[eog] Updated Slovenian translation



commit 9bfc7b316206e49466a272c6e510792c18acc0e2
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Feb 29 18:46:39 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  566 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 286 insertions(+), 280 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 72d492b..e920dbc 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-21 20:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-29 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 18:45+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -63,458 +63,463 @@ msgid "Separator"
 msgstr "LoÄilnik"
 
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/eog-window.c:2647
+#: ../src/main.c:171
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik slik"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
 msgid "Browse and rotate images"
 msgstr "Prebrskaj in zavrti slike"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/eog-window.c:2644
-#: ../src/main.c:174
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik slik"
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr "Slike;Predstavitev;Grafika;Fotografije;"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:513
-msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Vrednost zaslonke:"
+#: ../src/eog-window.c:4627
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Lastnosti slike"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
-msgid "Author:"
-msgstr "Avtor:"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Predhodna"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Bytes:"
-msgstr "Bajti:"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Naslednja"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
-msgid "Camera Model:"
-msgstr "Model aparata:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Avtorske pravice:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+msgid "Width:"
+msgstr "Åirina:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "Datum/Äas:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+msgid "Height:"
+msgstr "ViÅina:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:552
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Bajti:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:516
-msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Äas osvetlitve:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mapa:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:521
-msgid "Flash:"
-msgstr "Bliskavica:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+msgid "General"
+msgstr "SploÅno"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519
-msgid "Focal Length:"
-msgstr "GoriÅÄna razdalja:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Vrednost zaslonke:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mapa:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Äas osvetlitve:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:487
-msgid "General"
-msgstr "SploÅno"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "GoriÅÄna razdalja:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
-msgid "Height:"
-msgstr "ViÅina:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+msgid "Flash:"
+msgstr "Bliskavica:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:525
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "ISO raven hitrosti:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-window.c:4627
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Lastnosti slike"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "MetriÄni naÄin:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:544
-msgid "Keywords:"
-msgstr "KljuÄne besede:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Model aparata:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:541
-msgid "Location:"
-msgstr "Mesto:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Datum/Äas:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:509
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metapodatki"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
-msgid "Metering Mode:"
-msgstr "MetriÄni naÄin:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:489
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+msgid "Keywords:"
+msgstr "KljuÄne besede:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+msgid "Author:"
+msgstr "Avtor:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:491
-msgid "Width:"
-msgstr "Åirina:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Avtorske pravice:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "_Next"
-msgstr "_Naslednja"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Predhodna"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metapodatki"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "Save As"
+msgstr "Shrani kot"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid "<b>%f:</b> original filename"
 msgstr "<b>%f:</b> izvorno ime"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 #, no-c-format
 msgid "<b>%n:</b> counter"
 msgstr "<b>%n:</b> Åtevec"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Zapis datoteke:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "Izbor mape"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Ciljna mapa:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-msgid "File Name Preview"
-msgstr "Predogled imena datoteke"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "File Path Specifications"
 msgstr "DoloÄilo poti datoteke"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Zapis datoteke:"
-
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Options"
-msgstr "MoÅnosti"
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "ZaÄni Åtevec z:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Rename from:"
-msgstr "Preimenuj iz:"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
 msgid "Replace spaces with underscores"
 msgstr "Zamenjaj presledke z vezaji"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Options"
+msgstr "MoÅnosti"
+
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
-msgid "Save As"
-msgstr "Shrani kot"
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Preimenuj iz:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "ZaÄni Åtevec z:"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
 msgid "To:"
 msgstr "Na:"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Predogled imena datoteke"
+
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "As _background"
-msgstr "kot _ozadje"
+msgid "Preferences"
+msgstr "MoÅnosti"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "Kot preizkusni _vzorec"
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Prilagajanje slike"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "Kot barva _po meri:"
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Glajenje slik med _oddaljevanjem"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "As custom color:"
-msgstr "Kot barva po meri:"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Glajenje slik med _pribliÅevanjem"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Background"
-msgstr "Ozadje"
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "_Samodejno usmerjevanje"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Background Color"
-msgstr "Barva ozadja"
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "Barva za prosojne povrÅine"
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Kot barva po meri:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "_RazÅiri slike na velikost zaslona"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Background Color"
+msgstr "Barva ozadja"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Image Enhancements"
-msgstr "Prilagajanje slike"
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Prosojni deli"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "Image View"
-msgstr "Pogled slike"
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Kot preizkusni _vzorec"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "Image Zoom"
-msgstr "PribliÅanje slike"
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "Kot barva _po meri:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Plugins"
-msgstr "Vstavki"
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Barva za prosojne povrÅine"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "As _background"
+msgstr "kot _ozadje"
 
