[evolution] Updated Slovenian translation



commit acaabff16b2558565d2b9355f4e89def47cfa765
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Feb 29 14:55:02 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |13081 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 6594 insertions(+), 6487 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 00561e2..f04b577 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 17:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-29 11:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 14:53+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -23,482 +23,483 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
+msgid "This address book could not be opened."
+msgstr "Imenika ni mogoÄe odpreti."
+
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
-msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
-msgstr "'{0}' je imenik le za branje in ga ni mogoÄe spreminjati. Izberite drug imenik iz stranske vrstice v pogledu stikov."
+msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
+msgstr "StreÅnik imenika morda ni dosegljiv, morda je ime streÅnika napaÄno Ärkovano ali pa je povezava z omreÅjem prekinjena."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
-msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
-msgstr "Stik s tem naslovom Åe obstaja. Ali Åelite vseeno dodati novo vizitko z enakim naslovom?"
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgstr "Overitev na streÅniku LDAP ni uspela."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
-msgstr "Seznam stikov '{0}' Åe obstaja na tem seznamu. Ali ga Åelite vseeno dodati?"
+msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr "Preverite, ali ste pravilno vnesli geslo in ali uporabljate podprt naÄin prijave. Vedite, da mnoga gesla loÄijo velike/male Ärke. Morda imate vklopljeno tipko za velike Ärke."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
-msgid "Add with duplicates"
-msgstr "Dodaj z dvojniki"
+msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+msgstr "StreÅnik imenika nima predlogov za iskanje zbirke."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Naslov '{0}' Åe obstaja."
+msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
+msgstr "StreÅnik LDAP morda uporablja starejÅo razliÄico LDAP, ki ne podpira te zmoÅnosti ali pa je napaÄno nastavljen. Za podprto iskalno zbirko se obrnite na vaÅega sistemskega skrbnika."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
-msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "Ni mogoÄe dodati novega stika"
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr "StreÅnik ne podpira podatkov sheme LDAPv3."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
-msgid "Cannot move contact."
-msgstr "Ni mogoÄe premakniti stika."
+msgid "Could not get schema information for LDAP server."
+msgstr "Ni mogoÄe dobiti podatkov o shemi za streÅnik LDAP."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
-msgid "Category editor not available."
-msgstr "Urejevalnik kategorij ni na voljo."
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr "StreÅnik LDAP se ni odzval z veljavnimi podatki sheme."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
-msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr "Preverite, ali ste pravilno vnesli geslo in ali uporabljate podprt naÄin prijave. Vedite, da mnoga gesla loÄijo velike/male Ärke. Morda imate vklopljeno tipko za velike Ärke."
+msgid "Could not remove address book."
+msgstr "Ni mogoÄe odstraniti imenika."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Ni mogoÄe dobiti podatkov o shemi za streÅnik LDAP."
+msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgstr "Ali Åelite izbrisati imenik '{0}'?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
-msgid "Could not remove address book."
-msgstr "Ni mogoÄe odstraniti imenika."
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "Imenik bo trajno izbrisan."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr "V programu Evolution je trenutno mogoÄe uporabljati le sistemski imenik GroupWise. Za dostop do pogostih stikov in map osebnih stikov je treba uporabiti drug poÅtni odjemalec GroupWise."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "_Ne izbriÅi"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Ali Åelite izbrisati imenik '{0}'?"
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "Urejevalnik kategorij ni na voljo."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Do _Not Delete"
-msgstr "_Ne izbriÅi"
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti imenika"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem {0} v {1}: {2}"
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "Iskanja ni mogoÄe izvesti."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Overitev na streÅniku LDAP ni uspela."
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Ali Åelite shraniti svoje spremembe?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
-msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "Izbris stika ni uspel"
+msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
+msgstr "Spremenili ste podatke o stiku. Ali Åelite spremembe shraniti?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "Ustvarjanje imenika GroupWise:"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Zavrzi"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "StreÅnik LDAP se ni odzval z veljavnimi podatki sheme."
+msgid "Cannot move contact."
+msgstr "Ni mogoÄe premakniti stika."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-msgid "List '{0}' is already in this contact list."
-msgstr "Seznam '{0}' je Åe na seznamu stikov."
+msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr "Stik poskuÅate prenesti iz enega imenika v drugega, vendar ga ni mogoÄe izbrisati iz vira. Ali Åelite namesto tega shraniti kopijo?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid "Skip duplicates"
-msgstr "PreskoÄi dvojnike"
+msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr "Izbrana slika je velika. Ali jo Åelite zmanjÅati in shraniti?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid "Some addresses already exist in this contact list."
-msgstr "Nekateri naslovi Åe obstajajo na tem seznamu stikov."
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Spremeni velikost"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
-msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr "Nekatere zmoÅnosti na vaÅem trenutnem streÅniku morda ne bodo delovale pravilno"
+msgid "_Use as it is"
+msgstr "_Uporabi kot je"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "Imenik Evolutiona se je nepriÄakovano konÄal."
+msgid "_Do not save"
+msgstr "_Ne shrani"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr "Izbrana slika je velika. Ali jo Åelite zmanjÅati in shraniti?"
+msgid "Unable to save {0}."
+msgstr "Ni mogoÄe shraniti {0}."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
-msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
-msgstr "StreÅnik LDAP morda uporablja starejÅo razliÄico LDAP, ki ne podpira te zmoÅnosti ali pa je napaÄno nastavljen. Za podprto iskalno zbirko se obrnite na vaÅega sistemskega skrbnika."
+msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem {0} v {1}: {2}"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
-msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "Imenika ni mogoÄe odpreti."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
-msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr "StreÅnik imenika nima predlogov za iskanje zbirke."
+msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgstr "Imenik Evolutiona se je nepriÄakovano konÄal."
 
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
-msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
-msgstr "StreÅnik imenika morda ni dosegljiv, morda je ime streÅnika napaÄno Ärkovano ali pa je povezava z omreÅjem prekinjena."
+msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "VaÅi stiki za {0} ne bodo na voljo, dokler Evolutiona ne zaÅenete ponovno."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "Imenik bo trajno izbrisan."
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "Naslov '{0}' Åe obstaja."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "StreÅnik ne podpira podatkov sheme LDAPv3."
+msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
+msgstr "Stik s tem naslovom Åe obstaja. Ali Åelite vseeno dodati novo vizitko z enakim naslovom?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti imenika"
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:601
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Iskanja ni mogoÄe izvesti."
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "Nekateri naslovi Åe obstajajo na tem seznamu stikov."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Ni mogoÄe shraniti {0}."
+msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?"
+msgstr "Ti naslovi so Åe del seznama. Ali Åelite podatke vseeno dodati?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Ali Åelite shraniti svoje spremembe?"
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "PreskoÄi dvojnike"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
-msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr "Stik poskuÅate prenesti iz enega imenika v drugega, vendar ga ni mogoÄe izbrisati iz vira. Ali Åelite namesto tega shraniti kopijo?"
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "Dodaj z dvojniki"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
-msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
-msgstr "Povezujete se na nepodprt streÅnik GroupWise, zato lahko pride do teÅav pri uporabi programa Evolution. Za najboljÅe rezultate nadgradite streÅnik na podprto razliÄico."
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr "Seznam '{0}' je Åe na seznamu stikov."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?"
-msgstr "Ti naslovi so Åe del seznama. Ali Åelite podatke vseeno dodati?"
+msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Seznam stikov '{0}' Åe obstaja na tem seznamu. Ali ga Åelite vseeno dodati?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
-msgstr "Nimate dovoljenja za izbris stika iz imenika."
+msgid "Some features may not work properly with your current server"
+msgstr "Nekatere zmoÅnosti na vaÅem trenutnem streÅniku morda ne bodo delovale pravilno"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
-msgstr "Spremenili ste podatke o stiku. Ali Åelite spremembe shraniti?"
+msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
+msgstr "Povezujete se na nepodprt streÅnik GroupWise, zato lahko pride do teÅav pri uporabi programa Evolution. Za najboljÅe rezultate nadgradite streÅnik na podprto razliÄico."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+msgid "GroupWise Address book creation:"
+msgstr "Ustvarjanje imenika GroupWise:"
 
-#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "VaÅi stiki za {0} ne bodo na voljo, dokler Evolutiona ne zaÅenete ponovno."
+msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
+msgstr "V programu Evolution je trenutno mogoÄe uporabljati le sistemski imenik GroupWise. Za dostop do pogostih stikov in map osebnih stikov je treba uporabiti drug poÅtni odjemalec GroupWise."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:597
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258
+msgid "Failed to delete contact"
+msgstr "Izbris stika ni uspel"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Zavrzi"
+msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
+msgstr "Nimate dovoljenja za izbris stika iz imenika."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
-msgid "_Do not save"
-msgstr "_Ne shrani"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Spremeni velikost"
+msgid "Cannot add new contact"
+msgstr "Ni mogoÄe dodati novega stika"
 
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
-msgid "_Use as it is"
-msgstr "_Uporabi kot je"
+msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
+msgstr "'{0}' je imenik le za branje in ga ni mogoÄe spreminjati. Izberite drug imenik iz stranske vrstice v pogledu stikov."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2068
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Obletnica"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Urejevalnik stikov"
 
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
-#. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:719
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:78
-#: ../shell/main.c:134
-msgid "Birthday"
-msgstr "Rojstni dan"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Vzdevek:"
 
-#. Translators: an accessibility name
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
-msgid "Blog:"
-msgstr "Blog:"
+msgid "_File under:"
+msgstr "_Zavedi pod:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+msgid "_Where:"
+msgstr "_Kje:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ka_tegorije ..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-msgid "Calendar:"
-msgstr "Koledar:"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990
-msgid "Contact"
-msgstr "Stik"
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "_Polno ime ..."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Urejevalnik stikov"
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "Åeli prejemati poÅto _HTML"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1046
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../smime/lib/e-cert.c:833
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+#: ../smime/lib/e-cert.c:811
 msgid "Email"
 msgstr "Elektronska poÅta"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
-msgid "Free/Busy:"
-msgstr "Zasedenost:"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
-msgid "Full _Name..."
-msgstr "_Polno ime ..."
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Hipno sporoÄanje"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1351
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:297
-msgid "Home"
-msgstr "Doma"
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990
+msgid "Contact"
+msgstr "Stik"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-msgid "Home Page:"
-msgstr "DomaÄa stran:"
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "Do_maÄa stran:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "_Koledar:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Hipno sporoÄanje"
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "_Zasedenost:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-msgid "Job"
-msgstr "Posel"
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "_Video klepet:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-msgid "Mailing Address"
-msgstr "PoÅtni naslovi"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "DomaÄa stran:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Razno"
+msgid "Calendar:"
+msgstr "Koledar:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_Vzdevek:"
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "Zasedenost:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-msgid "Notes"
-msgstr "Opombe"
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "Video klepet:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:412
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3449
-msgid "Other"
-msgstr "Drugo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Osebni podatki"
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_Blog:"
 
+#. Translators: an accessibility name
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
+msgid "Blog:"
+msgstr "Blog:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-msgid "Video Chat:"
-msgstr "Video klepet:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
 msgid "Web Addresses"
 msgstr "Spletni naslovi"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
 msgid "Web addresses"
 msgstr "Spletni naslovi"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Poklic:"
+
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1348
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:305
-msgid "Work"
-msgstr "Delo"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naziv:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Naslov:"
+msgid "_Company:"
+msgstr "Po_djetje:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
-msgid "_Anniversary:"
-msgstr "Ob_letnica:"
+msgid "_Department:"
+msgstr "O_ddelek:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-msgid "_Assistant:"
-msgstr "_PomoÄnik:"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Upravljalec:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "_Rojstni dan:"
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "_PomoÄnik:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
-msgid "_Blog:"
-msgstr "_Blog:"
+msgid "Job"
+msgstr "Posel"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:714
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1971
-msgid "_Calendar:"
-msgstr "_Koledar:"
+msgid "_Office:"
+msgstr "Pi_sarna:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
-msgid "_City:"
-msgstr "_Mesto:"
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "_Partner(ka):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
-msgid "_Company:"
-msgstr "Po_djetje:"
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "_Rojstni dan:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
-msgid "_Country:"
-msgstr "DrÅav_a:"
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "Ob_letnica:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-msgid "_Department:"
-msgstr "O_ddelek:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2076
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Obletnica"
 
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
+#. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-msgid "_File under:"
-msgstr "_Zavedi pod:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2075
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:83
+#: ../shell/main.c:133
+msgid "Birthday"
+msgstr "Rojstni dan"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
-msgid "_Free/Busy:"
-msgstr "_Zasedenost:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Razno"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
-msgid "_Home Page:"
-msgstr "Do_maÄa stran:"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Osebni podatki"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Upravljalec:"
+msgid "_City:"
+msgstr "_Mesto:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
-msgid "_Office:"
-msgstr "Pi_sarna:"
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "_PoÅtna Åtevilka: "
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
-msgid "_PO Box:"
-msgstr "_PoÅtni predal:"
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Regija/provinca:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
-msgid "_Profession:"
-msgstr "_Poklic:"
+msgid "_Country:"
+msgstr "DrÅav_a:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
-msgid "_Spouse:"
-msgstr "_Partner(ka):"
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "_PoÅtni predal:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Regija/provinca:"
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Naslov:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Naziv:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:296
+msgid "Home"
+msgstr "Doma"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-msgid "_Video Chat:"
-msgstr "_Video klepet:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:304
+msgid "Work"
+msgstr "Delo"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "Åeli prejemati poÅto _HTML"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
-msgid "_Where:"
-msgstr "_Kje:"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "PoÅtni naslovi"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
-msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "_PoÅtna Åtevilka: "
+msgid "Notes"
+msgstr "Opombe"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:663
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:665
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:666
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:664
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:481
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Napaka med dodajanjem stika"
 
@@ -510,21 +511,21 @@ msgstr "Napaka med spreminjanjem stika"
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2931
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2905
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Urejevalnik stikov - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3386
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Izberite sliko za ta stik"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3387
 msgid "_No image"
 msgstr "_Brez slike"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3739
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -532,28 +533,28 @@ msgstr ""
 "Podatki o stiku so neveljavni:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3720
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "'%s' ima neveljavno obliko"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3752
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "'%s' mora biti v preteklosti"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3760
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s'%s' ima neveljavno obliko"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3773
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3762
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s'%s' je prazen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3802
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Neveljaven stik."
 
@@ -565,156 +566,153 @@ msgstr "Hitro dodaj stik"
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "_Uredi celoto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:490
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Polno ime"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
 msgid "E_mail"
 msgstr "Elektronska _poÅta"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:512
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Izbor imenika"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
+msgid "Mr."
+msgstr "G."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
-msgid "Esq."
-msgstr "Ssq."
+msgid "Mrs."
+msgstr "Ga."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-msgid "Full Name"
-msgstr "Polno ime"
+msgid "Ms."
+msgstr "Ga."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
-msgid "I"
-msgstr "I"
+msgid "Miss"
+msgstr "GdÄ."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
-msgid "II"
-msgstr "II"
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
-msgid "III"
-msgstr "III"
+msgid "Sr."
+msgstr "St."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
 msgid "Jr."
 msgstr "Ml."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
-msgid "Miss"
-msgstr "GdÄ."
+msgid "I"
+msgstr "I"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
-msgid "Mr."
-msgstr "G."
+msgid "II"
+msgstr "II"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
-msgid "Mrs."
-msgstr "Ga."
+msgid "III"
+msgstr "III"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
-msgid "Ms."
-msgstr "Ga."
+msgid "Esq."
+msgstr "Ssq."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
-msgid "Sr."
-msgstr "St."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Full Name"
+msgstr "Polno ime"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
 msgid "_First:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-msgid "_Last:"
-msgstr "_Priimek:"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
 msgid "_Middle:"
 msgstr "_Drugo ime:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+msgid "_Last:"
+msgstr "_Priimek:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
 msgid "_Suffix:"
 msgstr "P_ripona:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Urejevalnik seznama stikov"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+msgid "_List name:"
+msgstr "_Ime seznama:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
 msgid "Members"
 msgstr "Älani"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+msgstr "_Vnesite naslov elektronske poÅte ali potegnite stik na spodnji seznam:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
 msgstr "_Skrij naslove ob poÅiljanju poÅte na ta seznam"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
-msgid "_List name:"
-msgstr "_Ime seznama:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:175
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
 msgid "_Select..."
 msgstr "Izb_eri ..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
-msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Vnesite naslov elektronske poÅte ali potegnite stik na spodnji seznam:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Älani seznama stikov"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1402
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409
 msgid "_Members"
 msgstr "_Älani"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1516
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Napaka med dodajanjem seznama"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Napaka med spreminjanjem seznama"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem seznama"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Spremenjeni stik:"
-
-#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Sporni stik:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Zaznan je bil podvojen stik"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
 msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
 msgstr "Ime ali naslov elektronske poÅte stika Åe obstaja v tej mapi. Ali Åelite spremembe vseeno shraniti?"
 
