[gnome-dictionary] [l10n] Updated Estonian translation



commit 9f14226eec31f8ab55e39906a8ece5597852b971
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Wed Feb 29 20:02:43 2012 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  306 ++++++++++++--------------------------------------------------
 1 files changed, 58 insertions(+), 248 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 8727156..a7cc8fc 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,5 +1,6 @@
-# Gnome utiliitide eesti keele tÃlge.
-# Estonian translation of Gnome-utils.
+# Gnome-dictionary eesti keele tÃlge.
+# Estonian translation of Gnome-dictionary.
+# Was part of gnome-utils before.
 #
 # Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2007â2011 The GNOME Project.
@@ -9,59 +10,68 @@
 # TÃivo LeedjÃrv <toivo linux ee>, 2002.
 # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â2011.
 # Priit Laes <amd store20 com>, 2005.
+# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils MASTER\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:35-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-21 10:50+0200\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-26 14:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 11:20+0200\n"
+"Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Language-Team: Estonian <>\n"
 "Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "Vaikimisi sÃnaraamatuserver"
 
-#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Hispaaniakeelsed sÃnaraamatud"
-
-#: ../data/thai.desktop.in.h:1
-msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr "Longdo Tai-Inglise sÃnaraamatud"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "SÃnaraamat"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr "SÃnade definitsioonide ja kirjaviiside otsimine onlain-sÃnaraamatust"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 ../src/gdict-about.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:233 ../src/gdict-window.c:601 ../src/gdict-window.c:1894
-msgid "Dictionary"
-msgstr "SÃnaraamat"
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Vali sÃnaraamat, millest sÃnu otsida:"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The default database to use"
-msgstr "Andmebaas, mida vaikimisi kasutada"
+msgid "Source"
+msgstr "Allikas"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "Vaikimisi kasutatav otsingustrateegia"
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Printimise kirjatÃÃp:"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "Printimiseks kasutatav kirjatÃÃp"
+msgid "Print"
+msgstr "Printimine"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "Definitsiooni printimiseks kasutatav kirjatÃÃp."
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Kirjeldus:"
+
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transport:"
+
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "H_osti nimi:"
+
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+msgid "Source Name"
+msgstr "Allika nimi"
+
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "SÃnaraamatud"
+
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strateegiad"
+
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Andmebaas, mida vaikimisi kasutada"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "The name of the default individual database or meta-database to use on a "
 "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
@@ -71,7 +81,9 @@ msgstr ""
 "andmebaasi nimi. HÃÃumÃrk (\"!\") tÃhendab, et otsing teostatakse Ãle kÃigi "
 "sÃnaraamatuallikas olevate andmebaaside"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Vaikimisi kasutatav otsingustrateegia"
+
 msgid ""
 "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
 "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
@@ -80,113 +92,65 @@ msgstr ""
 "korral). Vaikimisi strateegia on 'exact', mis tÃhendab tÃpsete vastete "
 "otsingut."
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Printimiseks kasutatav kirjatÃÃp"
+
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Definitsiooni printimiseks kasutatav kirjatÃÃp."
+
 msgid "The name of the dictionary source used"
 msgstr "Kasutuseloleva sÃnaraamatu allika nimi"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
 msgstr "SÃnadefinitsioonide hankimiseks kasutatav sÃnaraamatuallikas."
 