-#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+msgid "Image View"
+msgstr "Pogled slike"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "PribliÅanje slike"
 
-#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
-msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
-msgid "_Switch image after:"
-msgstr "_Preklopi sliko vsakih:"
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "_RazÅiri slike na velikost zaslona"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
-msgid "Preferences"
-msgstr "MoÅnosti"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Sequence"
 msgstr "Zaporedje"
 
+#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Predstavitev"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr "Glajenje slik med _pribliÅevanjem"
+msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "_Preklopi sliko vsakih:"
 
+#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "Glajenje slik med _oddaljevanjem"
+msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "Transparent Parts"
-msgstr "Prosojni deli"
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "_Slike prikazuj kroÅno"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "_Automatic orientation"
-msgstr "_Samodejno usmerjevanje"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Predstavitev"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
-msgid "_Loop sequence"
-msgstr "_Slike prikazuj kroÅno"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Vstavki"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr "Vrednost veÄja kot 0 doloÄi Äas v sekundah, za Äas, ko slika ostane na ekranu, preden se pokaÅe naslednja. Vrednost 0 onemogoÄi samodejno prikazovanje."
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "Samodejno usmerjevanje slike"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Dejavni vstavki"
+msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "Ali naj bo slika zavrtena samodejno na osnovi EXIF podatkov usmerjenosti."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr "Dovoli privzeto pribliÅanje veÄje kot 100%"
+msgid "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead."
+msgstr "Barva, ki je uporabljena kot barva ozadja slike. V kolikor moÅnost uporabi-barvo-ozadja ni doloÄena, bo uporabljana barva polnila trenutne GTK+ teme."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Automatic orientation"
-msgstr "Samodejno usmerjevanje slike"
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Preslikaj sliko"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr "Ali naj bo slika preslikana ob oddaljevanju ali ne. Preslikava ustvari boljÅo kakovost slike, vendar je opravilo pogosto nekoliko poÄasnejÅe."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Close main window without asking to save changes."
-msgstr "Zapri glavno okno brez vpraÅanja o shranjevanju sprememb."
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Preslikaj sliko"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "Zamik v sekundah pred prikazom naslednje slike."
+msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr "Ali naj bo slika preslikana ob pribliÅanju ali ne. Preslikava ustvari zamegljeno sliko in je pogosto nekoliko poÄasnejÅe."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used."
-msgstr "Vrednost doloÄa kako naj bo prikazana prosojnost. Veljavne vrednosti so CHECK_PATTEREN, COLOR in NONE. Äe je izbrana vrednost COLOR, potem uporabljeno barvo doloÄa kljuÄ trans_color."
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "DoloÄilnik prosojnosti"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "Zunanji program za urejanje slik."
+msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used."
+msgstr "Vrednost doloÄa kako naj bo prikazana prosojnost. Veljavne vrednosti so CHECK_PATTEREN, COLOR in NONE. Äe je izbrana vrednost COLOR, potem uporabljeno barvo doloÄa kljuÄ trans_color."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Extrapolate Image"
-msgstr "Preslikaj sliko"
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "PribliÅanje z drsnikom"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the current working directory."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da izbirnik datotek pokaÅe uporabnikovo mapo s slikami z uporabo XDG uporabniÅkih map. Pri onemogoÄeni moÅnosti ali pa pri nedoloÄeni mapi s slikami, pa bo prikazana trenutna delovna mapa."
