[baobab] Added Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Added Slovenian translation
- Date: Wed, 29 Feb 2012 19:29:21 +0000 (UTC)
commit 9b8dda41f15d94acdad7e219d3358b53ba7ce315
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Wed Feb 29 20:28:40 2012 +0100
Added Slovenian translation
po/sl.po | 385 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 187 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4d33dfd..09d3605 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,223 +1,237 @@
-# Slovenian translations for gnome-utils.
+# Slovenian translations for baobab.
# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
+# This file is distributed under the same license as the baobab package.
#
# AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2000.
# Matic Ågur <mr zgur gmail com>, 2006.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2011.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-utils master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-07 20:27+0100\n"
+"Project-Id-Version: baobab master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 18:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 20:26+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "Preveri velikosti map in prostor na disku"
-
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Orodje za preuÄevanje porabe diska"
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Preveri velikosti map in prostor na disku"
+
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "MoÅnosti orodja za preuÄevanje porabe diska"
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "Izberite _naprave zajete v sistemsko preiskovanje:"
+#| msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgid "Select _devices to include in file system scan:"
+msgstr "Izberite _naprave zajete v preiskovanje sistema:"
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "_Nadziraj spremembe domaÄe mape"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "Seznam naslovov URI razdelkov diska izloÄenih iz preiskovanja."
+msgid "Monitor Home"
+msgstr "Nadzor domaÄe mape"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Active Chart"
-msgstr "Dejavni grafikon"
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Ali naj bodo spremembe v domaÄem imeniku nadzorovane."
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "IzloÄeni naslovni URI razdelkov"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Monitor Home"
-msgstr "Nadzor domaÄe mape"
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Seznam naslovov URI razdelkov diska izloÄenih iz preiskovanja."
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Statusbar is Visible"
-msgstr "Vrstica stanja je vidna"
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Orodna vrstica je vidna"
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Ali naj bo orodna vrstica v glavnem oknu vidna."
+
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr "Ali naj bodo spremembe v domaÄem imeniku nadzorovane."
+msgid "Statusbar is Visible"
+msgstr "Vrstica stanja je vidna"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "Ali naj bo vrstica stanja na dnu glavnega okna vidna."
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "Ali naj bo orodna vrstica v glavnem oknu vidna."
+msgid "Active Chart"
+msgstr "Dejavni grafikon"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Katera vrsta grafikona naj bo izrisana."
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "_Zaseden prostor"
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_PreuÄevalnik"
+
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "PreiÅÄi do_maÄo mapo"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Refresh"
-msgstr "OsveÅi"
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "PreiÅÄi _datoteÄni sistem"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "PreiÅÄi _oddaljeno mapo ..."
+#| msgid "Scan Folder"
+msgid "Scan F_olderâ"
+msgstr "PreiÅÄi _mapo ..."
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
-msgid "Scan F_older..."
-msgstr "PreiÅÄi _mapo ..."
+#| msgid "Scan Remote Folder"
+msgid "S_can Remote Folderâ"
+msgstr "PreiÅÄi _oddaljeno mapo ..."
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Scan Filesystem"
-msgstr "PreiÅÄi datoteÄni sistem"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "PreiÅÄi mapo"
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_RazÅiri vse"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8
-msgid "Scan Home"
-msgstr "PreiÅÄi domaÄo mapo"
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_ZloÅi vse"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "PreiÅÄi oddaljeno mapo"
+msgid "_View"
+msgstr "Po_gled"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10
-msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "PreiÅÄi _datoteÄni sistem"
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Orodna vrstica"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11
-msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "PreiÅÄi do_maÄo mapo"
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Vrstica stanja"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12
-msgid "Scan a folder"
-msgstr "PreiÅÄi mapo"
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "_Zaseden prostor"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "PreiÅÄi oddaljeno mapo"
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
-msgid "Scan filesystem"
-msgstr "PreiÅÄi datoteÄni sistem"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
-msgid "Scan home folder"
-msgstr "PreiÅÄi domaÄo mapo"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Vrstica stanja"
+#| msgid "Rescan your home folder?"