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
-msgid "Print"
-msgstr "Printimine"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
-msgid "Source"
-msgstr "Allikas"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
-msgid "_Print font:"
-msgstr "_Printimise kirjatÃÃp:"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "_Vali sÃnaraamat, millest sÃnu otsida:"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "SÃnaraamatud"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "H_osti nimi:"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
-msgid "Source Name"
-msgstr "Allika nimi"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
-msgid "Strategies"
-msgstr "Strateegiad"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Kirjeldus:"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Hispaaniakeelsed sÃnaraamatud"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
-msgid "_Transport:"
-msgstr "_Transport:"
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo Tai-Inglise sÃnaraamatud"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
 msgid "Client Name"
 msgstr "Kliendi nimi"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:284
 msgid "The name of the client of the context object"
 msgstr "Kontekstiobjekti kliendi nimi"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hosti nimi"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:298
 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
 msgstr "SÃnaraamatuserveri hostinimi"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:312
 msgid "The port of the dictionary server to connect to"
 msgstr "SÃnaraamatuserveri port, kuhu tuleb Ãhenduda"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
 msgid "Status"
 msgstr "Olek"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:328
 msgid "The status code as returned by the dictionary server"
 msgstr "SÃnaraamatuserverist tagastatud olekukood"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:777
 #, c-format
 msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "SÃnaraamatuserveriga asukohas '%s:%d' pole Ãhendust"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1060
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
 msgstr "TÃrge hostimine '%s' lahendamisel: sobivat ressurssi ei leitud"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1091
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
 msgstr "TÃrge hosti '%s' lahendamisel: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1125
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
 msgstr "TÃrge hosti '%s' lahendamisel: hosti ei leitud"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1177
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
@@ -195,7 +159,6 @@ msgstr ""
 "SÃnaraamatuserveriga asukohas '%s:%d' pole vÃimalik Ãhenduda. Server andis "
 "vastuseks koodi %d (teenus ei tÃÃta)"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -204,47 +167,38 @@ msgstr ""
 "SÃnaraamatuserveri vastust pole vÃimalik analÃÃsida\n"
 ": '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1225
 #, c-format
 msgid "No definitions found for '%s'"
 msgstr "'%s' definitsioone ei leitud"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1240
 #, c-format
 msgid "Invalid database '%s'"
 msgstr "Vigane andmebaas '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid strategy '%s'"
 msgstr "Vigane strateegia '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1270
 #, c-format
 msgid "Bad command '%s'"
 msgstr "Vigane kÃsk '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1285
 #, c-format
 msgid "Bad parameters for command '%s'"
 msgstr "Vigased parameetrid kÃsule '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1300
 #, c-format
 msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "SÃnaraamatuserveris '%s' ei leitud Ãhtegi andmebaasi"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1315
 #, c-format
 msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "SÃnaraamatuserverist asukohaga '%s' ei leitud strateegiaid"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1748
 #, c-format
 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
 msgstr "TÃrge Ãhendumisel sÃnaraamatuserveriga '%s:%d'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1787
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading reply from server:\n"
@@ -253,243 +207,181 @@ msgstr ""
 "Viga serverist tuleva vastuse lugemisel:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1860
 #, c-format
 msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "SÃnaraamatuserveriga '%s:%d' Ãhendumisel Ãletati ajapiirang"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1894
 #, c-format
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
 msgstr "SÃnaraamatuserverile pole hostinime mÃÃratud"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1930
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1945
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Soklit pole vÃimalik luua"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1971
 #, c-format
 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
 msgstr "Kanalit pole vÃimalik mitteblokeeruvaks muuta: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1986
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "SÃnaraamatuserveriga aadressil '%s:%d' pole vÃimalik Ãhenduda"
 
-#: ../libgdict/gdict-context.c:218
 msgid "Local Only"
 msgstr "Ainult kohalikud"
 