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "Ali naj se srednji gumb miÅke uporablja za pribliÅevanje slike ali ne."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄi, da program ne bo veÄ zahteval potrditve ob premikanju slik v smeti. Åe vedno pa bo zahteval odgovor v primeru, da datoteke v smeti ni mogoÄe premakniti in bo zato slika trajno izbrisana."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da je seznam metapodatkov premaknjen na svojo stran v pogovornem oknu. S tem se uporabnost pogovornega okna poveÄa pri delu na majhnih zaslonih, kot so dlanÄniki in tabliÄni raÄunalniki. OnemogoÄen gradnik bo vkljuÄen na strani \"Metapodatkov\"."
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "Koraki pribliÅevanja"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency."
-msgstr "V primeru, da je kljuÄ prosojnosti vrednost COLOR, ta kljuÄ doloÄa katera barva naj se uporabi kot prosojna barva."
+#, no-c-format
+msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment."
+msgstr "Vrednost pribliÅanja pri uporabi srednjega kolesa miÅke. Vrednost doloÄa korak pribliÅanja za vsak premik kolesa. Vrednost 0,05, na primer, poveÄa sliko za 5% ob vsakem premiku srednjega gumba miÅke, vrednost 1,00 pa poveÄa za 100%."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color."
-msgstr "V primeru, da je dejavna barva doloÄena s kljuÄem barve-ozadja, bo ta uporabljena kot barva ozadja slike. V kolikor barva ni doloÄena, bo uporabljana barva polnila trenutne teme GTK+."
+msgid "Transparency color"
+msgstr "Barva prosojnosti"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
-msgstr "V primeru, da vrednost ni izbrana, male slike med prikazovanjem ne bodo raztegnjene na velikost ekrana."
+msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency."
+msgstr "V primeru, da je kljuÄ prosojnosti vrednost COLOR, ta kljuÄ doloÄa katera barva naj se uporabi kot prosojna barva."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
-msgstr "PoloÅaj pladnja galerije slik. Vrednost 0 doloÄa spodnji del; 1 doloÄa levega; 2 na vrhu; 3 na desni."
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Uporabi barvo ozadja po meri"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Interpolate Image"
-msgstr "Preslikaj sliko"
+msgid "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color."
+msgstr "V primeru, da je dejavna barva doloÄena s kljuÄem barve-ozadja, bo ta uporabljena kot barva ozadja slike. V kolikor barva ni doloÄena, bo uporabljana barva polnila trenutne teme GTK+."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "Seznam dejavnih vstavkov ne vsebuje podatkov \"mesta\" dejavnega vstavka. Oglejte si .eog-plugin datoteko za podatke o \"mestu\" vstavka."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "KroÅi med izbranimi slikami"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr "PribliÅanje z drsnikom"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Ali naj se izbrane slike prikazujejo neprestano."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
-msgstr "PokaÅi / Skrij drsne gumbe pladnja galerije slik."
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "Dovoli privzeto pribliÅanje veÄje kot 100%"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Show/Hide the image gallery pane."
-msgstr "PokaÅi / Skrij okno galerije slik"
+msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
+msgstr "V primeru, da vrednost ni izbrana, male slike med prikazovanjem ne bodo raztegnjene na velikost ekrana."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Show/Hide the window side pane."
-msgstr "PokaÅi / Skrij stranski pladenj."
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "Zamik v sekundah pred prikazom naslednje slike."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Show/Hide the window statusbar."
-msgstr "PokaÅi / Skrij vrstico stanja."
+msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr "Vrednost veÄja kot 0 doloÄi Äas v sekundah, za Äas, ko slika ostane na ekranu, preden se pokaÅe naslednja. Vrednost 0 onemogoÄi samodejno prikazovanje."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "PokaÅi / Skrij orodno vrstico."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead."
-msgstr "Barva, ki je uporabljena kot barva ozadja slike. V kolikor moÅnost uporabi-barvo-ozadja ni doloÄena, bo uporabljana barva polnila trenutne GTK+ teme."
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "PokaÅi / Skrij vrstico stanja."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set to the empty string to disable this feature."
-msgstr "Ime datoteke namizja (vkljuÄno z \".desktop\") programa za urejanje slik (kadar je kliknjen gumb \"Uredi sliko\" na orodni vrstici). Prazno polje onemogoÄi moÅnost."
