URI razdelkov diska izloÄenih iz preiskovanja."
+msgid "Monitor Home"
+msgstr "Nadzor domaÄe mape"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Active Chart"
-msgstr "Dejavni grafikon"
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Ali naj bodo spremembe v domaÄem imeniku nadzorovane."
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Excluded partitions URIs"
 msgstr "IzloÄeni naslovni URI razdelkov"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Monitor Home"
-msgstr "Nadzor domaÄe mape"
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Seznam naslovov URI razdelkov diska izloÄenih iz preiskovanja."
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Statusbar is Visible"
-msgstr "Vrstica stanja je vidna"
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "Orodna vrstica je vidna"
 
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Ali naj bo orodna vrstica v glavnem oknu vidna."
+
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr "Ali naj bodo spremembe v domaÄem imeniku nadzorovane."
+msgid "Statusbar is Visible"
+msgstr "Vrstica stanja je vidna"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
 msgstr "Ali naj bo vrstica stanja na dnu glavnega okna vidna."
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "Ali naj bo orodna vrstica v glavnem oknu vidna."
+msgid "Active Chart"
+msgstr "Dejavni grafikon"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Which type of chart should be displayed."
 msgstr "Katera vrsta grafikona naj bo izrisana."
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "_Zaseden prostor"
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_PreuÄevalnik"
+
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "PreiÅÄi do_maÄo mapo"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Refresh"
-msgstr "OsveÅi"
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "PreiÅÄi _datoteÄni sistem"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "PreiÅÄi _oddaljeno mapo ..."
+#| msgid "Scan Folder"
+msgid "Scan F_olderâ"
+msgstr "PreiÅÄi _mapo ..."
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
-msgid "Scan F_older..."
-msgstr "PreiÅÄi _mapo ..."
+#| msgid "Scan Remote Folder"
+msgid "S_can Remote Folderâ"
+msgstr "PreiÅÄi _oddaljeno mapo ..."
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Scan Filesystem"
-msgstr "PreiÅÄi datoteÄni sistem"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "PreiÅÄi mapo"
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_RazÅiri vse"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:8
-msgid "Scan Home"
-msgstr "PreiÅÄi domaÄo mapo"
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_ZloÅi vse"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:9
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "PreiÅÄi oddaljeno mapo"
+msgid "_View"
+msgstr "Po_gled"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:10
-msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "PreiÅÄi _datoteÄni sistem"
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Orodna vrstica"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:11
-msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "PreiÅÄi do_maÄo mapo"
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Vrstica stanja"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:12
-msgid "Scan a folder"
-msgstr "PreiÅÄi mapo"
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "_Zaseden prostor"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "PreiÅÄi oddaljeno mapo"
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
-msgid "Scan filesystem"
-msgstr "PreiÅÄi datoteÄni sistem"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
-msgid "Scan home folder"
-msgstr "PreiÅÄi domaÄo mapo"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Vrstica stanja"
+#| msgid "Rescan your home folder?"
+msgid "Scan your home folder"
+msgstr "PreiÅÄi domaÄo mapo"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:17
-msgid "Stop scanning"
-msgstr "Ustavi preiskovanje"
+msgid "Scan Home"
+msgstr "PreiÅÄi domaÄo mapo"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:18
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "_PreuÄevalnik"
+#| msgid "Scan filesystem"
+msgid "Scan the file system"
+msgstr "PreiÅÄi datoteÄni sistem"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:19
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_ZloÅi vse"
+#| msgid "Scan Filesystem"
+msgid "Scan File System"
+msgstr "PreiÅÄi datoteÄni sistem"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "PreiÅÄi mapo"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:21
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "PreiÅÄi mapo"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:22
-msgid "_Expand All"
-msgstr "_RazÅiri vse"
+#| msgid "Scan a remote folder"
+msgid "Scan a remote folder or file system"
+msgstr "PreiÅÄi oddaljeno mapo oziroma datoteÄni sistem"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:23
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä"
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "PreiÅÄi oddaljeno mapo"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:24
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Orodna vrstica"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Ustavi preiskovanje"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "Po_gled"
+msgid "Refresh"
+msgstr "OsveÅi"
 
-#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388
-msgid "Scanning..."
+#: ../src/baobab.c:130
+#: ../src/baobab.c:404
+#| msgid "Scanning..."
+msgid "Scanningâ"
 msgstr "Preiskovanje ..."
 
-#: ../src/baobab.c:182
+#: ../src/baobab.c:176
 msgid "Total filesystem capacity:"
 msgstr "Celotna zmogljivost datoteÄnega sistema:"
 
-#: ../src/baobab.c:183
+#: ../src/baobab.c:177
 msgid "used:"
 msgstr "porabljeno:"
 
-#: ../src/baobab.c:184
+#: ../src/baobab.c:178
 msgid "available:"
 msgstr "na voljo:"
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265
-msgid "Calculating percentage bars..."
+#: ../src/baobab.c:267
+#: ../src/baobab.c:324
+#: ../src/callbacks.c:264
+#| msgid "Calculating percentage bars..."
+msgid "Calculating percentage barsâ"
 msgstr "RaÄunanje stolpcev odstotkov ..."
 