-#: ../libgdict/gdict-context.c:219
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
 msgstr ""
 "Kas kontekstid peavad kasutama ainult kohalikke sÃnaraamatuid vÃi mitte"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "Saadaolevate andmebaaside loetelu uuestilaadimine"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "Saadaolevate andmebaaside loetelu puhastamine"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:778
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Viga sobivuste arvutamisel"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1127 ../libgdict/gdict-defbox.c:1221
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1255
 msgid "Not found"
 msgstr "Ei leitud"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1316
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Otsing:"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1329
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Eelmine"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1337
 msgid "_Next"
 msgstr "_JÃrgmine"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2512
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "Viga definitsiooni otsimisel"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2554 ../libgdict/gdict-speller.c:736
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "Parasjagu toimub teine otsing"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:737
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "Palun oota kuni kÃesolev otsing lÃpetab."
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2594
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "Viga definitsiooni vastuvÃtmisel"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:232
 msgid "Filename"
 msgstr "Failinimi"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:233
 msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "Selle sÃnaraamatuallika poolt kasutatav failinimi"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:246
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:247
-#, fuzzy
 msgid "The display name of this dictionary source"
 msgstr "Selle sÃnaraamatuallika ekraaninimi"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:260
 msgid "Description"
 msgstr "Kirjeldus"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:261
 msgid "The description of this dictionary source"
 msgstr "SÃnaraamatuallika kirjeldus"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:274 ../libgdict/gdict-speller.c:383
 msgid "Database"
 msgstr "Andmebaas"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:275
-#, fuzzy
 msgid "The default database of this dictionary source"
 msgstr "Selle sÃnaraamatuallika vaikimisi andmebaas"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:288 ../libgdict/gdict-speller.c:390
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strateegia"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:289
-#, fuzzy
 msgid "The default strategy of this dictionary source"
 msgstr "Selle sÃnaraamatuallika vaikimisi strateegia"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:302
 msgid "Transport"
 msgstr "Transport"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:303
 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
 msgstr "Selle sÃnaraamatuallika transpordimehhanism"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:317 ../libgdict/gdict-speller.c:376
 msgid "Context"
 msgstr "Kontekst"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:318
 msgid "The GdictContext bound to this source"
 msgstr "Selle allikaga seotud GdictContext"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:413
 #, c-format
 msgid "Invalid transport type '%d'"
 msgstr "Vigane transpordiliik '%d'"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:441
 #, c-format
 msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
 msgstr "Gruppi '%s' ei leitud sÃnaraamatu allika kirjeldusest"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:457 ../libgdict/gdict-source.c:481
-#: ../libgdict/gdict-source.c:505 ../libgdict/gdict-source.c:530
 #, c-format
 msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
 msgstr "LÃhtekirjeldusest pole vÃtit '%s' vÃimalik leida: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
 msgstr "SÃnastiku kirjelduste lÃhtefailist pole vÃtit '%s' vÃimalik leida: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:741
 #, c-format
 msgid "Dictionary source does not have name"
 msgstr "SÃnaraamatuallikal pole nime"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:750
 #, c-format
 msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
 msgstr "SÃnaraamatuallikal '%s' on vigane transport '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:295
 msgid "Reload the list of available sources"
 msgstr "Saadaolevate allikate loetelu uuestilaadimine"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
 msgid "Paths"
 msgstr "Rajad"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:172
 msgid "Search paths used by this object"
 msgstr "Selle objekti poolt kasutatavad otsingurajad"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
 msgid "Sources"
 msgstr "Allikad"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:185
 msgid "Dictionary sources found"
 msgstr "Leitud sÃnaraamatuallikad"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:353
 msgid "Clear the list of similar words"
 msgstr "Sarnaste sÃnade loetelu puhastamine"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
 msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
 msgstr "GdictContext objekt, mida kasutatakse sÃna definitsiooni hankimiseks"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:384
 msgid "The database used to query the GdictContext"
 msgstr "Andmebaasid GdictContext pÃringute jaoks"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:391
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
 msgstr "Strateegiad GdictContext pÃringute jaoks"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr "Saadaolevate strateegiate loetelu uuestilaadimine"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
 msgid "Clear the list of available strategies"
 msgstr "Saadaolevate strateegiate loetelu puhastamine"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97
 msgid "GDict debugging flags to set"
 msgstr "GDict'i jaoks mÃÃratavad silumislipud"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97 ../libgdict/gdict-utils.c:99
 msgid "FLAGS"
 msgstr "LIPUD"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:99
 msgid "GDict debugging flags to unset"
 msgstr "GDict'i jaoks nullitavad silumislipud"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
 msgid "GDict Options"
 msgstr "GDict'i valikud"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
 msgid "Show GDict Options"
 msgstr "GDict'i valikute nÃitamine"
 
-#: ../src/gdict-about.c:55
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
@@ -497,353 +389,271 @@ msgstr ""
 "Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â2011.\n"
 "Priit Laes <amd store20 com>, 2005."
 
-#: ../src/gdict-about.c:57
 msgid "Look up words in dictionaries"
 msgstr "SÃnade otsimine sÃnaraamatutest"
 
-#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:91
 msgid "Words to look up"
 msgstr "Otsitavad sÃnad"
 
-#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:68
 msgid "WORD"
 msgstr "SÃNA"
 
-#: ../src/gdict-app.c:68
 msgid "Words to match"
 msgstr "Sobivad sÃnad"
 
-#: ../src/gdict-app.c:74
 msgid "Dictionary source to use"
 msgstr "Kasutatav sÃnaraamatuallikas"
 
-#: ../src/gdict-app.c:74 ../src/gdict-app.c:80 ../src/gdict-app.c:86
 msgid "NAME"
 msgstr "NIMI"
 
-#: ../src/gdict-app.c:80
 msgid "Database to use"
 msgstr "Kasutatav andmebaas"
 
-#: ../src/gdict-app.c:86
 msgid "Strategy to use"
 msgstr "Kasutatav strateegia"
 
-#: ../src/gdict-app.c:91
 msgid "WORDS"
 msgstr "SÃNAD"
 
 #. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:143
 msgid " - Look up words in dictionaries"
 msgstr " - SÃnade otsimine sÃnaraamatust"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:241 ../src/gdict-pref-dialog.c:430
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "SÃnaraamatuallika redigeerimine"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:305
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "SÃnaraamatuallika lisamine"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "Kas eemaldada \"%s\""
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:352
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "SÃnaraamatuallikas eemaldatakse sellest loetelust jÃÃdavalt."
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:382
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "Allikat %s pole vÃimalik eemaldada"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496 ../src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../src/gdict-window.c:1245
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "Uue sÃnaraamatuallika lisamine"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:649
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "Hetkel valitud sÃnaraamatuallika eemaldamine"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:655
 msgid "Edit the currently selected dictionary source"
 msgstr "Hetkel valitud sÃnaraamatuallika muutmine"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:663
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
 msgstr "Definitsiooni printimiseks kirjatÃÃbi mÃÃramine"
 
-#: ../src/gdict-print.c:241 ../src/gdict-print.c:305
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "Eelvaadet pole vÃimalik kuvada: %s"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:341 ../src/gdict-source-dialog.c:434
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "LÃhtefaili pole vÃimalik luua"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:359 ../src/gdict-source-dialog.c:452
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "LÃhtefaili pole vÃimalik salvestada"
 
-#: ../src/gdict-window.c:311
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "'%s' otsimine..."
 