+msgid "Scan your home folder"
+msgstr "PreiÅÄi domaÄo mapo"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17
-msgid "Stop scanning"
-msgstr "Ustavi preiskovanje"
+msgid "Scan Home"
+msgstr "PreiÅÄi domaÄo mapo"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "_PreuÄevalnik"
+#| msgid "Scan filesystem"
+msgid "Scan the file system"
+msgstr "PreiÅÄi datoteÄni sistem"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_ZloÅi vse"
+#| msgid "Scan Filesystem"
+msgid "Scan File System"
+msgstr "PreiÅÄi datoteÄni sistem"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "PreiÅÄi mapo"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "PreiÅÄi mapo"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22
-msgid "_Expand All"
-msgstr "_RazÅiri vse"
+#| msgid "Scan a remote folder"
+msgid "Scan a remote folder or file system"
+msgstr "PreiÅÄi oddaljeno mapo oziroma datoteÄni sistem"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä"
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "PreiÅÄi oddaljeno mapo"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Orodna vrstica"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Ustavi preiskovanje"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "Po_gled"
+msgid "Refresh"
+msgstr "OsveÅi"
-#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388
-msgid "Scanning..."
+#: ../src/baobab.c:130
+#: ../src/baobab.c:404
+#| msgid "Scanning..."
+msgid "Scanningâ"
msgstr "Preiskovanje ..."
-#: ../src/baobab.c:182
+#: ../src/baobab.c:176
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Celotna zmogljivost datoteÄnega sistema:"
-#: ../src/baobab.c:183
+#: ../src/baobab.c:177
msgid "used:"
msgstr "porabljeno:"
-#: ../src/baobab.c:184
+#: ../src/baobab.c:178
msgid "available:"
msgstr "na voljo:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265
-msgid "Calculating percentage bars..."
+#: ../src/baobab.c:267
+#: ../src/baobab.c:324
+#: ../src/callbacks.c:264
+#| msgid "Calculating percentage bars..."
+msgid "Calculating percentage barsâ"
msgstr "RaÄunanje stolpcev odstotkov ..."
-#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269
+#: ../src/baobab.c:278
+#: ../src/baobab.c:1226
+#: ../src/callbacks.c:268
msgid "Ready"
msgstr "Pripravljeno"
-#: ../src/baobab.c:421
+#: ../src/baobab.c:437
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Celotna zmogljivost datoteÄnega sistema"
-#: ../src/baobab.c:443
+#: ../src/baobab.c:459
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Celotna poraba datoteÄnega sistema"
-#: ../src/baobab.c:484
+#: ../src/baobab.c:500
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "vsebuje trde povezave za:"
-#: ../src/baobab.c:493
+#: ../src/baobab.c:509
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
@@ -226,116 +240,117 @@ msgstr[1] "%5d predmet"
msgstr[2] "%5d predmeta"
msgstr[3] "%5d predmeti"
-#: ../src/baobab.c:620
+#: ../src/baobab.c:614
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Ni mogoÄe zagnati merjenja"
-#: ../src/baobab.c:621
+#: ../src/baobab.c:615
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Ali naj bodo spremembe v domaÄem imeniku nadzorovane."
-#: ../src/baobab.c:945
-msgid "Move to parent folder"
-msgstr "Premakniti v nadrejeno mapo"
-
-#: ../src/baobab.c:949
-msgid "Zoom in"
-msgstr "PribliÅaj"
-
-#: ../src/baobab.c:953
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddalji"
-
-#: ../src/baobab.c:957
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "Shrani sliko zaslona "
-
-#: ../src/baobab.c:1143
+#: ../src/baobab.c:1050
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "KroÅni grafikon"
-#: ../src/baobab.c:1145
+#: ../src/baobab.c:1052
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Drevesni grafikon"
-#: ../src/baobab.c:1250
+#: ../src/baobab.c:1151
msgid "Show version"
msgstr "PoÄasna razliÄica"
-#: ../src/baobab.c:1251
+#: ../src/baobab.c:1152
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[MAPA]"
-#: ../src/baobab.c:1281
+#: ../src/baobab.c:1182
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Argumentov je preveÄ. DoloÄena je lahko le ena mapa."