-#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269
+#: ../src/baobab.c:278
+#: ../src/baobab.c:1226
+#: ../src/callbacks.c:268
 msgid "Ready"
 msgstr "Pripravljeno"
 
-#: ../src/baobab.c:421
+#: ../src/baobab.c:437
 msgid "Total filesystem capacity"
 msgstr "Celotna zmogljivost datoteÄnega sistema"
 
-#: ../src/baobab.c:443
+#: ../src/baobab.c:459
 msgid "Total filesystem usage"
 msgstr "Celotna poraba datoteÄnega sistema"
 
-#: ../src/baobab.c:484
+#: ../src/baobab.c:500
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr "vsebuje trde povezave za:"
 
-#: ../src/baobab.c:493
+#: ../src/baobab.c:509
 #, c-format
 msgid "%5d item"
 msgid_plural "%5d items"
@@ -226,116 +240,117 @@ msgstr[1] "%5d predmet"
 msgstr[2] "%5d predmeta"
 msgstr[3] "%5d predmeti"
 
-#: ../src/baobab.c:620
+#: ../src/baobab.c:614
 msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr "Ni mogoÄe zagnati merjenja"
 
-#: ../src/baobab.c:621
+#: ../src/baobab.c:615
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "Ali naj bodo spremembe v domaÄem imeniku nadzorovane."
 
-#: ../src/baobab.c:945
-msgid "Move to parent folder"
-msgstr "Premakniti v nadrejeno mapo"
-
-#: ../src/baobab.c:949
-msgid "Zoom in"
-msgstr "PribliÅaj"
-
-#: ../src/baobab.c:953
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddalji"
-
-#: ../src/baobab.c:957
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "Shrani sliko zaslona "
-
-#: ../src/baobab.c:1143
+#: ../src/baobab.c:1050
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "KroÅni grafikon"
 
-#: ../src/baobab.c:1145
+#: ../src/baobab.c:1052
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "Drevesni grafikon"
 
-#: ../src/baobab.c:1250
+#: ../src/baobab.c:1151
 msgid "Show version"
 msgstr "PoÄasna razliÄica"
 
-#: ../src/baobab.c:1251
+#: ../src/baobab.c:1152
 msgid "[DIRECTORY]"
 msgstr "[MAPA]"
 
-#: ../src/baobab.c:1281
+#: ../src/baobab.c:1182
 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
 msgstr "Argumentov je preveÄ. DoloÄena je lahko le ena mapa."
 
-#: ../src/baobab.c:1298
+#: ../src/baobab.c:1199
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "Ni mogoÄe zaznati priklopne toÄke."
 
-#: ../src/baobab.c:1300
+#: ../src/baobab.c:1201
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "Brez doloÄene priklopne toÄne, zasedenosti diska ni mogoÄe preuÄiti."
 
-#: ../src/baobab-chart.c:205
+#: ../src/baobab-chart.c:188
 msgid "Maximum depth"
 msgstr "NajveÄja globina"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:206
+#: ../src/baobab-chart.c:189
 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
 msgstr "NajveÄja narisana globina grafikona od korenskega vozliÅÄa"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:215
+#: ../src/baobab-chart.c:198
 msgid "Chart model"
 msgstr "GrafiÄni grafikon"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:216
+#: ../src/baobab-chart.c:199
 msgid "Set the model of the chart"
 msgstr "DoloÄitev grafiÄnega grafikona"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:223
+#: ../src/baobab-chart.c:206
 msgid "Chart root node"
 msgstr "Korensko vozliÅÄe grafikona"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:224
+#: ../src/baobab-chart.c:207
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "DoloÄitev korenskega vozliÅÄa modela"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:1690
+#: ../src/baobab-chart.c:905
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Premakniti v nadrejeno mapo"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:909
+msgid "Zoom in"
+msgstr "PribliÅaj"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:913
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:917
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Shrani sliko zaslona "
+
+#: ../src/baobab-chart.c:1776
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti slike pixbuf!"
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti medpomnilnika sliÄic!"
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../src/baobab-chart.c:1700
+#: ../src/baobab-chart.c:1784
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr "Shrani zaslonsko sliko"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:1727
+#: ../src/baobab-chart.c:1811
 msgid "_Image type:"
 msgstr "_Vrsta slike:"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:172
+#: ../src/baobab-prefs.c:173
 msgid "Scan"
 msgstr "PreiÅÄi"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:179
+#: ../src/baobab-prefs.c:181
 msgid "Device"
 msgstr "Naprava"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:187
+#: ../src/baobab-prefs.c:189
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Priklopna toÄka"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:195
-msgid "Filesystem Type"
+#: ../src/baobab-prefs.c:197
+#| msgid "Filesystem Type"
+msgid "File System Type"
 msgstr "Vrsta datoteÄnega sistema"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:203
+#: ../src/baobab-prefs.c:205
 msgid "Total Size"
 msgstr "Skupna velikost"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:212
+#: ../src/baobab-prefs.c:214
 msgid "Available"
 msgstr "Na voljo"
 