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "Sporni stik:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "Spremenjeni stik:"
+
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-msgid "New Contact:"
-msgstr "Nov stik:"
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338
+msgid "_Merge"
+msgstr "_ZdruÅi"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "Izvirni stik:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
@@ -722,25 +720,22 @@ msgstr ""
 "Ime ali naslov elektronske poÅte tega stika Åe obstaja v tej mapi.\n"
 "Ali Åelite podatke vseeno dodati?"
 
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
+msgid "Original Contact:"
+msgstr "Izvirni stik:"
+
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338
-msgid "_Merge"
-msgstr "_ZdruÅi"
+msgid "New Contact:"
+msgstr "Nov stik:"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "ZdruÅi stik"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Katerokoli polje vsebuje"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
+msgid "Name contains"
+msgstr "Ime vsebuje"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
@@ -748,9 +743,15 @@ msgid "Email begins with"
 msgstr "Elektronska poÅta se zaÄne z"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
-msgid "Name contains"
-msgstr "Ime vsebuje"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Katerokoli polje vsebuje"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
@@ -758,117 +759,117 @@ msgstr "Ime vsebuje"
 msgid "evolution address book"
 msgstr "Imenik Evolutiona"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Kopiraj _elektronski naslov"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Kopira elektronski naslov v odloÅiÅÄe"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "PoÅlji novo _sporoÄilo osebi ..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "PoÅlji poÅtno sporoÄilo na ta naslov"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
 msgid "Open map"
 msgstr "Odpri zemljevid"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
 msgid "List Members:"
 msgstr "Älani seznama:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
 msgid "Nickname"
 msgstr "Vzdevek"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
 msgid "Company"
 msgstr "Podjetje"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695
 msgid "Department"
 msgstr "Oddelek"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
 msgid "Profession"
 msgstr "Poklic"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697
 msgid "Position"
 msgstr "PoloÅaj"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
 msgid "Manager"
 msgstr "Upravljalnik"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
 msgid "Assistant"
 msgstr "PomoÄnik"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Video klepet"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:692
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:463
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528
 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
 msgid "Calendar"
 msgstr "Koledar"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:693
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Zasedenost"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
 msgid "Fax"
 msgstr "Faks"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727
 msgid "Address"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722
 msgid "Home Page"
 msgstr "DomaÄa stran"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723
 msgid "Web Log"
 msgstr "Spletni dnevnik"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:717
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Prenosni telefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:721
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
 msgid "Spouse"
 msgstr "Partner(ka)"
 
@@ -876,41 +877,41 @@ msgstr "Partner(ka)"
 #. Create the default Person calendar
 #. Create the default Person memo list
 #. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:379
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:128
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:121
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
 msgid "Personal"
 msgstr "Osebno"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:744
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
 msgid "Note"
 msgstr "Opomba"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1013
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022
 msgid "List Members"
 msgstr "Älani seznama"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040
 msgid "Job Title"
 msgstr "SluÅbeni naziv"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1068
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077
 msgid "Home page"
 msgstr "DomaÄa stran"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1276
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
@@ -937,7 +938,7 @@ msgstr "Tega imenika ni mogoÄe odpreti. To pomeni, da je vnesen nepravilen nasl
 msgid "Detailed error message:"
 msgstr "Podrobno sporoÄilo o napaki:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
 msgid ""
 "More cards matched this query than either the server is \n"
 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -949,7 +950,7 @@ msgstr ""
 "Vnesite bolj natanÄne pogoje iskanja ali poveÄajte omejitev Åtevila\n"
 "rezultatov iskanja za ta imenik v moÅnostih streÅnika map."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
 msgid ""
 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
@@ -962,58 +963,58 @@ msgstr ""
 "moÅnostih streÅnika map."
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
 msgstr "Zaledje imenika ni uspelo razÄleniti te poizvedbe. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr "Zaledje imenika je zavrnilo izvajanje poizvedbe. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "Poizvedba se ni izvedla v celoti. %s"
 
 #. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270
 msgid "card.vcf"
 msgstr "vizitka.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
 msgid "Select Address Book"
 msgstr "Izbor imenika"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:383
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390
 msgid "list"
 msgstr "seznam"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:568
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
 msgid "Move contact to"
 msgstr "Premakni stik v"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:570
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577
 msgid "Copy contact to"
 msgstr "Kopiraj stik v"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:573
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
 msgid "Move contacts to"
 msgstr "Premakni stike v"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Kopiraj stike v"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
 msgid "No contacts"
 msgstr "Ni stikov"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
@@ -1023,67 +1024,67 @@ msgstr[2] "%d stika"
 msgstr[3] "%d stiki"
 
 # book je v 99% primerov address book=imenik
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Napaka med dobivanju pogleda imenika"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:774
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Iskanje je prekinjeno"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Napaka med spreminjanjem vizitke"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "IzreÅi izbrane stike v odloÅiÅÄe"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj izbrane stike v odloÅiÅÄe"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Prilepi stike iz odloÅiÅÄa"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "IzbriÅi izbrane stike"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Izberi vse vidne stike"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati sezname stikov?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati seznam stikov?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati seznam stikov (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati te stike?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati ta stik?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati stik (%s)?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1104,119 +1105,101 @@ msgstr[3] ""
 "Odpiranje %d stikov bo odprlo %d nova okna.\n"
 "Ali zares Åelite prikazati vse te stike?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Ne pokaÅi"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "PokaÅi _vse stike"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Telefon pomoÄnika"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+msgid "File As"
+msgstr "Zavedi kot"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Business Fax"
-msgstr "SluÅbeni faks"
+msgid "Given Name"
+msgstr "Rojstno ime"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Family Name"
+msgstr "DruÅinsko ime"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Email 2"
+msgstr "Naslov elektronske poÅte 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+msgid "Email 3"
+msgstr "Naslov elektronske poÅte 3"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Telefon pomoÄnika"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
 msgid "Business Phone"
 msgstr "SluÅbeni telefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
 msgid "Business Phone 2"
 msgstr "SluÅbeni telefon 2"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Business Fax"
+msgstr "SluÅbeni faks"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
 msgid "Callback Phone"
 msgstr "Povratni telefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
 msgid "Car Phone"
 msgstr "Telefon v avtu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorije"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
 msgid "Company Phone"
 msgstr "Telefon podjetja"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-msgid "Email 2"
-msgstr "Naslov elektronske poÅte 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Email 3"
-msgstr "Naslov elektronske poÅte 3"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "Family Name"
-msgstr "DruÅinsko ime"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
-msgid "File As"
-msgstr "Zavedi kot"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Home Phone"
+msgstr "DomaÄi telefon"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
-msgid "Given Name"
-msgstr "Rojstno ime"
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "DomaÄi telefon 2"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
 msgid "Home Fax"
 msgstr "DomaÄi faks"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
-msgid "Home Phone"
-msgstr "DomaÄi telefon"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "DomaÄi telefon 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
 msgid "ISDN Phone"
 msgstr "Telefon ISDN"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
-msgid "Journal"
-msgstr "Dnevnik"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
-msgid "Office"
-msgstr "Pisarna"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Drug telefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
 msgid "Other Fax"
 msgstr "Drug faks"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Drug telefon"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
 msgid "Pager"
 msgstr "Pozivnik"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
 msgid "Primary Phone"
 msgstr "Osnovni telefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:638
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-msgid "Role"
-msgstr "Vloga"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+msgid "Telex"
+msgstr "Teleks"
 
 #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
 #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
@@ -1224,26 +1207,44 @@ msgstr "Vloga"
 #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
 #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
 #. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
 msgid "TTYTDD"
 msgstr "TTYTDD"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
-msgid "Telex"
-msgstr "Teleks"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
+msgid "Unit"
+msgstr "Enota"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+msgid "Office"
+msgstr "Pisarna"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
 msgid "Title"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Enota"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Role"
+msgstr "Vloga"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
 msgid "Web Site"
 msgstr "Spletna stran"
 
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Journal"
+msgstr "Dnevnik"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
@@ -1277,20 +1278,20 @@ msgstr[1] "mapa trenutnega imenika %s ima %d vizitko"
 msgstr[2] "mapa trenutnega imenika %s ima %d vizitki"
 msgstr[3] "mapa trenutnega imenika %s ima %d vizitke"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
 msgid "Work Email"
 msgstr "SluÅbena elektronska poÅta"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
 msgid "Home Email"
 msgstr "DomaÄa elektronska poÅta"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795
 msgid "Other Email"
 msgstr "Druga elektronska poÅta"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1300,7 +1301,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Iskanje stikov ..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ali pa tukaj dvakrat kliknite z miÅko za ustvarjanje novega."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1328,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "V kolikor Åelite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tukaj."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1338,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Iskanje stika."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1355,36 +1356,36 @@ msgstr "Pogled vizitke"
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:903
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:942
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944
+#: ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "UvaÅanje ..."
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075
-msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Outlook CSV ali Tab (.csv, .tab)"
+msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Uvoznik Outlook stikov CSV in Tab (.csv, .tab)"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
-msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr "Uvoznik Outlook CSV in Tab"
+msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Uvoznik Outlook stikov CSV in Tab"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
-msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Mozilla CSV ali Tab (.csv, .tab)"
+msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Uvoznik Mozilla stikov CSV in Tab (.csv, .tab)"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
-msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr "Uvoznik Mozilla CSV in Tab"
+msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Uvoznik Mozilla stikov CSV in Tab"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
-msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Evolution CSV ali Tab (.csv, .tab)"
+msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Uvoznik Evolution stikov CSV in Tab (.csv, .tab)"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
-msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
-msgstr "Uvoznik Evolution CSV in Tab"
+msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Uvoznik Evolution stikov CSV in Tab"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
@@ -1404,7 +1405,7 @@ msgstr "Uvoznik vCard Evolution"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stran %d"
@@ -1474,16 +1475,16 @@ msgstr "Ni mogoÄe pridobiti seznama imenikov: %s"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
-#: ../em-format/em-format.c:2321
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:636
-#: ../mail/em-folder-tree.c:674
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951
+#: ../em-format/em-format.c:2330
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640
+#: ../mail/em-folder-tree.c:678
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478
 #: ../plugins/face/face.c:174
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1483
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
@@ -1512,7 +1513,7 @@ msgstr[3] "ure"
 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "dni"
@@ -1529,81 +1530,81 @@ msgid "Appointments"
 msgstr "Sestanki"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "Opusti _vse"
+msgid "_Snooze"
+msgstr "_DremeÅ"
 
-#. Location
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
-msgid "Location:"
-msgstr "Mesto:"
+#: ../e-util/e-alert-dialog.c:164
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Opusti"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
 msgid "Snooze _time:"
 msgstr "Äas _dremeÅa:"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../e-util/e-alert-dialog.c:160
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Opusti"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-msgid "_Snooze"
-msgstr "_DremeÅ"
-
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
 #: ../e-util/e-plugin-util.c:454
-#: ../filter/filter.ui.h:14
+#: ../filter/filter.ui.h:8
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "dni"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
 #: ../e-util/e-plugin-util.c:453
-#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+#: ../filter/filter.ui.h:7
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
 msgid "hours"
 msgstr "ur"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-msgid "location of appointment"
-msgstr "mesto sestanka"
-
 #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
 #: ../e-util/e-plugin-util.c:452
-#: ../filter/filter.ui.h:17
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
+#: ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1605
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+msgid "location of appointment"
+msgstr "mesto sestanka"
+
+#. Location
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "Opusti _vse"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
 msgid "No summary available."
 msgstr "Povzetek ni na voljo."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1614
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618
 msgid "No description available."
 msgstr "Opis ni na voljo."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1624
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626
 msgid "No location information available."
 msgstr "Podatki o mestu niso na voljo."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1670
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -1612,12 +1613,12 @@ msgstr[1] "Imate %d opomnik"
 msgstr[2] "Imate %d opomnika"
 msgstr[3] "Imate %d opomnike"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1874
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1629,7 +1630,7 @@ msgstr ""
 "nastavljen tako, da poÅlje elektronsko sporoÄilo. Program\n"
 "bo prikazal le obiÄajno pogovorno okno opomina."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
@@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ali ste prepriÄani, da Åelite ta program zagnati?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "O tem programu me ne spraÅuj veÄ."
 
@@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr "neveljaven Äas"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:71
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371
 #: ../calendar/gui/misc.c:116
 #, c-format
 msgid "%d hour"
@@ -1666,7 +1667,7 @@ msgstr[3] "%d ure"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:77
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377
 #: ../calendar/gui/misc.c:122
 #, c-format
 msgid "%d minute"
@@ -1680,7 +1681,7 @@ msgstr[3] "%d minute"
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:81
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383
 #: ../calendar/gui/misc.c:126
 #, c-format
 msgid "%d second"
@@ -1690,748 +1691,748 @@ msgstr[1] "%d sekunda"
 msgstr[2] "%d sekundi"
 msgstr[3] "%d sekunde"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgstr "Ali Åelite vsem udeleÅencem poslati sporoÄilo o preklicu?"
+
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr "'{0}' ne podpira dodeljenih nalog. Izbrati je treba drugaÄen seznam."
+msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
+msgstr "V kolikor ne poÅljete sporoÄila o preklicu, ostali sodelujoÄi morda ne bodo vedeli, da je sreÄanje odpovedano."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "Ne _poÅlji"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
-msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view."
-msgstr "'{0}' je koledar le za branje in ga ni mogoÄe spreminjati. Izberite drug koledar iz stranske vrstice okna v pogledu koledarja."
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "_PoÅlji obvestilo"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
-msgstr "'{0}' je koledarj le za branje in ga ni mogoÄe spremeniti. Izberite drug koledar, ki lahko sprejema sestanke."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati to sreÄanje?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about."
-msgstr "Äe boste sestankom dodali pomenljiv povzetek, bodo vaÅi prejemniki laÅje razumeli vsebino sestanka."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Vsi podatki o tem sreÄanju bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄe obnoviti."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
-msgstr "Äe boste nalogam dodali pomenljiv povzetek, bodo vaÅi prejemniki laÅje razumeli vsebino naloge."
+msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
+msgstr "V kolikor ne poÅljete sporoÄila o preklicu, ostali sodelujoÄi morda ne bodo vedeli, da je bila naloga izbrisana."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vsi podatki v teh opomnikih bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄe obnoviti."
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati to nalogo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
-msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vsi podatki v tem opomniku bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄe obnoviti."
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Vsi podatki o tej nalogi bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄe obnoviti."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vsi podatki o teh sestankih bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄe obnoviti."
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr "Ali Åelite poslati sporoÄilo o preklicu tega opomnika?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vsi podatki o teh nalogah bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄe obnoviti."
+msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
+msgstr "V kolikor ne poÅljete sporoÄila o preklicu, ostali sodelujoÄi morda ne bodo vedeli, da je bil opomnik izbrisan."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vsi podatki o tem sestanku bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄe obnoviti."
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati ta opomnik?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vsi podatki o tem sreÄanju bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄe obnoviti."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr "Vsi podatki o tem opomniku bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄe obnoviti."
 