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+msgstr "PokaÅi / Skrij okno galerije slik"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
+msgstr "PoloÅaj pladnja galerije slik. Vrednost 0 doloÄa spodnji del; 1 doloÄa levega; 2 na vrhu; 3 na desni."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
-#, no-c-format
-msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment."
-msgstr "Vrednost pribliÅanja pri uporabi srednjega kolesa miÅke. Vrednost doloÄa korak pribliÅanja za vsak premik kolesa. Vrednost 0,05, na primer, poveÄa sliko za 5% ob vsakem premiku srednjega gumba miÅke, vrednost 1,00 pa poveÄa za 100%."
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
+msgstr "Ali naj bo pladenj galerije slik razÅirljiv ali ne."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Transparency color"
-msgstr "Barva prosojnosti"
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "PokaÅi / Skrij stranski pladenj."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Transparency indicator"
-msgstr "DoloÄilnik prosojnosti"
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+msgstr "PokaÅi / Skrij drsne gumbe pladnja galerije slik."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Trash images without asking"
-msgstr "Slike vrzi v smeti brez vpraÅanj"
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr "Zapri glavno okno brez vpraÅanja o shranjevanju sprememb."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Use a custom background color"
-msgstr "Uporabi barvo ozadja po meri"
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Slike vrzi v smeti brez vpraÅanj"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded."
-msgstr "Ali naj izbirnik datotek pokaÅe uporabnikovo mapo s slikami, kadar ni naloÅenih slik."
+msgid "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄi, da program ne bo veÄ zahteval potrditve ob premikanju slik v smeti. Åe vedno pa bo zahteval odgovor v primeru, da datoteke v smeti ni mogoÄe premakniti in bo zato slika trajno izbrisana."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
-msgstr "Ali naj bo pladenj galerije slik razÅirljiv ali ne."
+msgid "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded."
+msgstr "Ali naj izbirnik datotek pokaÅe uporabnikovo mapo s slikami, kadar ni naloÅenih slik."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr "Ali naj bo slika preslikana ob pribliÅanju ali ne. Preslikava ustvari zamegljeno sliko in je pogosto nekoliko poÄasnejÅe."
+msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the current working directory."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da izbirnik datotek pokaÅe uporabnikovo mapo s slikami z uporabo XDG uporabniÅkih map. Pri onemogoÄeni moÅnosti ali pa pri nedoloÄeni mapi s slikami, pa bo prikazana trenutna delovna mapa."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr "Ali naj bo slika preslikana ob oddaljevanju ali ne. Preslikava ustvari boljÅo kakovost slike, vendar je opravilo pogosto nekoliko poÄasnejÅe."
+msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "Ali naj ima seznam metapodatkov v oknu lastnosti svojo stran."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "Ali naj bo slika zavrtena samodejno na osnovi EXIF podatkov usmerjenosti."
+msgid "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da je seznam metapodatkov premaknjen na svojo stran v pogovornem oknu. S tem se uporabnost pogovornega okna poveÄa pri delu na majhnih zaslonih, kot so dlanÄniki in tabliÄni raÄunalniki. OnemogoÄen gradnik bo vkljuÄen na strani \"Metapodatkov\"."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr "Ali naj ima seznam metapodatkov v oknu lastnosti svojo stran."
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "Zunanji program za urejanje slik."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr "Ali naj se srednji gumb miÅke uporablja za pribliÅevanje slike ali ne."
+msgid "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set to the empty string to disable this feature."
+msgstr "Ime datoteke namizja (vkljuÄno z \".desktop\") programa za urejanje slik (kadar je kliknjen gumb \"Uredi sliko\" na orodni vrstici). Prazno polje onemogoÄi moÅnost."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "Ali naj se izbrane slike prikazujejo neprestano."
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Dejavni vstavki"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Zoom multiplier"
-msgstr "Koraki pribliÅevanja"
+msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr "Seznam dejavnih vstavkov ne vsebuje podatkov \"mesta\" dejavnega vstavka. Oglejte si .eog-plugin datoteko za podatke o \"mestu\" vstavka."
 