@@ -424,149 +439,123 @@ msgstr "Vrsta _storitve:"
 msgid "_Scan"
 msgstr "_PreiÅÄi"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:82
+#: ../src/baobab-treeview.c:83
 msgid "Rescan your home folder?"
 msgstr "Ali naj bo domaÄa mapa ponovno preiskana?"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:83
-msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
-msgstr ""
-"Vsebina vaÅega domaÄega imenika se je spremenila. S ponovno preiskavo se "
-"posodobijo podatki o zasedenosti map."
-
 #: ../src/baobab-treeview.c:84
+msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details."
+msgstr "Vsebina vaÅega domaÄega imenika se je spremenila. S ponovno preiskavo se posodobijo podatki o zasedenosti map."
+
+#: ../src/baobab-treeview.c:85
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Znova _preiÅÄi"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:222
+#: ../src/baobab-treeview.c:223
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapa"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:244
+#: ../src/baobab-treeview.c:245
 msgid "Usage"
 msgstr "Uporaba"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:258
+#: ../src/baobab-treeview.c:259
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:274
+#: ../src/baobab-treeview.c:275
 msgid "Contents"
 msgstr "Vsebina"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:72
+#: ../src/baobab-utils.c:73
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Izbor mape"
 
 #. add extra widget
-#: ../src/baobab-utils.c:84
+#: ../src/baobab-utils.c:85
 msgid "_Show hidden folders"
 msgstr "_PokaÅi skrite mape"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:263
+#: ../src/baobab-utils.c:264
 msgid "Cannot check an excluded folder!"
 msgstr "Ni mogoÄe pregledati izloÄene mape"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:287
+#: ../src/baobab-utils.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "\"%s\" ni veljavna mapa"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:290
+#: ../src/baobab-utils.c:291
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "Ni mogoÄe preuÄiti porabe diska."
 
-#: ../src/baobab-utils.c:326
+#: ../src/baobab-utils.c:327
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "Odpri _mapo"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:332
+#: ../src/baobab-utils.c:333
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Pr_emakni v smeti"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:362
+#: ../src/baobab-utils.c:363
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\""
 msgstr "Ni mogoÄe odprti mape \"%s\""
 
-#: ../src/baobab-utils.c:365
+#: ../src/baobab-utils.c:366
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Za prikaz mape ni nameÅÄen ustrezen pregledovalnik."
 
-#: ../src/baobab-utils.c:433
+#: ../src/baobab-utils.c:434
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
 msgstr "Ni mogoÄe premakniti \"%s\" v smeti"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:441
+#: ../src/baobab-utils.c:442
 msgid "Could not move file to the Trash"
 msgstr "Ni mogoÄe premakniti datoteke v smeti"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:443
+#: ../src/baobab-utils.c:444
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "Podrobnosti: %s"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:479
+#: ../src/baobab-utils.c:480
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "PriÅlo je do napake med prikazovanjem pomoÄi."
 
-#: ../src/callbacks.c:76
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Ta program spada med prosto programsko opremo; lahko ga Åirite in/ali "
-"spreminjate pod pogoji SploÅnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public "
-"License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi "
-"razliÄice 2 ali (po vaÅi izbiri) katirekoli poznejÅi razliÄici."
+#: ../src/callbacks.c:75
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Ta program spada med prosto programsko opremo; lahko ga Åirite in/ali spreminjate pod pogoji SploÅnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi razliÄice 2 ali (po vaÅi izbiri) katerikoli poznejÅi razliÄici."
 
-#: ../src/callbacks.c:81
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRÅNEGA "
-"JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA "
-"UPORABO. Za veÄ podrobnosti si glejte besedilo SploÅnega javnega dovoljenja "
-"(GNU GPL)."
+#: ../src/callbacks.c:80
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRÅNEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za veÄ podrobnosti si glejte besedilo SploÅnega javnega dovoljenja (GNU GPL)."
 
-#: ../src/callbacks.c:86
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod SploÅnega dovoljenja GNU (GNU "
-"General Public License); v primeru, da ga niste, piÅite na Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA."
+#: ../src/callbacks.c:85
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod SploÅnega Javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru, da ga niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/callbacks.c:101
+#: ../src/callbacks.c:100
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
 
-#: ../src/callbacks.c:102
+#: ../src/callbacks.c:101
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "GrafiÄno orodje za preuÄevanje porabe diska."
 
-#: ../src/callbacks.c:110
+#: ../src/callbacks.c:109
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
 "AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
 "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/callbacks.c:208
+#: ../src/callbacks.c:207
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "Dokument ne obstaja."
 
-#: ../src/callbacks.c:289
+#: ../src/callbacks.c:288
 msgid "The folder does not exist."
-msgstr "Mapa ne obstaja"
+msgstr "Mapa ne obstaja."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]