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati sreÄanje z nazivom '{0}'?"
+
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
-msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vsi podatki o tej nalogi bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄe obnoviti."
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati sestanek z nazivom '{0}'?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati nalogo '{0}'?"
+msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Vsi podatki o tem sestanku bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄe obnoviti."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati sestanek z nazivom '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati ta sestanek?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati sreÄanje z nazivom '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati nalogo '{0}'?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati opomnik '{0}'?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati teh {0} sestankov ?"
+msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Vsi podatki v tem opomniku bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄe obnoviti."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati teh {0} opomnikov?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati teh {0} sestankov ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati teh {0} nalog?"
+msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Vsi podatki o teh sestankih bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄe obnoviti."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati ta sestanek?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati teh {0} nalog?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati to sreÄanje?"
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Vsi podatki o teh nalogah bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄe obnoviti."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati ta opomnik?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati teh {0} opomnikov?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati to nalogo?"
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Vsi podatki v teh opomnikih bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄe obnoviti."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite shraniti sestanek brez povzetka?"
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "Ali Åelite shraniti svoje spremembe tega sreÄanja?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite shraniti opomnik brez povzetka?"
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "SreÄanje ste spremenili, vendar ga Åe niste shranili."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
-msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite shraniti nalogo brez povzetka?"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Prezri spremembe"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti novega dogodka"
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Shrani spremembe"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "Ni mogoÄe shraniti dogodka"
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "Ali Åelite shraniti svoje spremembe sestanka?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
-msgid "Cannot save task"
-msgstr "Ni mogoÄe shraniti naloge"
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr "Sestanek ste spremenili, vendar ga niste shranili."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Ali Åelite izbrisati koledar '{0}'?"
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "Ali Åelite shraniti svoje spremembe te naloge?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Ali Åelite izbrisati seznam opomnikov '{0}'?"
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "Nalogo ste spremenili, vendar je Åe niste shranili."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Ali Åelite izbrisati seznam nalog '{0}'?"
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "Ali Åelite shraniti svoje spremembe tega opomnik?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "Ta opomnik ste spremenili, vendar ga Åe niste shranili."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
-msgid "Do _not Send"
-msgstr "Ne _poÅlji"
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "Ali Åelite udeleÅencem sreÄanja poslati vabila?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali Åelite shraniti sestanek?"
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr "Povabila bodo po elektronski poÅti poslana vsem sodelujoÄim in jim bodo omogoÄila odgovor."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali Åelite shraniti nalogo?"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+msgid "_Send"
+msgstr "_PoÅlji"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
-msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "Urejevalnika ni mogoÄe naloÅiti."
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr "Ali Åelite udeleÅencem poslati posodobljene podatke o sreÄanju?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
-msgstr "Povabila bodo po elektronski poÅti poslana vsem sodelujoÄim in jim bodo omogoÄila sprejem te naloge."
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
+msgstr "PoÅiljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujoÄim omogoÄa, da imajo posodobljene koledarje."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr "Povabila bodo po elektronski poÅti poslana vsem sodelujoÄim in jim bodo omogoÄila odgovor."
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "Ali Åelite udeleÅencem poslati to nalogo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "Napaka med nalaganjem koledarja"
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
+msgstr "Povabila bodo po elektronski poÅti poslana vsem sodelujoÄim in jim bodo omogoÄila sprejem te naloge."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Napaka med nalaganjem seznama opomnikov"
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali Åelite shraniti nalogo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "Napaka med nalaganjem seznama nalog"
+msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
+msgstr "Nekatere priloge se Åe prejemajo. Trenutno bi shranjevanje nalog povzroÄilo izgubo teh prilog."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../composer/e-composer-actions.c:316
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali Åelite shraniti sestanek?"
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "Error on {0}: {1}"
-msgstr "Napaka na {0}: {1}"
+msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
+msgstr "Nekatere priloge se Åe prejemajo. Trenutno bi shranjevanje sestanka povzroÄilo izgubo teh prilog."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
-msgstr "V kolikor ne poÅljete sporoÄila o preklicu, ostali sodelujoÄi morda ne bodo vedeli, da je sreÄanje odpovedano."
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr "Ali Åelite udeleÅencem poslati posodobljene podatke o nalogi?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
-msgstr "V kolikor ne poÅljete sporoÄila o preklicu, ostali sodelujoÄi morda ne bodo vedeli, da je bil opomnik izbrisan."
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
+msgstr "PoÅiljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujoÄim omogoÄa, da imajo posodobljene sezname nalog."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
-msgstr "V kolikor ne poÅljete sporoÄila o preklicu, ostali sodelujoÄi morda ne bodo vedeli, da je bila naloga izbrisana."
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "Naloge programa Evolution so se nepriÄakovano konÄale."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
-msgstr "PoÅiljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujoÄim omogoÄa, da imajo posodobljene koledarje."
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "VaÅe naloge ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
-msgstr "PoÅiljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujoÄim omogoÄa, da imajo posodobljene sezname nalog."
+msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgstr "Koledar programa Evolution se je nepriÄakovano konÄal."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
-msgstr "Nekatere priloge se Åe prejemajo. Trenutno bi shranjevanje sestanka povzroÄilo izgubo teh prilog."
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "VaÅi koledarji ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
-msgstr "Nekatere priloge se Åe prejemajo. Trenutno bi shranjevanje nalog povzroÄilo izgubo teh prilog."
+msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+msgstr "Opomniki programa Evolution so se nepriÄakovano konÄali."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr "Nekatere zmoÅnosti na vaÅem trenutnem streÅniku morda ne bodo pravilno delovale."
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "VaÅi opomniki ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Koledar programa Evolution se je nepriÄakovano konÄal."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
 msgstr "Koledarji programa Evolution so se nepriÄakovano konÄali."
 
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "Urejevalnika ni mogoÄe naloÅiti."
+
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "Opomniki programa Evolution so se nepriÄakovano konÄali."
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "Ali Åelite izbrisati koledar '{0}'?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Naloge programa Evolution so se nepriÄakovano konÄale."
+msgid "This calendar will be removed permanently."
+msgstr "Koledar bo trajno odstranjen."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
-msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr "Koledar ni oznaÄen za uporabo brez povezave."
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "Ali Åelite izbrisati seznam nalog '{0}'?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "Seznam opomnikov ni oznaÄen za uporabo brez povezave."
+msgid "This task list will be removed permanently."
+msgstr "Seznam nalog bo trajno odstranjen."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "Seznam nalog ni oznaÄen za uporabo brez povezave."
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "Ali Åelite izbrisati seznam opomnikov '{0}'?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr "Koledar bo trajno odstranjen."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Seznam opomnikov bo trajno odstranjen."
 
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite shraniti sestanek brez povzetka?"
+
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "Seznam nalog bo trajno odstranjen."
+msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about."
+msgstr "Äe boste sestankom dodali pomenljiv povzetek, bodo vaÅi prejemniki laÅje razumeli vsebino sestanka."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Ali Åelite shraniti svoje spremembe sestanka?"
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite shraniti nalogo brez povzetka?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "Ali Åelite shraniti svoje spremembe tega sreÄanja?"
+msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
+msgstr "Äe boste nalogam dodali pomenljiv povzetek, bodo vaÅi prejemniki laÅje razumeli vsebino naloge."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Ali Åelite shraniti svoje spremembe tega opomnik?"
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite shraniti opomnik brez povzetka?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Ali Åelite shraniti svoje spremembe te naloge?"
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Napaka med nalaganjem koledarja"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "Ali Åelite poslati sporoÄilo o preklicu tega opomnika?"
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "Koledar ni oznaÄen za uporabo brez povezave."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "Ali Åelite vsem udeleÅencem poslati sporoÄilo o preklicu?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
-msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Ali Åelite udeleÅencem sreÄanja poslati vabila?"
+msgid "Cannot create a new event"
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti novega dogodka"
 
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
-msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Ali Åelite udeleÅencem poslati to nalogo?"
+msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view."
+msgstr "'{0}' je koledar le za branje in ga ni mogoÄe spreminjati. Izberite drug koledar iz stranske vrstice okna v pogledu koledarja."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Ali Åelite udeleÅencem poslati posodobljene podatke o sreÄanju?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
-msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Ali Åelite udeleÅencem poslati posodobljene podatke o nalogi?"
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "Ni mogoÄe shraniti dogodka"
 
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
-msgstr "Povezujete se na nepodprt streÅnik GroupWise, zato lahko pride do teÅav pri uporabi Evolutiona. Za najboljÅe rezultate streÅnik nadgradite na podprto razliÄico."
+msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
+msgstr "'{0}' je koledarj le za branje in ga ni mogoÄe spremeniti. Izberite drug koledar, ki lahko sprejema sestanke."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Sestanek ste spremenili, vendar ga niste shranili."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "SreÄanje ste spremenili, vendar ga Åe niste shranili."
+msgid "Cannot save task"
+msgstr "Ni mogoÄe shraniti naloge"
 
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
-msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Nalogo ste spremenili, vendar je Åe niste shranili."
+msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr "'{0}' ne podpira dodeljenih nalog. Izbrati je treba drugaÄen seznam."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Ta opomnik ste spremenili, vendar ga Åe niste shranili."
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Napaka med nalaganjem seznama nalog"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "VaÅi koledarji ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona."
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "Seznam nalog ni oznaÄen za uporabo brez povezave."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "VaÅi opomniki ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona."
+msgid "Error loading memo list"
+msgstr "Napaka med nalaganjem seznama opomnikov"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "VaÅe naloge ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Prezri spremembe"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-#: ../composer/e-composer-actions.c:316
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr "Seznam opomnikov ni oznaÄen za uporabo brez povezave."
 
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "_Shrani spremembe"
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Napaka na {0}: {1}"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
-msgid "_Send"
-msgstr "_PoÅlji"
+msgid "Some features may not work properly with your current server."
+msgstr "Nekatere zmoÅnosti na vaÅem trenutnem streÅniku morda ne bodo pravilno delovale."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
-msgid "_Send Notice"
-msgstr "_PoÅlji obvestilo"
+msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
+msgstr "Povezujete se na nepodprt streÅnik GroupWise, zato lahko pride do teÅav pri uporabi Evolutiona. Za najboljÅe rezultate streÅnik nadgradite na podprto razliÄico."
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:110
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
 msgid "Day View"
 msgstr "Dnevni pogled"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91
 msgid "Work Week View"
 msgstr "Pogled delovnega tedna"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94
 msgid "Week View"
 msgstr "Tedenski pogled"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97
 msgid "Month View"
 msgstr "MeseÄni pogled"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-msgid "Any Field"
-msgstr "Katerokoli polje"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Povzetek"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "contains"
+msgstr "vsebuje"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Attachments"
-msgstr "Priloge"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne vsebuje"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
-msgid "Attendee"
-msgstr "UdeleÅenec"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Any Field"
+msgstr "Katerokoli polje"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
 msgid "Classification"
 msgstr "Razvrstitev"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:799
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:544
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
-msgid "Confidential"
-msgstr "Zaupno"
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is"
+msgstr "je"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "is not"
+msgstr "ni"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Description Contains"
-msgstr "Opis vsebuje"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:807
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+msgid "Public"
+msgstr "Javno"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "Ne obstaja"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:559
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+msgid "Private"
+msgstr "Zasebno"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
-msgid "Exactly"
-msgstr "natanko"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgid "Confidential"
+msgstr "Zaupno"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Exist"
-msgstr "Obstaja"
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-msgid "Less Than"
-msgstr "manj kot"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+msgid "Attendee"
+msgstr "UdeleÅenec"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
-msgid "More Than"
-msgstr "veÄ kot"
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-msgid "Occurs"
-msgstr "pojavitev"
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Attachments"
+msgstr "Priloge"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizator"
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "Exist"
+msgstr "Obstaja"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:797
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:543
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-msgid "Private"
-msgstr "Zasebno"
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "Ne obstaja"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:788
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:795
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:542
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-msgid "Public"
-msgstr "Javno"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Ponovitev"
 
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+msgid "Occurs"
+msgstr "pojavitev"
+
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Povzetek"
+msgid "Less Than"
+msgstr "manj kot"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
-msgid "Summary Contains"
-msgstr "Povzetek vsebuje"
+msgid "Exactly"
+msgstr "natanko"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "contains"
-msgstr "vsebuje"
+msgid "More Than"
+msgstr "veÄ kot"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne vsebuje"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "Povzetek vsebuje"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "is"
-msgstr "je"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
-msgid "is not"
-msgstr "ni"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+msgid "Description Contains"
+msgstr "Opis vsebuje"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632
 msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Uredi opomnik"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Pojavi okno opozorila"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Predvajaj zvok"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
 msgid "Run a program"
 msgstr "ZaÅeni program"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
 msgid "Send an email"
 msgstr "PoÅlji elektronsko poÅto"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Reminder"
-msgstr "_Dodaj opomnik"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(a)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "Custom _message"
-msgstr "SporoÄilo _po meri"
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ur(a)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "Zvok opomnika po meri"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dan/dni"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "_SporoÄilo:"
+msgid "before"
+msgstr "pred"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
-msgid "Options"
-msgstr "MoÅnosti"
+msgid "after"
+msgstr "po"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
-msgid "Reminder"
-msgstr "Opomnik"
+msgid "start of appointment"
+msgstr "zaÄetek sestanka"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ponavljanje"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-msgid "Select A File"
-msgstr "Izbor datoteke"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-msgid "Send To:"
-msgstr "PoÅlji:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Argumenti:"
+msgid "end of appointment"
+msgstr "konec sestanka"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Program:"
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "_Dodaj opomnik"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "_Ponovno nastavi opomnik"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
+msgid "Reminder"
+msgstr "Opomnik"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Zvok:"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponavljanje"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "after"
-msgstr "po"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
-msgid "before"
-msgstr "pred"
+msgid "_Repeat the reminder"
+msgstr "_Ponovno nastavi opomnik"
 
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "day(s)"
-msgstr "dan/dni"
+msgid "extra times every"
+msgstr "dodatnih ponovitev vsakih"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+msgid "Options"
+msgstr "MoÅnosti"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "end of appointment"
-msgstr "konec sestanka"
+msgid "Custom _message"
+msgstr "SporoÄilo _po meri"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "_SporoÄilo:"
 
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "extra times every"
-msgstr "dodatnih ponovitev vsakih"
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "Zvok opomnika po meri"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "hour(s)"
-msgstr "ur(a)"
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_Zvok:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+msgid "Select A File"
+msgstr "Izbor datoteke"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut(a)"
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Program:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Argumenti:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
-msgid "start of appointment"
-msgstr "zaÄetek sestanka"
+msgid "Send To:"
+msgstr "PoÅlji:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "Dejanje/SproÅilec"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Reminders"
 msgstr "Opomniki"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Dodaj"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:527
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529
 msgid "_Type:"
 msgstr "Vrs_ta:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:262
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:314
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
 msgstr "Kopira_j vsebino koledarja krajevno za delo brez povezave"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
 msgstr "Kopira_j vsebino seznama nalog krajevno za delo brez povezave"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320
 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
 msgstr "Kopira_j vsebino opomnikov krajevno za delo brez povezave"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:364
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
 msgid "Sh_ow reminder notifications"
 msgstr "PokaÅi _obvestila opomnika"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:439
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445
 msgid "Colo_r:"
 msgstr "_Barva:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:474
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:485
-#: ../mail/em-folder-properties.c:234
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1082
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491
+#: ../mail/em-folder-properties.c:257
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3234
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "SploÅno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
 msgid "Task List"
 msgstr "Seznam nalog"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:486
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492
 msgid "Memo List"
 msgstr "Seznam opomnikov"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Lastnosti koledarja"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Nov koledar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Lastnosti seznama nalog"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
 msgid "New Task List"
 msgstr "Nov seznam nalog"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Lastnosti seznama opomnikov"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Nov seznam opomnikov"
 