-#: ../src/baobab.c:1298
+#: ../src/baobab.c:1199
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Ni mogoÄe zaznati priklopne toÄke."
-#: ../src/baobab.c:1300
+#: ../src/baobab.c:1201
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Brez doloÄene priklopne toÄne, zasedenosti diska ni mogoÄe preuÄiti."
-#: ../src/baobab-chart.c:205
+#: ../src/baobab-chart.c:188
msgid "Maximum depth"
msgstr "NajveÄja globina"
-#: ../src/baobab-chart.c:206
+#: ../src/baobab-chart.c:189
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "NajveÄja narisana globina grafikona od korenskega vozliÅÄa"
-#: ../src/baobab-chart.c:215
+#: ../src/baobab-chart.c:198
msgid "Chart model"
msgstr "GrafiÄni grafikon"
-#: ../src/baobab-chart.c:216
+#: ../src/baobab-chart.c:199
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "DoloÄitev grafiÄnega grafikona"
-#: ../src/baobab-chart.c:223
+#: ../src/baobab-chart.c:206
msgid "Chart root node"
msgstr "Korensko vozliÅÄe grafikona"
-#: ../src/baobab-chart.c:224
+#: ../src/baobab-chart.c:207
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "DoloÄitev korenskega vozliÅÄa modela"
-#: ../src/baobab-chart.c:1690
+#: ../src/baobab-chart.c:905
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Premakniti v nadrejeno mapo"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:909
+msgid "Zoom in"
+msgstr "PribliÅaj"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:913
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:917
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Shrani sliko zaslona "
+
+#: ../src/baobab-chart.c:1776
msgid "Cannot create pixbuf image!"
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti slike pixbuf!"
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti medpomnilnika sliÄic!"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../src/baobab-chart.c:1700
+#: ../src/baobab-chart.c:1784
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Shrani zaslonsko sliko"
-#: ../src/baobab-chart.c:1727
+#: ../src/baobab-chart.c:1811
msgid "_Image type:"
msgstr "_Vrsta slike:"
-#: ../src/baobab-prefs.c:172
+#: ../src/baobab-prefs.c:173
msgid "Scan"
msgstr "PreiÅÄi"
-#: ../src/baobab-prefs.c:179
+#: ../src/baobab-prefs.c:181
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
-#: ../src/baobab-prefs.c:187
+#: ../src/baobab-prefs.c:189
msgid "Mount Point"
msgstr "Priklopna toÄka"
-#: ../src/baobab-prefs.c:195
-msgid "Filesystem Type"
+#: ../src/baobab-prefs.c:197
+#| msgid "Filesystem Type"
+msgid "File System Type"
msgstr "Vrsta datoteÄnega sistema"
-#: ../src/baobab-prefs.c:203
+#: ../src/baobab-prefs.c:205
msgid "Total Size"
msgstr "Skupna velikost"
-#: ../src/baobab-prefs.c:212
+#: ../src/baobab-prefs.c:214
msgid "Available"
msgstr "Na voljo"
@@ -424,149 +439,123 @@ msgstr "Vrsta _storitve:"
msgid "_Scan"
msgstr "_PreiÅÄi"
-#: ../src/baobab-treeview.c:82
+#: ../src/baobab-treeview.c:83
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "Ali naj bo domaÄa mapa ponovno preiskana?"
-#: ../src/baobab-treeview.c:83
-msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
-msgstr ""
-"Vsebina vaÅega domaÄega imenika se je spremenila. S ponovno preiskavo se "
-"posodobijo podatki o zasedenosti map."
-
#: ../src/baobab-treeview.c:84
+msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details."
+msgstr "Vsebina vaÅega domaÄega imenika se je spremenila. S ponovno preiskavo se posodobijo podatki o zasedenosti map."