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "OmogoÄa preklop celozaslonskega naÄina z dvojnim klikom miÅke"
-
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Celozaslonski naÄin z dvojnim klikom"
 
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "OmogoÄa preklop celozaslonskega naÄina z dvojnim klikom miÅke"
+
 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
@@ -573,7 +578,7 @@ msgid "_Cancel"
 msgstr "_PrekliÄi"
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:124
-#: ../src/eog-window.c:833
+#: ../src/eog-window.c:836
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloÅi"
 
@@ -719,8 +724,8 @@ msgstr "Vse slikovne datoteke"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: ../src/eog-file-chooser.c:296
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:226
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:230
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:138
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:140
 #: ../src/eog-thumb-view.c:446
@@ -743,40 +748,40 @@ msgstr "Shrani sliko"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Odpri mapo"
 
-#: ../src/eog-image.c:606
+#: ../src/eog-image.c:616
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Pretvorba na Åe ne naloÅeni sliki."
 
-#: ../src/eog-image.c:634
+#: ../src/eog-image.c:644
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Pretvorba ni uspela."
 
-#: ../src/eog-image.c:1095
+#: ../src/eog-image.c:1105
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF ni podprta oblika zapisa slike."
 
-#: ../src/eog-image.c:1244
+#: ../src/eog-image.c:1254
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Nalaganje slike ni uspelo."
 
-#: ../src/eog-image.c:1825
-#: ../src/eog-image.c:1945
+#: ../src/eog-image.c:1835
+#: ../src/eog-image.c:1955
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Ni nobene naloÅene slike."
 
-#: ../src/eog-image.c:1833
-#: ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1843
+#: ../src/eog-image.c:1964
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za shranjevanje datoteke."
 
-#: ../src/eog-image.c:1843
-#: ../src/eog-image.c:1965
+#: ../src/eog-image.c:1853
+#: ../src/eog-image.c:1975
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem trenutne datoteke."
@@ -791,15 +796,21 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne datoteke za shranjevanje: %s"
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Ni mogoÄe dodeliti pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:155
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
 msgid "File size:"
 msgstr "Velikost datoteke:"
 
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:674
+#: ../src/eog-window.c:3851
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "PokaÅi mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
+
 #: ../src/eog-print.c:219
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Nastavitve slik"
@@ -892,11 +903,6 @@ msgstr "Cole"
 msgid "Preview"
 msgstr "Predogled"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3851
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "PokaÅi mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
-
 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
 msgid "as is"
 msgstr "kot je"
@@ -939,7 +945,7 @@ msgstr " (neveljaven Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:527
+#: ../src/eog-window.c:530
 #, c-format
 msgid "%i à %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i à %i pixels  %s    %i%%"
@@ -948,15 +954,15 @@ msgstr[1] "%i à %i toÄka  %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i à %i toÄki  %s    %i%%"
 msgstr[3] "%i à %i toÄke  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:835
-#: ../src/eog-window.c:2792
+#: ../src/eog-window.c:838
+#: ../src/eog-window.c:2795
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "S_krij"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:845
+#: ../src/eog-window.c:848
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -965,7 +971,7 @@ msgstr ""
 "Slika \"%s\" je spremenjena za zunanjim programom.\n"
 "Ali Åelite sliko ponovno naloÅiti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1009
+#: ../src/eog-window.c:1012
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"
@@ -975,17 +981,17 @@ msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1165
+#: ../src/eog-window.c:1168
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Shranjevanje slike \"%s\" (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1536
+#: ../src/eog-window.c:1539
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Odpiranje slike \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2213
+#: ../src/eog-window.c:2216
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -994,36 +1000,36 @@ msgstr ""
 "Napaka med tiskanjem datoteke:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2531
+#: ../src/eog-window.c:2534
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
 
-#: ../src/eog-window.c:2534
+#: ../src/eog-window.c:2537
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Povrni na privzeto"
 
-#: ../src/eog-window.c:2639
+#: ../src/eog-window.c:2642
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2647
+#: ../src/eog-window.c:2650
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2739
-#: ../src/eog-window.c:2754
+#: ../src/eog-window.c:2742
+#: ../src/eog-window.c:2757
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Napaka med zaganjanjem sistemskih nastavitev:"
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2790
+#: ../src/eog-window.c:2793
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Odpri moÅnosti ozadja"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2806
+#: ../src/eog-window.c:2809
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1492,12 +1498,12 @@ msgstr "Odprto je eno okno. V kolikor je odprtih veÄ oken, je uporabljeno prvo.
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "PokaÅi razliÄico programa"
 
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:111
 msgid "[FILEâ]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:124
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "Za popoln seznam moÅnosti ukazne vrstice zaÅenite '%s --help'."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]