@@ -2479,257 +2480,252 @@ msgstr "%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se prekliÄejo in naj se urejeval
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s Narejenih ni nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik posodobi?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:276
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Ni mogoÄe shraniti prilog"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Ni mogoÄe posodobiti predmeta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Uredi sestanek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "SreÄanje - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Sestanek - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Dodeljena naloga - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Naloga - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Opomnik -%s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791
 msgid "No Summary"
 msgstr "Brez povzetka"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:909
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Ali naj se ohrani izvirni predmet?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Zapri trenutno okno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
 #: ../mail/e-mail-browser.c:137
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiraj izbor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
 #: ../mail/e-mail-browser.c:144
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "IzreÅi izbor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "IzbriÅi izbor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
 msgid "View help"
 msgstr "Poglejte pomoÄ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
 #: ../mail/e-mail-browser.c:151
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Prilepi iz odloÅiÅÄa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Shrani trenutne spremembe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
 #: ../mail/e-mail-browser.c:158
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
 msgid "Select all text"
 msgstr "Izberi vse besedilo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Razvrstitev"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
-#: ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
+#: ../filter/filter.ui.h:16
 #: ../mail/e-mail-browser.c:172
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209
 #: ../mail/e-mail-browser.c:165
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vstavi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
 #: ../composer/e-composer-actions.c:339
 msgid "_Options"
 msgstr "M_oÅnosti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237
 #: ../mail/e-mail-browser.c:179
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
 #: ../composer/e-composer-actions.c:288
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Priloga ..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
 #: ../composer/e-composer-actions.c:290
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
 msgid "Attach a file"
 msgstr "PriloÅi datoteko"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategorije"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Preklopi prikaz kategorij"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Äasovni _pas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Preklopi prikaz Äasovnega pasu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "_Javno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Razvrsti kot javno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
 msgid "_Private"
 msgstr "Z_asebno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Razvrsti kot zasebno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Zaupno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Razvrsti kot zaupno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Polje Vl_oga"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Preklopi prikaz polja Vloga"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Preklopi prikaz polja RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Polje _Stanje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Preklopi prikaz polja Stanje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Polje _Vrsta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Preklopi prikaz polja Vrsta udeleÅenca"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
-#: ../composer/e-composer-private.c:77
-msgid "Recent _Documents"
-msgstr "_Nedavni dokumenti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2079
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047
 #: ../composer/e-composer-actions.c:507
 msgid "Attach"
 msgstr "PriloÅi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2590
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3582
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr "Spremembe tega predmeta bodo morda prezrte, Äe prispe posodobitev"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3546
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66
 msgid "attachment"
 msgstr "priloga"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3614
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Ni mogoÄe uporabiti trenutne razliÄice!"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438
 #, c-format
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Napaka med potrjevanjem veljavnosti: %s"
@@ -2738,15 +2734,15 @@ msgstr "Napaka med potrjevanjem veljavnosti: %s"
 msgid "Could not open destination"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti cilja"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Cilj je mogoÄe le brati"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160
 msgid "Cannot create object"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti predmeta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189
 msgid "Could not open source"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti vira"
 
@@ -2823,151 +2819,150 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "Predmeta ni mogoÄe izbrisati zaradi napake: %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Stiki ..."
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Vnesite pooblaÅÄenca"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
 msgid "Delegate To:"
 msgstr "Pooblasti zastopanje za:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Vnesite pooblaÅÄenca"
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Stiki ..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
 msgid "_Reminders"
 msgstr "_Opomniki"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
 msgid "Set or unset reminders for this event"
 msgstr "DoloÄi ali odstrani opomnike za ta dogodek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "PokaÅi Äas kot _zaseden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Preklopi prikaz zasedenosti Äasa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "_Ponovitev"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "OznaÄi dogodek kot ponovljiv"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Send Options"
 msgstr "MoÅnosti poÅiljanja"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Vstavi napredne moÅnosti poÅiljanja"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Celo_dnevni dogodek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Preklopi celodnevnost dogodka"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "_Zasedenost"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Poizvedi o stanju zasedenosti udeleÅencev"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318
 #: ../calendar/gui/print.c:3327
 msgid "Appointment"
 msgstr "Sestanek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
 msgid "Attendees"
 msgstr "UdeleÅenci"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585
 msgid "Print this event"
 msgstr "Natisni ta dogodek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:562
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566
 msgid "Event's start time is in the past"
 msgstr "ZaÄetni Äas dogodka je v preteklosti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr "Dogodka ni mogoÄe urejati, ker je izbrani koledar na voljo le za branje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Dogodka ni mogoÄe polno urejati, ker niste organizator"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:655
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Dogodek ima opomnike"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganizator:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Dogodek brez zaÄetnega datuma"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1284
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Dogodek brez konÄnega datuma"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1457
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "ZaÄetni datum je napaÄen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1467
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "KonÄni datum je napaÄen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "ZaÄetni Äas je napaÄen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1497
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "KonÄni Äas je napaÄen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1660
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:760
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Zahtevan je organizator."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1694
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleÅenec."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1901
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_PooblaÅÄenci"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1903
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "UdeleÅe_nci"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti koledarja '%s': %s"
@@ -2978,14 +2973,14 @@ msgstr "Ni mogoÄe odpreti koledarja '%s': %s"
 #. * on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
 #. * on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1023
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Trenutno opravljate naloge v imenu %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3342
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -2994,7 +2989,7 @@ msgstr[1] "%d dan pred sestankom"
 msgstr[2] "%d dni pred sestankom"
 msgstr[3] "%d dni pred sestankom"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3348
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -3003,7 +2998,7 @@ msgstr[1] "%d uro pred sestankom"
 msgstr[2] "%d uri pred sestankom"
 msgstr[3] "%d ure pred sestankom"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3354
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -3012,202 +3007,208 @@ msgstr[1] "%d minuto pred sestankom"
 msgstr[2] "%d minuti pred sestankom"
 msgstr[3] "%d minute pred sestankom"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392
 msgid "Customize"
 msgstr "Prilagodi"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3379
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "UdeleÅe_nci ..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
-msgid "Custom Reminder:"
-msgstr "Opomnik po meri:"
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+msgctxt "eventpage"
+msgid "for"
+msgstr "za"
 
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+msgctxt "eventpage"
+msgid "until"
+msgstr "do"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgid "Event Description"
-msgstr "Opis dogodka:"
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 minut pred sestankom"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Äasovni _pas:"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 uro pred sestankom"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Opis:"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 dan pred sestankom"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Mesto:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "_Reminder"
-msgstr "_Opomnik"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Summary:"
-msgstr "Pov_zetek:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
 msgid "_Time:"
 msgstr "_Äas:"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 dan pred sestankom"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Äasovni _pas:"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 uro pred sestankom"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgid "_Summary:"
+msgstr "Pov_zetek:"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minut pred sestankom"
+msgid "Event Description"
+msgstr "Opis dogodka:"
 
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "za"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "UdeleÅe_nci ..."
 
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "do"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
+msgid "_Reminder"
+msgstr "_Opomnik"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "Opomnik po meri:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr "april"
+msgid "January"
+msgstr "januar"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr "avgust"
+msgid "February"
+msgstr "februar"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "December"
-msgstr "december"
+msgid "March"
+msgstr "marec"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr "februar"
+msgid "April"
+msgstr "april"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr "januar"
+msgid "May"
+msgstr "maj"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr "julij"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
 msgid "June"
 msgstr "junij"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "July"
+msgstr "julij"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "March"
-msgstr "marec"
+msgid "August"
+msgstr "avgust"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "May"
-msgstr "maj"
+msgid "September"
+msgstr "september"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "November"
-msgstr "november"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
 msgid "October"
 msgstr "oktober"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
 msgid "Select Date"
 msgstr "Izbor datuma"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Izberi _danes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "September"
-msgstr "september"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109
 #: ../calendar/gui/print.c:3331
 msgid "Memo"
 msgstr "Opomnik"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159
 msgid "Print this memo"
 msgstr "Natisni ta opomnik"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423
 msgid "Memo's start date is in the past"
 msgstr "ZaÄetni Äas opomnika je v preteklosti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:458
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr "Opomnika ni mogoÄe polno urejati, ker je izbrani seznam opomnikov na voljo le za branje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:462
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Opomnika ni mogoÄe polno urejati, ker niste organizator"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:947
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti opomnikov v '%s': %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1154
-#: ../em-format/em-format.c:1062
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156
+#: ../em-format/em-format.c:1065
 #: ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2667
-#: ../mail/em-format-html.c:2732
-#: ../mail/em-format-html.c:2756
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20
+#: ../mail/em-format-html.c:2669
+#: ../mail/em-format-html.c:2734
+#: ../mail/em-format-html.c:2758
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
 msgid "To"
 msgstr "Za"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "ZaÄetni _datum:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+msgid "_List:"
+msgstr "_Seznam:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Po_vzetek:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "Organi_zator:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
 msgid "T_o:"
 msgstr "_Za:"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "ZaÄetni _datum:"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
-msgid "_List:"
-msgstr "_Seznam:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Po_vzetek:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
 #, c-format
@@ -3245,21 +3246,21 @@ msgstr "Ta in prihodnji primerki"
 msgid "All Instances"
 msgstr "Vsi primerki"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Ta sestanek vsebuje ponovitve, ki jih Evolution ne more urejati."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "Datum ponovitve ni veljaven"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "KonÄni Äas ponavljanja je pred zaÄetkom dogodka"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
 msgid "on"
 msgstr "v"
 
@@ -3267,7 +3268,7 @@ msgstr "v"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098
 msgid "first"
 msgstr "prvi"
 
@@ -3276,7 +3277,7 @@ msgstr "prvi"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1101
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
 msgid "second"
 msgstr "drugi"
 
@@ -3284,7 +3285,7 @@ msgstr "drugi"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
 msgid "third"
 msgstr "tretji"
 
@@ -3292,7 +3293,7 @@ msgstr "tretji"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
 msgid "fourth"
 msgstr "Äetrti"
 
@@ -3300,7 +3301,7 @@ msgstr "Äetrti"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
 msgid "fifth"
 msgstr "peti"
 
@@ -3308,13 +3309,13 @@ msgstr "peti"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
 msgid "last"
 msgstr "zadnji"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1145
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148
 msgid "Other Date"
 msgstr "Drugi datum"
 
@@ -3322,7 +3323,7 @@ msgstr "Drugi datum"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1151
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1. do 10."
 
@@ -3330,7 +3331,7 @@ msgstr "1. do 10."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11. do 20."
 
@@ -3338,98 +3339,99 @@ msgstr "11. do 20."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21. do 31."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
 msgid "Monday"
 msgstr "ponedeljek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
 msgid "Tuesday"
 msgstr "torek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
 msgid "Wednesday"
 msgstr "sreda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
 msgid "Thursday"
 msgstr "Äetrtek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
 msgid "Friday"
 msgstr "petek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
 msgid "Saturday"
 msgstr "sobota"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
 msgid "Sunday"
 msgstr "nedelja"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1319
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322
 msgid "on the"
 msgstr "na"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1494
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501
 msgid "occurrences"
 msgstr "pojavitve"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217
 msgid "Add exception"
 msgstr "Dodaj izjemo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "Ni mogoÄe dobiti izbire za spreminjanje."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2257
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Spremeni izjemo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Ni mogoÄe dobiti izbire za brisanje."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Datum/Äas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
-msgid "Every"
-msgstr "Vsak"
-
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Izjeme"
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dni"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
-msgid "Preview"
-msgstr "Predogled"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "week(s)"
+msgstr "tednov"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Ta sestanek se _ponavlja"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "mesecev"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
 msgctxt "recurrpage"
-msgid "day(s)"
-msgstr "dni"
+msgid "year(s)"
+msgstr "let"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
@@ -3440,32 +3442,31 @@ msgstr "za"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
 msgctxt "recurrpage"
-msgid "forever"
-msgstr "za vedno"
+msgid "until"
+msgstr "do"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
 msgctxt "recurrpage"
-msgid "month(s)"
-msgstr "mesecev"
+msgid "forever"
+msgstr "za vedno"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "until"
-msgstr "do"
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Ta sestanek se _ponavlja"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
+msgid "Every"
+msgstr "Vsak"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "week(s)"
-msgstr "tednov"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Izjeme"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "year(s)"
-msgstr "let"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
 msgid "Send my reminders with this event"
@@ -3475,142 +3476,142 @@ msgstr "PoÅlji opomnike skupaj z dogodkom"
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Obvesti _samo nove udeleÅence"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "Datum konca je napaÄen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
 msgid "Web Page"
 msgstr "Spletna stran"
 
-#. To Translators: This is task status
+#. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:646
-#: ../calendar/gui/print.c:3417
-#: ../mail/em-sync-stream.c:152
-#: ../mail/em-sync-stream.c:180
-#: ../mail/em-sync-stream.c:202
-#, c-format
-msgid "Canceled"
-msgstr "Preklicano"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:645
-#: ../calendar/gui/print.c:3414
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-msgid "Completed"
-msgstr "KonÄano"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:566
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
 #: ../mail/message-list.c:1285
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
 msgid "High"
 msgstr "Visoka"
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:852
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:216
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:644
-#: ../calendar/gui/print.c:3411
-msgid "In Progress"
-msgstr "V teku"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../mail/message-list.c:1284
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+msgid "Normal"
+msgstr "ObiÄajno"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
 #: ../mail/message-list.c:1283
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
 msgid "Low"
 msgstr "nizka"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1611
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:567
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
-#: ../mail/message-list.c:1284
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgid "Normal"
-msgstr "ObiÄajno"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+msgid "Undefined"
+msgstr "NedoloÄeno"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:487
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:214
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:643
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:659
 #: ../calendar/gui/print.c:3408
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Ni zaÄeto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "_Odstotkov konÄano:"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:3411
+msgid "In Progress"
+msgstr "V teku"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
-msgid "Stat_us:"
-msgstr "S_tanje:"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:249
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:3414
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+msgid "Completed"
+msgstr "KonÄano"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:236
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:3417
+#: ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180
+#: ../mail/em-sync-stream.c:202
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "Preklicano"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3500
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:661
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "S_tanje:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "_Odstotkov konÄano:"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:569
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "Undefined"
-msgstr "NedoloÄeno"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prednost:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
 msgid "_Date completed:"
 msgstr "KonÄano _dne:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prednost:"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
 msgid "_Web Page:"
 msgstr "_Spletna stran:"
@@ -3629,7 +3630,7 @@ msgstr "MoÅnosti _poÅiljanja"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321
 #: ../calendar/gui/print.c:3329
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
 msgid "Task"
 msgstr "Naloga"
 
@@ -3637,7 +3638,7 @@ msgstr "Naloga"
 msgid "Task Details"
 msgstr "Podrobnosti naloge"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368
 msgid "Print this task"
 msgstr "Natisni to nalogo"
 
@@ -3658,14 +3659,8 @@ msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Naloge ni mogoÄe v polno urejati, saj niste organizator"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
-msgstr "Naloge ni mogoÄe urejati, ker je izbran seznam nalog dostopen le za branje"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "Organi_zator:"
+msgstr "Naloge ni mogoÄe urejati, ker je izbran seznam nalog, ki ne podpira dodeljenih nalog."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
 msgid "Due date is wrong"
@@ -3676,64 +3671,60 @@ msgstr "Datum zapadlosti je napaÄen"
 msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti nalog v '%s': %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-msgid "Categor_ies..."
-msgstr "Kategor_ije ..."
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "Dat_um zapadlosti:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
 msgid "Time zone:"
 msgstr "Äasovni pas:"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Nov sestanek"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321
 msgid "New All Day Event"
 msgstr "Nov celodnevni dogodek"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322
 msgid "New Meeting"
 msgstr "Novo sreÄanje"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323
 msgid "Go to Today"
 msgstr "Pojdi na danaÅnji dan"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
 msgid "Go to Date"
 msgstr "Pojdi na datum"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291
 msgid "It has reminders."
 msgstr "Ima opomnike."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294
 msgid "It has recurrences."
 msgstr "Ima ponovitve."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
 msgid "It is a meeting."
 msgstr "Je sreÄanje."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
 #, c-format
 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
 msgstr "Dogodek koledarja: povzetek je %s."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307
 msgid "Calendar Event: It has no summary."
 msgstr "Dogodek koledarja: ni povzetka."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329
 msgid "calendar view event"
 msgstr "pogled dogodka koledarja"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Zgrabi ÅariÅÄe"
 
@@ -3778,14 +3769,14 @@ msgstr "pogled koledarja za delovni teden"
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "pogled koledarja za enega ali veÄ dni"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "razpredelnica za ogled in izbiro trenutnega Äasovnega obsega"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Gnome Koledar"
 
@@ -3801,9 +3792,9 @@ msgstr "%A %d.%m.%Y"
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1838
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1850
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
@@ -3834,23 +3825,23 @@ msgstr "%d.%m.%Y"
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1854
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1866
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151
 msgid "Jump button"
 msgstr "Gumb skoÄi"
 