+
+#: ../src/baobab-treeview.c:85
msgid "_Rescan"
msgstr "Znova _preiÅÄi"
-#: ../src/baobab-treeview.c:222
+#: ../src/baobab-treeview.c:223
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
-#: ../src/baobab-treeview.c:244
+#: ../src/baobab-treeview.c:245
msgid "Usage"
msgstr "Uporaba"
-#: ../src/baobab-treeview.c:258
+#: ../src/baobab-treeview.c:259
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/baobab-treeview.c:274
+#: ../src/baobab-treeview.c:275
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
-#: ../src/baobab-utils.c:72
+#: ../src/baobab-utils.c:73
msgid "Select Folder"
msgstr "Izbor mape"
#. add extra widget
-#: ../src/baobab-utils.c:84
+#: ../src/baobab-utils.c:85
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "_PokaÅi skrite mape"
-#: ../src/baobab-utils.c:263
+#: ../src/baobab-utils.c:264
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "Ni mogoÄe pregledati izloÄene mape"
-#: ../src/baobab-utils.c:287
+#: ../src/baobab-utils.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" ni veljavna mapa"
-#: ../src/baobab-utils.c:290
+#: ../src/baobab-utils.c:291
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Ni mogoÄe preuÄiti porabe diska."
-#: ../src/baobab-utils.c:326
+#: ../src/baobab-utils.c:327
msgid "_Open Folder"
msgstr "Odpri _mapo"
-#: ../src/baobab-utils.c:332
+#: ../src/baobab-utils.c:333
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pr_emakni v smeti"
-#: ../src/baobab-utils.c:362
+#: ../src/baobab-utils.c:363
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Ni mogoÄe odprti mape \"%s\""
-#: ../src/baobab-utils.c:365
+#: ../src/baobab-utils.c:366
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Za prikaz mape ni nameÅÄen ustrezen pregledovalnik."
-#: ../src/baobab-utils.c:433
+#: ../src/baobab-utils.c:434
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Ni mogoÄe premakniti \"%s\" v smeti"
-#: ../src/baobab-utils.c:441
+#: ../src/baobab-utils.c:442
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Ni mogoÄe premakniti datoteke v smeti"
-#: ../src/baobab-utils.c:443
+#: ../src/baobab-utils.c:444
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Podrobnosti: %s"
-#: ../src/baobab-utils.c:479
+#: ../src/baobab-utils.c:480
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "PriÅlo je do napake med prikazovanjem pomoÄi."
-#: ../src/callbacks.c:76
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Ta program spada med prosto programsko opremo; lahko ga Åirite in/ali "
-"spreminjate pod pogoji SploÅnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public "
-"License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi "
-"razliÄice 2 ali (po vaÅi izbiri) katirekoli poznejÅi razliÄici."
+#: ../src/callbacks.c:75
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Ta program spada med prosto programsko opremo; lahko ga Åirite in/ali spreminjate pod pogoji SploÅnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi razliÄice 2 ali (po vaÅi izbiri) katerikoli poznejÅi razliÄici."
-#: ../src/callbacks.c:81
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRÅNEGA "
-"JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA "
-"UPORABO. Za veÄ podrobnosti si glejte besedilo SploÅnega javnega dovoljenja "
-"(GNU GPL)."
+#: ../src/callbacks.c:80
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRÅNEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za veÄ podrobnosti si glejte besedilo SploÅnega javnega dovoljenja (GNU GPL)."
-#: ../src/callbacks.c:86
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod SploÅnega dovoljenja GNU (GNU "
-"General Public License); v primeru, da ga niste, piÅite na Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA."
+#: ../src/callbacks.c:85
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod SploÅnega Javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru, da ga niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/callbacks.c:101
+#: ../src/callbacks.c:100
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/callbacks.c:102
+#: ../src/callbacks.c:101
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "GrafiÄno orodje za preuÄevanje porabe diska."
-#: ../src/callbacks.c:110
+#: ../src/callbacks.c:109
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
"AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
"Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/callbacks.c:208
+#: ../src/callbacks.c:207
msgid "The document does not exist."
msgstr "Dokument ne obstaja."
-#: ../src/callbacks.c:289
+#: ../src/callbacks.c:288
msgid "The folder does not exist."
-msgstr "Mapa ne obstaja"
+msgstr "Mapa ne obstaja."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]