-#: ../src/gdict-window.c:343 ../src/gdict-window.c:400
 msgid "No definitions found"
 msgstr "Definitsioone ei leitud"
 
-#: ../src/gdict-window.c:345
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
 msgstr[0] "Leiti Ãks definitsioon"
 msgstr[1] "Leiti %d definitsiooni"
 
-#: ../src/gdict-window.c:516
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "SÃnaraamatuallikat nimega '%s' pole saadaval"
 
-#: ../src/gdict-window.c:520
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "SÃnaraamatuallikat pole vÃimalik leida"
 
-#: ../src/gdict-window.c:536
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Allikas '%s' jaoks pole konteksti saadaval"
 
-#: ../src/gdict-window.c:540
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Konteksti pole vÃimalik luua"
 
-#: ../src/gdict-window.c:599
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - sÃnaraamat"
 
-#: ../src/gdict-window.c:962
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Koopia salvestamine"
 
-#: ../src/gdict-window.c:972
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Pealkirjata dokument"
 
-#: ../src/gdict-window.c:993
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "Viga '%s' kirjutamisel"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1098
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "SÃnaraamatu eelistused"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1280
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1281
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktor"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1282
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1283
 msgid "_Go"
 msgstr "_Liikumine"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1284
 msgid "_Help"
 msgstr "A_bi"
 
 #. File menu
-#: ../src/gdict-window.c:1287
 msgid "_New"
 msgstr "_Uus"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1288
 msgid "New look up"
 msgstr "Uus otsing"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1289
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Salvesta koopia.."
 
-#: ../src/gdict-window.c:1291
 msgid "P_review..."
 msgstr "_Eelvaade..."
 
-#: ../src/gdict-window.c:1292
 msgid "Preview this document"
 msgstr "Selle dokumendi eelvaatlemine"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1293
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Prindi..."
 
-#: ../src/gdict-window.c:1294
 msgid "Print this document"
 msgstr "Selle dokumendi printimine"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1301
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Vali kÃik"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1304
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Dokumendist sÃna vÃi fraasi otsimine"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1306
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Otsi _jÃrgmist"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1308
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Otsi ee_lmist"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1310
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Eelistused"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gdict-window.c:1314
 msgid "_Previous Definition"
 msgstr "_Eelmine definitsioon"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1315
 msgid "Go to the previous definition"
 msgstr "Eelmisele definitsioonile liikumine"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1316
 msgid "_Next Definition"
 msgstr "_JÃrgmine definitsioon"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1317
 msgid "Go to the next definition"
 msgstr "JÃrgmisele definitsioonile liikumine"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1318
 msgid "_First Definition"
 msgstr "E_simene definitsioon"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1319
 msgid "Go to the first definition"
 msgstr "Esimesele definitsioonile liikumine"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1320
 msgid "_Last Definition"
 msgstr "_Viimane definitsioon"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1321
 msgid "Go to the last definition"
 msgstr "Viimasele definitsioonile liikumine"
 
 #. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1324
 msgid "Similar _Words"
 msgstr "_Sarnased sÃnad"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1326
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "SÃnaraamatuallikad"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1328
 msgid "Available _Databases"
 msgstr "Saadaolevad _andmebaasid"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1330
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr "Saadaolevad st_rateegiad"
 
 #. Help menu
-#: ../src/gdict-window.c:1334
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisukord"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1336
 msgid "_About"
 msgstr "_Programmist lÃhemalt"
 
 #. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1347
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_KÃlgpaan"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1349
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_Olekuriba"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1414
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "SÃnaraamatuallikas `%s' on valitud"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1435
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr "Strateegia `%s' on valitud"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1455
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
 msgstr "Andmebaas `%s' on valitud"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1475
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
 msgstr "SÃna `%s' on valitud"
 
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1500
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "SÃna otsimiseks tee sellel topeltklÃps"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1506
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Sobiva strateegia valimiseks tee sellel topeltklÃps"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1511
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Allika valimiseks tee sellel topeltklÃps"
 
 #. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1520
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "Andmebaasi valimiseks tee sellel topeltklÃps"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1700
 msgid "Look _up:"
 msgstr "_Otsing:"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1775
 msgid "Similar words"
 msgstr "Sarnased sÃnad"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1788
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Saadaolevad sÃnastikud"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1806
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Saadaolevad strateegiad"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1822
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "SÃnaraamatuallikad"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]