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160
 msgid "Click here, you can find more events."
 msgstr "Kliknite tukaj za iskanje veÄ dogodkov."
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -3860,7 +3851,7 @@ msgstr[2] "%d dneva"
 msgstr[3] "%d dni"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365
 #, c-format
 msgid "%d week"
 msgid_plural "%d weeks"
@@ -3869,62 +3860,62 @@ msgstr[1] "%d teden"
 msgstr[2] "%d tedna"
 msgstr[3] "%d tedne"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "Izvedeno bo neznano dejanje"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
 #, c-format
 msgid "%s %s before the start of the appointment"
 msgstr "%s %s pred zaÄetkom sestanka"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
 #, c-format
 msgid "%s %s after the start of the appointment"
 msgstr "%s %s po zaÄetku sestanka"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
 #, c-format
 msgid "%s at the start of the appointment"
 msgstr "%s ob zaÄetku sestanka"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
 #, c-format
 msgid "%s %s before the end of the appointment"
 msgstr "%s %s pred koncem sestanka"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469
 #, c-format
 msgid "%s %s after the end of the appointment"
 msgstr "%s %s po koncu sestanka"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
 #, c-format
 msgid "%s at the end of the appointment"
 msgstr "%s na koncu sestanka"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s ob %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508
 #, c-format
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s za neznano vrsto sproÅilca"
@@ -3947,134 +3938,134 @@ msgstr "meseÄni pogled v koledarju"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "pogled koledarja za enega ali veÄ tednov"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
-#: ../filter/e-filter-rule.c:680
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201
+#: ../filter/e-filter-rule.c:691
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207
 msgid "Categories:"
 msgstr "Kategorije:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
 msgid "Summary:"
 msgstr "Povzetek:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
 msgid "Start Date:"
 msgstr "ZaÄetni datum:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Datum zapadlosti:"
 
 #. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082
 msgid "Status:"
 msgstr "Stanje:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prednost:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Spletna stran:"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% konÄano"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
 msgid "Click to add a task"
 msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje naloge"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Complete"
-msgstr "KonÄano"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
+msgid "Start date"
+msgstr "Datum zaÄetka"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
 msgid "Completion date"
 msgstr "Datum zakljuÄka"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
-msgid "Created"
-msgstr "Ustvarjeno"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+msgid "Complete"
+msgstr "KonÄano"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
 msgid "Due date"
 msgstr "Datum zapadlosti"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-msgid "Last modified"
-msgstr "ZadnjiÄ spremenjeno"
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% konÄano"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
 msgid "Priority"
 msgstr "Prednost"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-msgid "Start date"
-msgstr "Datum zaÄetka"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+msgid "Created"
+msgstr "Ustvarjeno"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:627
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
+msgid "Last modified"
+msgstr "ZadnjiÄ spremenjeno"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "IzreÅi izbrane dogodke v odloÅiÅÄe"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj izbrane dogodke v odloÅiÅÄe"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Prilepi izbrane dogodke iz odloÅiÅÄa"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "IzbriÅi izbrane dogodke"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:198
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Brisanje izbranih predmetov"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:660
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Posodabljanje predmetov"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:811
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1918
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:555
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizator: %s <%s>"
@@ -4082,127 +4073,127 @@ msgstr "Organizator: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:815
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1922
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizator: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1938
 #: ../calendar/gui/print.c:3363
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Mesto: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1963
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Äas: %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-msgid "End Date"
-msgstr "KonÄni datum"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
 msgid "Start Date"
 msgstr "ZaÄetni daum"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:801
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:238
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+msgid "End Date"
+msgstr "KonÄni datum"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242
 #: ../calendar/gui/print.c:1162
 #: ../calendar/gui/print.c:1179
 #: ../e-util/e-charset.c:52
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625
 msgid "Recurring"
 msgstr "PonavljajoÄe"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1615
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627
 msgid "Assigned"
 msgstr "Dodeljeno"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1057
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2999
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Odpiranje %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3444
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873
 msgid "Accepted"
 msgstr "Sprejeto"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3445
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879
 msgid "Declined"
 msgstr "Odklonjeno"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3446
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
 msgid "Tentative"
 msgstr "Poskusno"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3447
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2878
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882
 msgid "Delegated"
 msgstr "PooblaÅÄeno zastopanje "
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3448
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
 msgid "Needs action"
 msgstr "Zahteva dejanje"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:620
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636
 msgid "Free"
 msgstr "Prosto"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:621
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:637
 msgid "Busy"
 msgstr "Zasedeno"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:718
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -4213,22 +4204,22 @@ msgstr ""
 "45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:770
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
@@ -4238,8 +4229,8 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021
-#: ../calendar/gui/e-week-view.c:773
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022
+#: ../calendar/gui/e-week-view.c:774
 #: ../calendar/gui/print.c:988
 #: ../calendar/gui/print.c:1007
 #: ../calendar/gui/print.c:2498
@@ -4248,8 +4239,8 @@ msgid "am"
 msgstr "dop"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024
-#: ../calendar/gui/e-week-view.c:776
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025
+#: ../calendar/gui/e-week-view.c:777
 #: ../calendar/gui/print.c:993
 #: ../calendar/gui/print.c:1009
 #: ../calendar/gui/print.c:2503
@@ -4263,248 +4254,250 @@ msgstr "pop"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1821
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
 #: ../calendar/gui/print.c:1982
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Teden %d"
 
-#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
-#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
-#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
-#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
+#. Translators: %02i is the number of minutes;
+#. * this is a context menu entry to change the
+#. * length of the time division in the calendar
+#. * day view, e.g. a day is displayed in
+#. * 24 "60 minute divisions" or
+#. * 48 "30 minute divisions".
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i delitev minute"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "PokaÅi drug Äasovni pas"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:874
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
 msgid "Select..."
 msgstr "Izb_eri ..."
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
 msgid "Chair Persons"
 msgstr "PredsedujoÄi"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
 msgid "Required Participants"
 msgstr "Zahtevani udeleÅenci"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
 msgid "Optional Participants"
 msgstr "Neobvezni udeleÅenci"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
 msgid "Resources"
 msgstr "Sredstva"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1051
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056
 #: ../calendar/gui/print.c:1158
 msgid "Individual"
 msgstr "Individualno"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
 #: ../calendar/gui/print.c:1159
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
 #: ../calendar/gui/print.c:1160
 msgid "Resource"
 msgstr "Sredstvo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
 #: ../calendar/gui/print.c:1161
 msgid "Room"
 msgstr "Soba"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
 #: ../calendar/gui/print.c:1175
 msgid "Chair"
 msgstr "PredsedujoÄi"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1054
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059
 #: ../calendar/gui/print.c:1176
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Zahtevani udeleÅenci"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
 #: ../calendar/gui/print.c:1177
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Neobvezni udeleÅenci"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
 #: ../calendar/gui/print.c:1178
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Ne-sodelujoÄi"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1064
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Zahteva dejanje"
 
 #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:608
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "UdeleÅenec"
 
 #. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "Povratnica"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239
 msgid "In Process"
 msgstr "V obdelavi"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1880
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr "Vnesite geslo za dostop do podatkov prostosti/zasedenosti na streÅniku %s kot uporabnik %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1890
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Vzrok napake: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1895
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339
 #: ../smime/gui/component.c:54
 msgid "Enter password"
 msgstr "Vnesite geslo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Izven pisarne"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
 msgid "No Information"
 msgstr "Ni podatkov"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
 msgid "O_ptions"
 msgstr "_MoÅnosti"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "PokaÅi le del_ovne ure"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "PokaÅi _oddaljeno"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "_Posodobi zasedenost"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Samodejno izberi"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "Vsi ljudje in vs_a sredstva"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Vsi _ljudje in eno sredstvo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741
 msgid "_Required people"
 msgstr "Za_htevani ljudje"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Zahtevani ljudje in _eno sredstvo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_ZaÄetni Äas:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843
 msgid "_End time:"
 msgstr "_KonÄni Äas:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
 msgid "Click here to add an attendee"
 msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje udeleÅenca"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Common Name"
-msgstr "SploÅno ime"
+msgid "Member"
+msgstr "Älan"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Delegated To"
+msgstr "Pooblastitev zastopanja za"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
 msgid "Delegated From"
 msgstr "Pooblastitev zastopanja od"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Delegated To"
-msgstr "Pooblastitev zastopanja za"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+msgid "Common Name"
+msgstr "SploÅno ime"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "Member"
-msgstr "Älan"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
@@ -4513,45 +4506,45 @@ msgstr "Älan"
 msgid "Memos"
 msgstr "Opomniki"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:790
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Ni povzetka *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:858
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:874
 msgid "Start: "
 msgstr "ZaÄetek:"
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:876
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:892
 msgid "Due: "
 msgstr "Datum zapadlosti:"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "IzreÅi izbrane opomnike v odloÅiÅÄe"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj izbrane opomnike v odloÅiÅÄe"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Prilepi opomnike iz odloÅiÅÄa"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "IzbriÅi izbrane opomnike"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Izberi vse vidne opomnike"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Kliknite za dodajanje opomnika"
 
@@ -4559,16 +4552,16 @@ msgstr "Kliknite za dodajanje opomnika"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:692
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708
 #: ../calendar/gui/print.c:2287
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
@@ -4577,40 +4570,40 @@ msgstr "%d%%"
 msgid "Tasks"
 msgstr "Naloge"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1009
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "IzreÅi izbrane naloge v odloÅiÅÄe"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1015
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj izbrane naloge v odloÅiÅÄe"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1021
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Prilepi naloge iz odloÅiÅÄa"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1027
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "IzbriÅi izbrane naloge"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Izberi vse vidne naloge"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Izberi Äasovni pas"
 
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239
 #: ../calendar/gui/print.c:1963
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2255
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253
 msgid "Purging"
 msgstr "ÄiÅÄenje"
 
@@ -4964,26 +4957,26 @@ msgstr "Kategorije: %s"
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Stiki: "
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Completed"
-msgstr "% konÄano"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
+msgid "In progress"
+msgstr "V teku"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Preklicano"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-msgid "In progress"
-msgstr "V teku"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% konÄano"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
 msgid "is greater than"
 msgstr "je veÄje kot"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
 msgid "is less than"
 msgstr "je manjÅe kot"
 
@@ -4991,181 +4984,181 @@ msgstr "je manjÅe kot"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Sestanki in sreÄanja"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2495
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Odpiranje koledarja"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "Datoteke iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Uvoznik Evolution iCalendar"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Opomnik!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "Datoteke vCalendar (.vcf)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Uvoznik Evolution vCalendar"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1039
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Dogodki koledarja"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Pametni uvoznik koledarja Evolutiona"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "SreÄanje"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Dogodek"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Naloga"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1467
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Opomnik"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1162
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "ima ponavljanja"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1167
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "je primerek"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1172
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "ima opomnike"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "ima priloge"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Javno"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Zasebno"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Zaupno"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Razvrstitev"
 
 #. Translators: Appointment's summary
 #. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Povzetek"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
 #. Translators: Appointment's start time
 #. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "ZaÄetek"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Datum zakasnelosti"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorije"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "KonÄano"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1295
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizator"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "UdeleÅenci"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
 #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1498
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
@@ -6719,40 +6712,40 @@ msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Tihi_ocean/Yap"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161
 msgid "ID of the socket to embed in"
 msgstr "ID vtiÄa za vstavljanje"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162
 msgid "socket"
 msgstr "vtiÄ"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
 msgid "Please enter your full name."
 msgstr "Vnesite svoje ime in priimek."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
 msgid "Please enter your email address."
 msgstr "Vnesite svoj naslov elektronske poÅte."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
 msgid "The email address you have entered is invalid."
 msgstr "Vpisani naslov elektronske poÅte ni veljaven."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
 msgid "Please enter your password."
 msgstr "Vnesite svoje geslo."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:280
-#: ../mail/em-account-editor.c:5352
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282
+#: ../mail/em-account-editor.c:5436
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
 msgid "CalDAV"
 msgstr "CalDAV"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:374
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:419
-#: ../mail/em-account-editor.c:5223
-#: ../mail/em-account-editor.c:5280
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421
+#: ../mail/em-account-editor.c:5307
+#: ../mail/em-account-editor.c:5364
 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
@@ -6760,203 +6753,220 @@ msgstr "CalDAV"
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:486
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601
+#: ../mail/em-account-editor.c:4840
+#: ../mail/em-account-editor.c:4875
+msgid "Always (SSL)"
+msgstr "Vedno (SSL)"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604
+#: ../mail/em-account-editor.c:4843
+#: ../mail/em-account-editor.c:4878
+msgid "When possible (TLS)"
+msgstr "Ko je mogoÄe (TLS)"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
+#: ../mail/em-account-editor.c:1752
+#: ../mail/em-account-editor.c:4846
+#: ../mail/em-account-editor.c:4881
+msgid "Never"
+msgstr "Nikoli"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511
 msgid "Personal details:"
 msgstr "Osebni podatki"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518
+#: ../mail/mail-config.ui.h:180
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:502
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527
+#: ../mail/mail-config.ui.h:181
 msgid "Email address:"
 msgstr "Elektronski naslov:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:512
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
+#: ../mail/mail-config.ui.h:182
 msgid "Details:"
 msgstr "Podrobnosti:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:520
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545
+#: ../mail/mail-config.ui.h:183
 msgid "Receiving"
 msgstr "Prejemanje"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552
+#: ../mail/mail-config.ui.h:185
 msgid "Server type:"
 msgstr "Vrsta streÅnika:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561
+#: ../mail/mail-config.ui.h:186
 msgid "Server address:"
 msgstr "Naslov streÅnika:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570
+#: ../mail/mail-config.ui.h:187
 msgid "Username:"
 msgstr "UporabniÅko ime:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:554
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579
 msgid "Use encryption:"
 msgstr "Uporabi Åifriranje:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:559
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
-msgid "never"
-msgstr "nikoli"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../mail/mail-config.ui.h:184
 msgid "Sending"
 msgstr "PoÅiljanje"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655
 msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
 msgstr "Za uporabo odjemalca elektronske poÅte je treba nastaviti raÄun. Spodaj je treba vpisati naslov elektronske poÅte in geslo, program pa bo poskuÅal ugotoviti vse nastavitve. V primeru da tega ni mogoÄe storiti samodejno, boste morali vnesti tudi podrobnosti streÅnika."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657
 msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them."
 msgstr "Ni mogoÄe samodejno nastaviti nastavitev elektronske poÅte. Vnesti jih je treba roÄno. Nekaj podatkov je Åe vnesenih, vendar pa jih je morda treba spremeniti."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659
 msgid "You can specify more options to configure the account."
 msgstr "Navesti je mogoÄe veÄ moÅnosti za nastavitev raÄuna."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661
 msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure."
 msgstr "Tukaj vpiÅite podatke za poÅiljanje poÅte. Nekaj podatkov je program poskusil uganiti, vendar pa jih je treba preveriti."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662
 msgid "You can specify your default settings for your account."
 msgstr "Navesti je mogoÄe privzete nastavitve raÄuna."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663
 msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail."
 msgstr "Zadnji pregled nastavitev pred poskusom povezave s streÅnikom in poskusom prejema vaÅe poÅte."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636
-#: ../mail/em-account-editor.c:2915
-#: ../mail/em-account-editor.c:3051
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
+#: ../mail/em-account-editor.c:2955
+#: ../mail/em-account-editor.c:3094
 msgid "Identity"
 msgstr "Istovetnost"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
 msgid "Next - Receiving mail"
 msgstr "Naprej - Prejemanje poÅte"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Prejemanje poÅte"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
 msgid "Next - Sending mail"
 msgstr "Naprej - PoÅiljanje poÅte"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
 msgid "Back - Identity"
 msgstr "Nazaj - Istovetnost"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
 msgid "Next - Receiving options"
 msgstr "Naprej - MoÅnosti prejemanja"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
 msgid "Receiving options"
 msgstr "MoÅnosti prejemanja"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
 msgid "Back - Receiving mail"
 msgstr "Nazaj - Prejemanje poÅte"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
 msgid "Sending mail"
 msgstr "PoÅiljanje poÅte"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
 msgid "Next - Review account"
 msgstr "Naprej - Pregled raÄuna"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
 msgid "Next - Defaults"
 msgstr "Naprej - Privzete nastavitve"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
 msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "Nazaj - MoÅnosti prejemanja"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
-#: ../mail/em-account-editor.c:4033
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../mail/em-account-editor.c:4107
 msgid "Defaults"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
 msgid "Back - Sending mail"
 msgstr "Nazaj - PoÅiljanje poÅte"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
 msgid "Review account"
 msgstr "Pregled raÄuna"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
 msgid "Finish"
 msgstr "KonÄaj"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
 msgid "Back - Sending"
 msgstr "Nazaj - PoÅiljanje"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855
 msgid "Setup Google contacts with Evolution"
 msgstr "Nastavite stike Google z Evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856
 msgid "Setup Google calendar with Evolution"
 msgstr "Nastaviteve koledar Google z evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:772
-#: ../mail/em-account-editor.c:4851
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861
+#: ../mail/em-account-editor.c:4935
 msgid "You may need to enable IMAP access."
 msgstr "Morda je treba omogoÄiti IMAP dostop."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
-#: ../mail/em-account-editor.c:4828
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869
+#: ../mail/em-account-editor.c:4912
 msgid "Google account settings:"
 msgstr "Nastavite raÄuna Google:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:806
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895
 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
 msgstr "Nastavite koledar Yahoo z Evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810
-#: ../mail/em-account-editor.c:4898
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899
+#: ../mail/em-account-editor.c:4982
 msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct."
 msgstr "Koledarji Yahoo so poimenovani kot ime_priimek. Potrdite in znova vnesite ime koledarja, Äe ni pravilno."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:819
-#: ../mail/em-account-editor.c:4883
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908
+#: ../mail/em-account-editor.c:4967
 msgid "Yahoo account settings:"
 msgstr "Nastavite raÄuna Yahoo:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:833
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922
 msgid "Yahoo Calendar name:"
 msgstr "Ime koledarja Yahoo:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1020
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1072
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:256
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Zapri zavihek"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1082
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185
 msgid "Account Wizard"
 msgstr "Äarovnik za raÄune"
 
@@ -6965,14 +6975,14 @@ msgid "Evolution account assistant"
 msgstr "PomoÄnik za raÄune Evolution"
 
 #. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:371
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:534
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:110
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
 msgid "On This Computer"
@@ -6987,11 +6997,11 @@ msgstr "Spremeni %s ..."
 msgid "Add a new account"
 msgstr "Dodaj nov raÄun"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:190
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194
 msgid "Account management"
 msgstr "Upravljanje z raÄunom"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
@@ -7000,7 +7010,7 @@ msgid "Save as..."
 msgstr "Shrani kot ..."
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:295
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
@@ -7054,7 +7064,7 @@ msgid "Save as draft"
 msgstr "Shrani kot osnutek"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:370
-#: ../composer/e-composer-private.c:349
+#: ../composer/e-composer-private.c:317
 msgid "S_end"
 msgstr "_PoÅlji"
 
@@ -7146,47 +7156,47 @@ msgstr "Preklopi prikaz polja Odgovori na"
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Shrani osnutek"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Vnesite prejemnike sporoÄila"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli kopijo sporoÄila"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
 msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli kopijo sporoÄila, vendar se ne bodo pojavili na seznamu prejemnikov sporoÄila"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:775
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_Od:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:784
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "Odgovori-_na:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:792
 msgid "_To:"
 msgstr "_Za:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:793
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:797
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Kp:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:798
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:802
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Skp:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:803
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:807
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Objavi na:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:807
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Z_adeva:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:816
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:820
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "_Podpis:"
 
@@ -7198,23 +7208,23 @@ msgstr "Kliknite tukaj za imenik"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Kliknite tukaj za izbiro map za objavljanje"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:247
+#: ../composer/e-composer-private.c:215
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:251
+#: ../composer/e-composer-private.c:219
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:255
+#: ../composer/e-composer-private.c:223
 msgid "Search for text"
 msgstr "Iskanje besedila"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:259
+#: ../composer/e-composer-private.c:227
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Iskanje in zamenjava besedila"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:369
+#: ../composer/e-composer-private.c:337
 msgid "Save draft"
 msgstr "Shrani osnutek"
 
@@ -7233,278 +7243,277 @@ msgstr "Odhodnega sporoÄila ni mogoÄe Åifrirati: za ta raÄun ni nastavljeno
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Sestavi sporoÄilo"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4166
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4163
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "Sestavljalnik vsebuje nebesedilno telo sporoÄila, ki ga ni mogoÄe urejati."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4870
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4867
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Neimenovano sporoÄilo"
 
-# pending?
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr " Trenutno se prejema veÄ prilog. PoÅiljanje poÅte bo povzroÄilo, da bodo sporoÄila poslana brez ÄakajoÄih prilog"
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "SporoÄilu ni mogoÄe priloÅiti datoteke &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "Vsi raÄuni so bili odstranjeni."
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr "Datoteka '{0}' ni obiÄajna datoteka in je ni mogoÄe poslati s sporoÄilom."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "PriÅlo je do napake med shranjevanjem v mapo Osnutki"
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "Ni mogoÄe pridobiti sporoÄil za prilaganje iz {0}."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr "PriÅlo je do napake med shranjevanjem v vaÅo mapo odhodne poÅte."
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Zaradi &quot;{1}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "PriÅlo je do napake med poÅiljanje. Kako Åelite nadaljevati?"
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "Ali Åelite obnoviti nedokonÄana sporoÄila?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
-msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite prezreti sporoÄilo '{0}', ki ga sestavljate?"
+msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr "Evolution se je nepriÄakovano konÄal med sestavljanjem novega sporoÄila. Obnavljanje sporoÄila vam bo omogoÄilo nadaljevanje od tam, kjer ste konÄali."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "Zaradi &quot;{0}&quot;, boste morda morali izbrati drugaÄne moÅnosti poÅte."
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "_Ne obnovi"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Zaradi &quot;{1}&quot;."
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Obnovi"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
-msgstr "Ker delate brez povezave, bo sporoÄilo shranjeno v vaÅo krajevno mapo odhodne poÅte.  Ko se boste povezali lahko sporoÄilo poÅljete s klikom na gumb PoÅlji/Prejmni v orodni vrstici Evolution."
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Ni mogoÄe shraniti v datoteko za samodejno shranjevanje &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
-msgstr "Zapiranje okna sestavljalnika bo trajno izbrisalo sporoÄilo, razen Äe ga shranite v mapo Osnutki. V tem primeru boste lahko sporoÄilo kasneje dokonÄali in poslali."
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Ni mogoÄe samodejno shraniti zaradi &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Could not create message."
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti sporoÄila."
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali Åelite poslati poÅto?"
 
+# pending?
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Ni mogoÄe prebrati datoteke podpisa &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Ni mogoÄe pridobiti sporoÄil za prilaganje iz {0}."
+msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr " Trenutno se prejema veÄ prilog. PoÅiljanje poÅte bo povzroÄilo, da bodo sporoÄila poslana brez ÄakajoÄih prilog"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Ni mogoÄe shraniti v datoteko za samodejno shranjevanje &quot;{0}&quot;."
+msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite prezreti sporoÄilo '{0}', ki ga sestavljate?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Ali Åelite obnoviti nedokonÄana sporoÄila?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali Åelite poslati poÅto?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Ni mogoÄe samodejno shraniti zaradi &quot;{0}&quot;."
+msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
+msgstr "Zapiranje okna sestavljalnika bo trajno izbrisalo sporoÄilo, razen Äe ga shranite v mapo Osnutki. V tem primeru boste lahko sporoÄilo kasneje dokonÄali in poslali."
 
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
-msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr "Evolution se je nepriÄakovano konÄal med sestavljanjem novega sporoÄila. Obnavljanje sporoÄila vam bo omogoÄilo nadaljevanje od tam, kjer ste konÄali."
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "_Nadaljuj z urejanjem"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-msgid "Saving message to Outbox."
-msgstr "Shranjevanje sporoÄila v mapo odhodne poÅte."
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "_Shrani osnutek"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Datoteka '{0}' ni obiÄajna datoteka in je ni mogoÄe poslati s sporoÄilom."
+msgid "Could not create message."
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti sporoÄila."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
-msgstr "PoroÄana napaka je bila &quot;{0}&quot;."
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr "Zaradi &quot;{0}&quot;, boste morda morali izbrati drugaÄne moÅnosti poÅte."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
-msgstr "Javljena napaka je &quot;{0}&quot;. SporoÄilo najverjetneje ni bilo shranjeno."
+msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Ni mogoÄe prebrati datoteke podpisa &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr "Javljena napaka je &quot;{0}&quot;. SporoÄilo ni bilo poslano."
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "Vsi raÄuni so bili odstranjeni."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "SporoÄilu ni mogoÄe priloÅiti datoteke &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
 msgstr "Pred sestavljanjem poÅte morate nastaviti raÄun."
 
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "PriÅlo je do napake med shranjevanjem v vaÅo mapo odhodne poÅte."
+
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "VaÅe sporoÄilo je poslano, vendar je priÅlo do napake med po-obdelavo."
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr "Javljena napaka je &quot;{0}&quot;. SporoÄilo ni bilo poslano."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "PriÅlo je do napake med shranjevanjem v mapo Osnutki"
 
-#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-msgid "_Continue Editing"
-msgstr "_Nadaljuj z urejanjem"
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
+msgstr "Javljena napaka je &quot;{0}&quot;. SporoÄilo najverjetneje ni bilo shranjeno."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "PriÅlo je do napake med poÅiljanje. Kako Åelite nadaljevati?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid "_Do not Recover"
-msgstr "_Ne obnovi"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "PoroÄana napaka je bila &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Obnovi"
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_Shrani v mapo odhodne poÅte"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
-msgid "_Save Draft"
-msgstr "_Shrani osnutek"
+msgid "_Try Again"
+msgstr "_Poskusi znova"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
-msgid "_Save to Outbox"
-msgstr "_Shrani v mapo odhodne poÅte"
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr "VaÅe sporoÄilo je poslano, vendar je priÅlo do napake med po-obdelavo."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Shranjevanje sporoÄila v mapo odhodne poÅte."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
-msgid "_Try Again"
-msgstr "_Poskusi znova"
+msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr "Ker delate brez povezave, bo sporoÄilo shranjeno v vaÅo krajevno mapo odhodne poÅte.  Ko se boste povezali lahko sporoÄilo poÅljete s klikom na gumb PoÅlji/Prejmni v orodni vrstici Evolution."
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Obvestila dogodkov koledarja"
-
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
 msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "Obvestilo o alarmu Evolution"
 
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Obvestila dogodkov koledarja"
+
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:938
+#: ../mail/e-mail-browser.c:941
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Evolution koledar in poÅta"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Zbirka za skupinsko delo"
 
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Evolution koledar in poÅta"
+
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
 msgstr "Upravljajte s poÅto, stiki in razporedi"
 
 #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure email accounts"
-msgstr "Nastavitve elektronskih raÄunov"
-
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
 msgid "Email Settings"
 msgstr "Nastavitve elektronske poÅte"
 
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "Nastavitve elektronskih raÄunov"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "DolÅina za samodejno dopolnjevanje"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "Uporabi oblikovanje po meri"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "Slog razporeditve stikov"
+msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda stikov (vodoravno)"
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "DolÅina za samodejno dopolnjevanje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda stikov (navpiÄno)"
+msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
+msgstr "Åtevilo znakov, ki jih je treba vnesti preden Evolution poskusi samodejno dopolniti vnos."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Enable address formatting"
-msgstr "Uporabi oblikovanje po meri"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "PokaÅi samodejno dopolnjeno ime z elektronskim naslovom"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda stikov, kadar je usmerjen vodoravno."
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
+msgstr "Ali naj bo elektronski naslov prikazan z imenom samodejno dopolnjenega stika v vnosu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda stikov, kadar je usmerjen navpiÄno."
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro imen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-msgid "Primary address book"
-msgstr "Osnovni imenik stikov"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro imen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "PokaÅi samodejno dopolnjeno ime z elektronskim naslovom"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Slog razporeditve stikov"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "Show maps"
-msgstr "PokaÅi zemljevide"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
+msgstr "Slog razporeditve doloÄa kje bo postavljen pladenj predogleda glede na seznam stikov. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom stikov, \"1\" pa predstavlja navpiÄni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "PokaÅi pladenj predogleda"
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda stikov (vodoravno)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
-msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") imenika v stranski vrstici pogleda \"Stiki\"."
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda stikov, kadar je usmerjen vodoravno."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
-msgstr "Slog razporeditve doloÄa kje bo postavljen pladenj predogleda glede na seznam stikov. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom stikov, \"1\" pa predstavlja navpiÄni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda stikov (navpiÄno)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
-msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
-msgstr "Åtevilo znakov, ki jih je treba vnesti preden Evolution poskusi samodejno dopolniti vnos."
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda stikov, kadar je usmerjen navpiÄno."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro imen"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+msgid "Show maps"
+msgstr "PokaÅi zemljevide"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro imen."
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show maps in preview pane"
+msgstr "Ali naj bodo prikazani zemljevidi na pladnju predogleda."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Osnovni imenik stikov"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
-msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
-msgstr "Ali naj bo elektronski naslov prikazan z imenom samodejno dopolnjenega stika v vnosu."
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
+msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") imenika v stranski vrstici pogleda \"Stiki\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show maps in preview pane"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani zemljevidi na pladnju predogleda."
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "PokaÅi pladenj predogleda"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
 msgid "Whether to show the preview pane."
 msgstr "Ali naj bo prikazan pladenj predogleda."
 
@@ -7519,249 +7528,248 @@ msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming fro
 msgstr "Pretvori sporoÄilo v Unicode UTF-8 za poenotenje Åetonov neÅelene poÅte, ki so v drugih naborih znakov."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "VpraÅaj za potrditev ob brisanju predmetov"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Shrani mapo za zvoÄne opomnike"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-today-highlight"
-msgstr "Barva ozadja nalog, ki zakasnijo danes, v obliki \"#rrggbb\"."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Mapa za shranjevanje zvoÄnih datotek opomnikov"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-overdue-highlight."
-msgstr "Barva ozadja zakasnjenih nalog v obliki \"#rrggbb\"."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Vrednost opomnika rojstnih dni in obletnic"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Opomnik rojstnih dni in obletnic"
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr "Åtevilo enot za doloÄanje opomnika za rojstni dan ali obletnico."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Enote opomnika rojstnih dni in obletnic"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Vrednost opomnika rojstnih dni in obletnic"
+#, fuzzy
+msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr "Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr "Barva Ärt Marcusa Baina v vrstici Äasa (prazno za privzeto vrednost)."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Stisni vikende v meseÄnem pogledu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
-msgstr "Barva Ärt Marcusa Baina v dnevnem pogledu."
+msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday"
+msgstr "Ali naj bodo vikendi v meseÄnem pogledu stisnjeni tako, da bosta sobota in nedelja zavzemala prostor enega dneva."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Stisni vikende v meseÄnem pogledu"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "VpraÅaj za potrditev ob brisanju predmetov"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Potrdi uniÄenje"
+#, fuzzy
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
+msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob brisanju sestankov in nalog."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
-msgstr "Dnevi, ko naj bosta oznaÄena zaÄetek in konec delovnih ur."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Potrdi uniÄenje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Privzet opomnik za sestanke"
+#, fuzzy
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
+msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob uniÄevanju sestankov in nalog."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Privzete enote opomnika"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "PoloÅaj navpiÄnega pladnja v meseÄnem pogledu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Privzeta vrednost opomnika"
+#, fuzzy
+msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
+msgstr "PoloÅaj navpiÄnega pladnja med seznami koledarjev in krmarjem datumov koledarja."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "Mapa za shranjevanje zvoÄnih datotek opomnikov"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Ura konca delovnega dne"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "URL predloge zasedenosti"
+#, fuzzy
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgstr "Ura, ko se konÄa delovni dan (od 0 do 23)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Skrij konÄane naloge"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minuta konca delovnega dne"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Skrij enote nalog"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Minuta, ko se konÄa delovni dan (od 0 do 59)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Skrij vrednost nalog"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Ura zaÄetka delovnega dne"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Highlight overdue tasks"
-msgstr "Barva zakasnelih nalog"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Ura, ko se zaÄne delovni dan (od 0 do 23)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Highlight tasks due today"
-msgstr "Barva nalog, ki zakasnijo danes"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minuta zaÄetka delovnega dne"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "PoloÅaj vodoravnega pladnja"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minuta, ko se zaÄne delovni dan (od 0 do 59)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr "Ura, ko se konÄa delovni dan (od 0 do 23)."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Drug Äasovni pas v dnevnem pogledu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Ura, ko se zaÄne delovni dan (od 0 do 23)."
+#, fuzzy
+msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key"
+msgstr "V dnevnem pogledu prikaÅe drug Äasovni pas, Äe je nastavljen. Vrednost je podobna vrednosti kljuÄa 'timezone'."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa prikaz pladnja predogleda opomnikov v glavnem oknu."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Nedavno uporabljeni drugi Äasovni pasovi v dnevnem pogledu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
 #, fuzzy
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa prikaz pladnja predogleda nalog v glavnem oknu."
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Seznam nedavno uporabljenih drugih Äasovnih pasov v dnevnem pogledu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
-msgstr "Intervali prikazani v dnevnemu pogledu in pogledu delovnega tedna v minutah."
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
+msgstr "NajveÄje Åtevilo nedavno uporabljenih Äasovnih pasov za pomnjenje."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "Last reminder time"
-msgstr "Zadnji Äas opomnika"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
 #, fuzzy
-msgid "List of calendars to load"
-msgstr "Nalaganje cilja za zagon"
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
+msgstr "NajveÄje Åtevilo nedavno uporabljenih Äasovnih pasov na seznamu 'day_second_zones' za pomnjenje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Privzeta vrednost opomnika"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
 #, fuzzy
-msgid "List of memo lists to load"
-msgstr "Shrani izbrani seznam opomnikov na disk"
+msgid "Number of units for determining a default reminder"
+msgstr "Åtevilo enot za doloÄanje privzetega opomnika."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Seznam nedavno uporabljenih drugih Äasovnih pasov v dnevnem pogledu."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Privzete enote opomnika"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
 #, fuzzy
-msgid "List of selected calendars"
-msgstr "Seznam razpoloÅljivih koledarjev:"
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr "Enote privzetega opomnika: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid "List of selected memo lists"
-msgstr "IzbriÅi izbran seznam opomnikov"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "PokaÅi polje kategorij v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄanj"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "List of selected task lists"
-msgstr "IzbriÅi izbrani seznam opravil"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "Ali naj se prikaÅe polje kategorij v urejevalniku dogodkov/sreÄanj"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "List of task lists to load"
-msgstr "Shrani seznam nalog na disk"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "PokaÅi polje vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄanj"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Ärta Marcusa Baina"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Ali naj se prikaÅe polje vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄanj"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Barva Ärte Marcusa Baina - dnevni pogled"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "PokaÅi polje RSVP v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄanj"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Barva Ärte Marcusa Baina - vrstica Äasa"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Ali naj se prikaÅe polje RSVP v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄanj"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
-msgstr "NajveÄje Åtevilo nedavno uporabljenih Äasovnih pasov za pomnjenje."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "PokaÅi polje stanja v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄanj"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
-msgstr "NajveÄje Åtevilo nedavno uporabljenih Äasovnih pasov na seznamu 'day_second_zones' za pomnjenje"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Ali naj se prikaÅe polje stanja v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄanj"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Slog razporeditve opomnikov"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "PokaÅi polje Äasovnega pasu v urejevalniku dogodkov/sreÄanj"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda opomnikov (vodoravno)"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Ali naj se v urejevalniku dogodkov/sreÄanj prikaÅe polje Äasovnega pasu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "PoloÅaj okna predogleda opomnikov (navpiÄno)"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "PokaÅi polje vrsta v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄanj"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Minuta, ko se konÄa delovni dan (od 0 do 59)."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Ali naj se v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄanj prikaÅe polje vrsta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minuta, ko se zaÄne delovni dan (od 0 do 59)."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Skrij konÄane naloge"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "PoloÅaj vodoravnega pladnja v meseÄnem pogledu"
+#, fuzzy
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgstr "Ali naj se dokonÄane naloge skrijejo v pogledu nalog."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "PoloÅaj navpiÄnega pladnja v meseÄnem pogledu"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Skrij enote nalog"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr "Åtevilo enot za doloÄanje opomnika za rojstni dan ali obletnico."
+msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr "Enote za doloÄanje skrivanja nalog \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of units for determining a default reminder"
-msgstr "Åtevilo enot za doloÄanje privzetega opomnika."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Skrij vrednost nalog"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
 #, fuzzy
@@ -7769,9 +7777,9 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
 msgstr "Åtevilo enot za doloÄanje, kdaj so naloge skrite."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Barva zakasnelih nalog"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "PoloÅaj vodoravnega pladnja"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
 #, fuzzy
@@ -7779,244 +7787,244 @@ msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and
 msgstr "PoloÅaj vodoravnega pladnja med krmarjem datumov koledarja in seznamom nalog, kadar ni v meseÄnem pogledu v toÄkah."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels"
-msgstr "PoloÅaj vodoravnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog v meseÄnemu pogledu v toÄkah."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Zadnji Äas opomnika"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
 #, fuzzy
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda opomnikov, kadar je ta usmerjen navpiÄno."
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
+msgstr "Äas, ko je tekel zadnji opomnik, v time_t."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr "PoloÅaj pladnja nalog, kadar je ta usmerjen vodoravno."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Barva Ärte Marcusa Baina - dnevni pogled"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
 #, fuzzy
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda nalog, kadar je ta usmerjen navpiÄno."
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr "Barva Ärt Marcusa Baina v dnevnem pogledu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
-msgstr "PoloÅaj navpiÄnega pladnja med seznami koledarjev in krmarjem datumov koledarja."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Barva Ärte Marcusa Baina - vrstica Äasa"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Osnovni koledar"
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgstr "Barva Ärt Marcusa Baina v vrstici Äasa (prazno za privzeto vrednost)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Osnovni seznam opomnikov"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Ärta Marcusa Baina"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Osnovni seznam nalog"
+#, fuzzy
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr "Ali naj se v koledarju izriÅejo Ärte Marcusa Baina (Ärta ob trenutnem Äasu)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-msgstr "Programi, ki jih lahko zaÅenejo opomniki."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda opomnikov (vodoravno)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Nedavno uporabljeni drugi Äasovni pasovi v dnevnem pogledu"
+#, fuzzy
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
+msgstr "PoloÅaj pladnja nalog, kadar je ta usmerjen vodoravno."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "PonavljajoÄi se dogodki so zapisani v leÅeÄi pisavi"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Slog razporeditve opomnikov"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "Programi za opomnike"
+#, fuzzy
+msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+msgstr "Slog razporeditve doloÄa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam opomnikov. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom opomnikov, \"1\" pa predstavlja navpiÄni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "Shrani mapo za zvoÄne opomnike"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "PoloÅaj okna predogleda opomnikov (navpiÄno)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
 #, fuzzy
-msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Ali naj drsenje v meseÄnem pogledu poteka po tednu namesto po mesecu."
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
+msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda opomnikov, kadar je ta usmerjen navpiÄno."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "PokaÅi polje RSVP v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄanj"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "PoloÅaj vodoravnega pladnja v meseÄnem pogledu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "PokaÅi polje vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄanj"
+#, fuzzy
+msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr "PoloÅaj vodoravnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog v meseÄnemu pogledu v toÄkah."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "PokaÅi Äase koncev sestankov v tedenskih in meseÄnih pogledih"
+#, fuzzy
+msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Ali naj drsenje v meseÄnem pogledu poteka po tednu namesto po mesecu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "PokaÅi polje kategorij v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄanj"
+#, fuzzy
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Ali naj drsenje v meseÄnem pogledu poteka po tednu namesto po mesecu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr "PokaÅi dneve s ponavljajoÄimi se dogodki v leÅeÄi pisavi v spodnjem levem koledarju."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Programi za opomnike"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "PokaÅi zaslonske opomnike v obvestilni vrstici"
+#, fuzzy
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Programi, ki jih lahko zaÅenejo opomniki."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "PokaÅi polje stanja v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄanj"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "PokaÅi zaslonske opomnike v obvestilni vrstici"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "PokaÅi pladenj predogleda opomnikov"
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+msgstr "Ali naj bo za zaslonske opomnike uporabljena obvestilna vrstica."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "PokaÅi pladenj predogleda nalog"
-
+#, fuzzy
+msgid "Preferred New button item"
+msgstr "Ustvari nov preizkusni predmet"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "PokaÅi polje Äasovnega pasu v urejevalniku dogodkov/sreÄanj"
+#, fuzzy
+msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
+msgstr "Ime prednostnega "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "PokaÅi polje vrsta v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄanj"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Osnovni koledar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "PokaÅi Åtevilke tednov v dnevnem pogledu, pogledu delovnega tedna in krmarju koledarja"
+#, fuzzy
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
+msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama koledarjev v stranski vrstici pogleda \"Koledar\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key"
-msgstr "V dnevnem pogledu prikaÅe drug Äasovni pas, Äe je nastavljen. Vrednost je podobna vrednosti kljuÄa 'timezone'."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Osnovni seznam opomnikov"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Slog razporeditve nalog"
+#, fuzzy
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
+msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama opomnikov v stranski vrstici pogleda \"Opomniki\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda nalog (vodoravno)"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Osnovni seznam nalog"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda nalog (navpiÄno)"
+#, fuzzy
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
+msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama nalog v stranski vrstici pogleda \"Naloge\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Barva nalog, ki zakasnijo danes"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
-#, fuzzy
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
-msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama koledarjev v stranski vrstici pogleda \"Koledar\"."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "URL predloge zasedenosti"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
-#, fuzzy
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
-msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama opomnikov v stranski vrstici pogleda \"Opomniki\"."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgstr "Predloga URL za doloÄanje stanja zasedenosti. Niz %u se nadomesti z uporabnikovim delom naslova elektronske poÅte, %d pa z domeno."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "PonavljajoÄi se dogodki so zapisani v leÅeÄi pisavi"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
 #, fuzzy
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
-msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama nalog v stranski vrstici pogleda \"Naloge\"."
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
+msgstr "PokaÅi dneve s ponavljajoÄimi se dogodki v leÅeÄi pisavi v spodnjem levem koledarju."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
-msgstr "Predloga URL za doloÄanje stanja zasedenosti. Niz %u se nadomesti z uporabnikovim delom naslova elektronske poÅte, %d pa z domeno."
+#, fuzzy
+msgid "List of selected calendars"
+msgstr "Seznam razpoloÅljivih koledarjev:"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
 #, fuzzy
-msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
-msgstr "Privzet Äasovni pas za uporabo Äasov in datumov v koledarju kot neprevedena podatkovna zbirka Äasovnih pasov Olsen, kot npr. \"America/New York\"."
+msgid "List of calendars to load"
+msgstr "Nalaganje cilja za zagon"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 #, fuzzy
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
-msgstr "Slog razporeditve doloÄa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam opomnikov. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom opomnikov, \"1\" pa predstavlja navpiÄni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
+msgid "List of selected memo lists"
+msgstr "IzbriÅi izbran seznam opomnikov"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
 #, fuzzy
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
-msgstr "Slog razporeditve doloÄa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam nalog. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom nalog, \"1\" pa predstavlja navpiÄni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
+msgid "List of memo lists to load"
+msgstr "Ustvarjanje seznama opomnikov '%s' je spodletelo: %s"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "Drug Äasovni pas v dnevnem pogledu"
+#, fuzzy
+msgid "List of selected task lists"
+msgstr "IzbriÅi izbrani seznam opravil"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Delitve Äasa"
+#, fuzzy
+msgid "List of task lists to load"
+msgstr "Ustvarjanje seznama nalog '%s' je spodletelo: %s"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
-msgstr "Äas, ko je tekel zadnji opomnik, v time_t."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "PokaÅi Äase koncev sestankov v tedenskih in meseÄnih pogledih"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "Timezone"
-msgstr "Äasovni pas "
+#, fuzzy
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
+msgstr "Ali naj se prikaÅejo Äasi koncev dogodkov v tedenskih in meseÄnih pogledih."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "24-urna oblika Äasa"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "PokaÅi pladenj predogleda opomnikov"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 #, fuzzy
-msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa prikaz pladnja predogleda opomnikov v glavnem oknu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Enote privzetega opomnika: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "PokaÅi pladenj predogleda nalog"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
 #, fuzzy
-msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Enote za doloÄanje skrivanja nalog \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa prikaz pladnja predogleda nalog v glavnem oknu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Uporabi sistemski Äasovni pas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr "PokaÅi Åtevilke tednov v dnevnem pogledu, pogledu delovnega tedna in krmarju koledarja"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 #, fuzzy
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr "Uporabi sistemski Äasovni pas namesto obmoÄja doloÄenega v programu Evolution."
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgstr "Ali naj bodo Åtevilke tednov prikazane na razliÄnih mestih koledarja."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 #, fuzzy
@@ -8024,92 +8032,90 @@ msgid "Vertical position for the tag pane"
 msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda stikov (navpiÄno)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Week start"
-msgstr "ZaÄetek tedna"
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "Poudari naloge, ki zakasnijo danes"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
-#, fuzzy
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr "ZaÄetni dan tedna, od nedelje (0) do sobote (6)."
+msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Barva nalog, ki zakasnijo danes"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-today-highlight"
+msgstr "Barva ozadja nalog, ki zakasnijo danes, v obliki \"#rrggbb\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr "Ali naj bo za zaslonske opomnike uporabljena obvestilna vrstica."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda nalog (vodoravno)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-#, fuzzy
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob brisanju sestankov in nalog."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Slog razporeditve nalog"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 #, fuzzy
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob uniÄevanju sestankov in nalog."
+msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+msgstr "Slog razporeditve doloÄa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam nalog. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom nalog, \"1\" pa predstavlja navpiÄni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
-#, fuzzy
-msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday"
-msgstr "Ali naj bodo vikendi v meseÄnem pogledu stisnjeni tako, da bosta sobota in nedelja zavzemala prostor enega dneva."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda nalog (navpiÄno)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
 #, fuzzy
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
-msgstr "Ali naj se prikaÅejo Äasi koncev dogodkov v tedenskih in meseÄnih pogledih."
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
+msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda nalog, kadar je ta usmerjen navpiÄno."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
-#, fuzzy
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr "Ali naj se v koledarju izriÅejo Ärte Marcusa Baina (Ärta ob trenutnem Äasu)."
+msgid "Highlight overdue tasks"
+msgstr "Poudari zakasnele naloge"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
-#, fuzzy
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
-msgstr "Ali naj se dokonÄane naloge skrijejo v pogledu nalog."
+msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
-#, fuzzy
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Ali naj drsenje v meseÄnem pogledu poteka po tednu namesto po mesecu."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Barva zakasnelih nalog"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 #, fuzzy
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
-msgstr "Ali naj se nastavi privzet opomnik za sestanke."
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-overdue-highlight."
+msgstr "Barva ozadja zakasnjenih nalog v obliki \"#rrggbb\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-msgstr "Ali naj se nastavi  opomnik za rojstne dneve in obletnice."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Delitve Äasa"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ali naj se prikaÅe polje RSVP v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄanj"
+#, fuzzy
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
+msgstr "Intervali prikazani v dnevnemu pogledu in pogledu delovnega tedna v minutah."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Ali naj se prikaÅe polje kategorij v urejevalniku dogodkov/sreÄanj"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Timezone"
+msgstr "Äasovni pas "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ali naj se prikaÅe polje vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄanj"
+#, fuzzy
+msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+msgstr "Privzet Äasovni pas za uporabo Äasov in datumov v koledarju kot neprevedena podatkovna zbirka Äasovnih pasov Olsen, kot npr. \"America/New York\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ali naj se prikaÅe polje stanja v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄanj"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "24-urna oblika Äasa"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
 #, fuzzy
@@ -8117,70 +8123,79 @@ msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr "Ali naj bo Äas prikazan v 24-urni obliki namesto DOP/POP."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Ali naj se v urejevalniku dogodkov/sreÄanj prikaÅe polje Äasovnega pasu"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Opomnik rojstnih dni in obletnic"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ali naj se v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄanj prikaÅe polje vrsta"
+#, fuzzy
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "Ali naj se nastavi  opomnik za rojstne dneve in obletnice."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
-msgstr "Ali naj bodo Åtevilke tednov prikazane na razliÄnih mestih koledarja."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Privzet opomnik za sestanke"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Work days"
-msgstr "Delovni dnevi"
+#, fuzzy
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
+msgstr "Ali naj se nastavi privzet opomnik za sestanke."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Ura konca delovnega dne"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Uporabi sistemski Äasovni pas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Minuta konca delovnega dne"
+#, fuzzy
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
+msgstr "Uporabi sistemski Äasovni pas namesto obmoÄja doloÄenega v programu Evolution."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Ura zaÄetka delovnega dne"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "Week start"
+msgstr "ZaÄetek tedna"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Minuta zaÄetka delovnega dne"
+#, fuzzy
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr "ZaÄetni dan tedna, od nedelje (0) do sobote (6)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Work days"
+msgstr "Delovni dnevi"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
+msgstr "Dnevi, ko naj bosta oznaÄena zaÄetek in konec delovnih ur."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
 msgid "Configuration version"
 msgstr "RazliÄica nastavitev"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Zadnja nadgrajena razliÄica nastavitev"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
+msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr "Nastavitvena razliÄica Evolutiona, z veliko/majhno/nastavitveno ravnjo (npr. \"2.6.0\")."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "List of disabled plugins"
-msgstr "Seznam dejavnih vstavkov."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Zadnja nadgrajena razliÄica nastavitev"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
-msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr "Nastavitvena razliÄica Evolutiona, z veliko/majhno/nastavitveno ravnjo (npr. \"2.6.0\")."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
 msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
 msgstr "Zadnja nadgrajena nastavitvena razliÄica Evolutiona z veliko/majhno/nastavitveno ravnjo (npr. \"2.6.0\")."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
+msgid "List of disabled plugins"
+msgstr "Seznam onemogoÄenih vstavkov."
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
 #, fuzzy
 msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
@@ -8195,13 +8210,13 @@ msgid "The window's Y coordinate"
 msgstr "Koordinata Y okna"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The window's height in pixels"
-msgstr "ViÅina okna v toÄkah."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10
 msgid "The window's width in pixels"
 msgstr "Åirina okna v toÄkah."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10
+msgid "The window's height in pixels"
+msgstr "ViÅina okna v toÄkah."
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Ali je okno razpeto."
@@ -8213,1019 +8228,1021 @@ msgstr "Urnik Gnome: uvozi naloge"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
-msgstr "Gnome Calendar's tasks import done"
+msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
+msgstr "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
-msgstr "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
+msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
+msgstr "Gnome Calendar's tasks import done"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Vedno zahtevaj povratnico branja"
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Preveri, ali je Evolution privzet poÅtni odjemalec"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Äas v sekundah, ko je obvestilo o napaki prikazano v vrstici stanja."
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr "Ob vsakem zagonu Evolutiona preveri, ali je privzeti poÅtni odjemalec."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
-msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window"
-msgstr "VpraÅa ali naj se okno sporoÄil zapre, ko uporabnik posreduje ali odgovori na sporoÄilo prikazano v oknu"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Privzeti znakovni nabor za sestavljanje sporoÄil"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Attribute message"
-msgstr "SporoÄilo pripisa."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Privzeti znakovni nabor za sestavljanje sporoÄil."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Samodejno prepoznavanje izraznih ikon"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Pot za iskanje vsebine galerije slik"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Samodejno prepoznavanje povezav"
+#, fuzzy
+msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder"
+msgstr "Ta vrednost je lahko prazen niz. To pomeni da bo uporabljena sistemska mapa slik, obiÄajno ~/Slike. Ta mapa bo uporabljena tudi, ko nastavljena pot ne kaÅe na obstojeÄo mapo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed."
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Preverjaj Ärkovanje besedila"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "Preveri za nova sporoÄila v vseh dejavnih raÄunih"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Med pisanjem podÄrtaj napaÄno Ärkovane besede."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
-msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "Preveri za nova sporoÄila ob zagonu"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Samodejno prepoznavanje povezav"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Preveri dohodno poÅto za neÅeleno"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Prepoznaj povezave v besedilu in jih zamenjaj."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Preveri, ali je Evolution privzet poÅtni odjemalec"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Samodejno prepoznavanje izraznih ikon"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Barva poudarjanja citata"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "Prepoznaj izrazne ikone v besedilu in jih zamenjaj s slikami."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Barva poudarjanja citata."
+#, fuzzy
+msgid "Attribute message"
+msgstr "SporoÄilo pripisa."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
+msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovoru na sporoÄilo, ki pripisuje sporoÄilo izvirnemu avtorju."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "Mapa nalaganja/prilaganja sestavljalniku"
+msgid "Forward message"
+msgstr "Posreduj sporoÄilo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP"
+#, fuzzy
+msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
+msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno ob posredovanju sporoÄila, ki pravi, da sledi posredovano sporoÄilo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
-msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP na Åtevilo, navedeno v address_count."
+msgid "Original message"
+msgstr "Izvirno sporoÄilo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
-msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr "Nadzira kako pogosto se krajevne spremembe uskladijo z oddaljenim poÅtnim streÅnikom. Interval mora biti vsaj 30 sekund."
+#, fuzzy
+msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows"
+msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovarjanju na sporoÄilo (vrhnje poÅiljanje), ki pravi da sledi izvirno sporoÄilo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju neÅelene poÅte."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Skupinski odgovor je odgovor na dopisni seznam"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
-msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju neÅelene poÅte. Zapis je v obliki \"imeglave=vrednost\"."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying."
+msgstr "Namesto obiÄajnega \"odgovori vsem\", moÅnost omogoÄa ustvarjanje gumba orodne vrstice za 'skupinski odgovor' za poÅiljanje sporoÄila le na dopisni seznam preko katerega je bilo prvotno sporoÄilo prejeto."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Privzeti znakovni nabor za sestavljanje sporoÄil"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Postavi kazalec na dno odgovorov"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Privzeti znakovni nabor za sestavljanje sporoÄil."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
+msgstr "Uporabniki so razliÄnih mnenj glede mesta kazalca pri odgovorih na sporoÄila. Ta moÅnost doloÄa ali naj bo kazalec na vrhu ali na dnu sporoÄila."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporoÄil"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Vedno zahtevaj povratnico branja"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporoÄil."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr "Ali se povratnica  privzeto samodejno doda k vsakemu sporoÄilu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Privzet naÄin posredovanja"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "PoÅto privzeto poÅiljaj v obliki HTML"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Privzeta vrednost stanja razÅiritve niti sporoÄil"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "PoÅto privzeto poÅiljaj v obliki HTML."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
-msgstr "DoloÄa, ali naj bodo glave sporoÄila na seznamu pladnja privzeto zloÅene ali razÅirjene. Vrednost \"0\" doloÄa razÅirjen, \"1\" pa zloÅen pogled."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "Barva preverjanja Ärkovanja"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
-msgstr "DoloÄa ali naj bo za filtriranje neÅelene poÅte imenik pregledan le v krajevnem imeniku"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr "Barva podÄrtane narobe zapisane besede med uporabo Ärkovalnika."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "DoloÄa ali naj bo imenik pregledan za elektronski naslov poÅiljatelja"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Jeziki za preverjanje Ärkovanja"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
-msgstr "DoloÄa ali naj se imenik pregleda za elektronski naslov poÅiljatelja. V primeru najdenega naslova sporoÄilo ne more biti oznaÄeno kot neÅelena poÅta. Imena so pregledana v imenikih oznaÄenih za samodejno dopolnjevanje. Postopek je lahko poÄasen, Äe uporabljate oddaljene imenike kot je LDAP."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr "Seznam jezikovnih kod slovarjev uporabljenih za Ärkovanje."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "DoloÄa ali so za preverjanje neÅelene poÅte uporabljene glave po meri."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "PokaÅi polje \"Skp\" pri poÅiljanju poÅtnega sporoÄila"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
-msgstr "DoloÄa ali so za preverjanje neÅelene poÅte uporabljene glave po meri. V primeru, da je moÅnost omogoÄena in so glave omenjene, se izboljÅa hitrost preverjanja neÅelene poÅte."
-
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr "PokaÅi polje \"Skp\" pri poÅiljanju poÅtnega sporoÄila. MoÅnost je mogoÄe nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅtni raÄun."
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
-msgstr "DoloÄa ali sta v navpiÄnem pogledu v stolpcu \"SporoÄila\" za vrstici \"Od\" in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "PokaÅi polje \"Kp\" pri poÅiljanju poÅtnega sporoÄila"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
-msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr "DoloÄa ali sta v navpiÄnem pogledu v stolpcu \"SporoÄila\" za vrstici \"Od\" in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr "PokaÅi polje \"Kp\" pri poÅiljanju poÅtnega sporoÄila. MoÅnost je mogoÄe nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅtni raÄun."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
-msgstr "_Ohrani podpis nad izvirnim sporoÄilom ob odgovoru"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "PokaÅi polje \"Odgovori\" pri poÅiljanju poÅtnega sporoÄila"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Mapa za nalaganje/pripenjanje datotek k sestavljalniku."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr "PokaÅi polje \"Odgovori\" pri poÅiljanju poÅtnega sporoÄila. MoÅnost je mogoÄe nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅtni raÄun."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Mapa za shranjevanje datotek sestavnih delov poÅte."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "PokaÅi polje \"Od\" pri objavi na noviÄarski skupini"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr "OmogoÄi ali onemogoÄi elipsiranje imen map v stranski vrstici"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr "PokaÅi polje \"Od\" pri objavi na noviÄarski skupini. MoÅnost je mogoÄe nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅtni raÄun."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "PokaÅi le besedila sporoÄila, ki ne presegajo doloÄene velikosti"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "PokaÅi polje \"Odgovori\" pri objavi na noviÄarski skupini"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Ne dodaj razmejevalnika podpisa"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr "PokaÅi polje \"Odgovori\" pri objavi na noviÄarski skupini. MoÅnost je mogoÄe nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅtni raÄun."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Med pisanjem podÄrtaj napaÄno Ärkovane besede."
+#, fuzzy
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr "_Ohrani podpis nad izvirnim sporoÄilom ob odgovoru"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mapo neÅelene poÅte"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mape smeti"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Kodiraj imena datotek v naÄinu Otlook/GMail"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape neÅelene poÅte."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
+msgstr "MoÅnost omogoÄa kodiranje imen datotek v glavi sporoÄila na enak naÄin kot v Outlooku in Gmailu. To Outlooku in GMailu omogoÄa pravilen prikaz imen s Ärkami v kodiranju UTF-8. Odjemalca namesto doloÄila RFC 2231 uporabljata nepravilen standard RFC 2047."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape smeti"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Postavi poosebljene podpise na vrh odgovorov "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
-msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr "OmogoÄi animirane slike v poÅti HTML. Animirane slike so za veliko uporabnikov nadleÅne, zato rajÅi vidijo obiÄajne slike."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
+msgstr "Uporabniki so razliÄnih mnenj glede mesta podpisa pri odgovorih na sporoÄila. Ta moÅnost doloÄa ali naj bo podpis na vrhu ali na dnu sporoÄila."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "OmogoÄi naÄin kazalke, pri katerem je med branjem poÅte viden kazalec."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Ne dodaj razmejevalnika podpisa"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
-msgid "Enable local folders"
-msgstr "OmogoÄi krajevne mape"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
+msgstr "Izbrana moÅnost pri sestavljanju sporoÄila onemogoÄi dodajanje razmejilnika podpisa pred podpis."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "OmogoÄi ali onemogoÄi moÅnost Äarobne preslednice"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Prezri seznam odgovori-na:"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "OnemogoÄi ali omogoÄi opozorilo pri oznaÄevanju veÄ sporoÄil."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
+msgstr "Nekateri dopisni seznami doloÄajo moÅnost odgovori-na: s katerim se sporoÄila poÅiljajo na seznam tudi, Äe je izbrana moÅnost zasebnega sporoÄila poÅiljatelju. Izbrana moÅnost poskuÅa prezreti odgovarjanje na naslov dopisnega seznama. Program Evolution bo zahteval potrdilo za poÅiljanje na zasebni naslov ali na dopisni seznam.."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "OmogoÄi ali onemogoÄi moÅnost iskanja med tipkanjem"
+#, fuzzy
+msgid "List of localized 'Re'"
+msgstr "Od_strani vse"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "OmogoÄi iskalne mape"
+msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "OmogoÄi iskalne mape ob zagonu."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid "Show image animations"
+msgstr "PokaÅi animacije slik"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
-msgstr "OmogoÄi zmoÅnost iskanja v stranski vrstici za vzajemno iskanje imen map."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr "OmogoÄi animirane slike v poÅti HTML. Animirane slike so za veliko uporabnikov nadleÅne, zato rajÅi vidijo obiÄajne slike."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄi uporabo preslednice za drsenje v predogledu sporoÄila, seznama sporoÄil in map."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "OmogoÄi ali onemogoÄi moÅnost iskanja med tipkanjem"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key."
-msgstr "OmogoÄi prikaz le besedil sporoÄil, ki ne presegajo velikosti navedene v kljuÄu 'message_text_part_limit'."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
+msgstr "OmogoÄi zmoÅnost iskanja v stranski vrstici za vzajemno iskanje imen map."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr "OmogoÄi uporabo nastavitve ogleda seznama podobnih sporoÄil za vse mape"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr "OmogoÄi ali onemogoÄi elipsiranje imen map v stranski vrstici"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄi uporabo podobnega seznama sporoÄil za vse mape."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr "Ali je moÅnost elipsiranja imen map v stranski vrstici onemogoÄena."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "OmogoÄi/onemogoÄi naÄin kazalke"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "OmogoÄi ali onemogoÄi moÅnost Äarobne preslednice"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
-msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Kodiraj imena datotek v naÄinu Otlook/GMail"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄi uporabo preslednice za drsenje v predogledu sporoÄila, seznama sporoÄil in map."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
-msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
-msgstr "MoÅnost omogoÄa kodiranje imen datotek v glavi sporoÄila na enak naÄin kot v Outlooku in Gmailu. To Outlooku in GMailu omogoÄa pravilen prikaz imen s Ärkami v kodiranju UTF-8. Odjemalca namesto doloÄila RFC 2231 uporabljata nepravilen standard RFC 2047."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr "OmogoÄi uporabo nastavitve ogleda seznama podobnih sporoÄil za vse mape"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "Ob vsakem zagonu Evolutiona preveri, ali je privzeti poÅtni odjemalec."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄi uporabo podobnega seznama sporoÄil za vse mape."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "PoÄisti odhodni predal po filtriranju"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "OznaÄi citate v \"Predogledu\" sporoÄila"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Forward message"
-msgstr "Posreduj sporoÄilo"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "OznaÄi citate v \"Predogledu\" sporoÄila."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "Skupinski odgovor je odgovor na dopisni seznam"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Barva poudarjanja citata"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "ViÅina pladnja seznama sporoÄil"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Barva poudarjanja citata."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "ViÅina pladnja seznama sporoÄil."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "OmogoÄi/onemogoÄi naÄin kazalke"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Skrije predogled map in odstrani izbiro"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr "OmogoÄi naÄin kazalke, pri katerem je med branjem poÅte viden kazalec."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
-msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
-msgstr "V primeru da uporabnik poskuÅa odpreti 10 ali veÄ sporoÄil hkrati, ga vpraÅaj, ali Åeli to res storiti."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporoÄil"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
-msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr "V primeru, da v programu Evolution ni vgrajenega pregledovalnika za doloÄeno vrsto MIME, se lahko za prikaz vsebine uporabi poljubna vrsta MIME v tem seznamu, povezana s pregledovalnikom bonobo-component v GNOME-ovi zbirki vrst MIME."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporoÄil."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Prezri seznam odgovori-na:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "NaloÅi slike sporoÄil HTML preko HTTP"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying."
-msgstr "Namesto obiÄajnega \"odgovori vsem\", moÅnost omogoÄa ustvarjanje gumba orodne vrstice za 'skupinski odgovor' za poÅiljanje sporoÄila le na dopisni seznam preko katerega je bilo prvotno sporoÄilo prejeto."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr "NaloÅi slike sporoÄil HTML preko HTTP(S). MogoÄe vrednosti so: \"0\" - nikoli ne nalagaj slik s spleta \"1\" - naloÅi slike v sporoÄilih stikov, \"2\" - vedno naloÅi slike s spleta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
-msgstr "OnemogoÄi ali omogoÄi ponavljajoÄa se obvestila, da brisanje sporoÄil iz iskalne mape sporoÄila trajno izbriÅe in ne zgolj odstrani iz zadetkov iskanja."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+msgid "Show Animations"
+msgstr "PokaÅi animacije"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr "OnemogoÄi ali omogoÄi moÅnost ponavljajoÄih se opozoril z vpraÅanjem ali poÅiljate zasebni odgovor na sporoÄilo prejeto preko dopisnega seznama."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Animirane slike prikaÅi kot animacije."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
-msgstr "OnemogoÄi ali omogoÄi moÅnost ponavljajoÄih se opozoril z vpraÅanjem ali poÅiljate odgovor veÄ prejemnikom."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "PokaÅi vse glave sporoÄila"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr "OnemogoÄi ali omogoÄi moÅnost ponavljajoÄih se opozoril z opozorilom, da je zasebni odgovor na sporoÄilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, poslano preko odgovori-na moÅnosti nazaj na dopisni seznam."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "PokaÅe vse glave med pregledovanjem sporoÄil"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "OnemogoÄi ali omogoÄi moÅnost ponavljajoÄih se opozoril, ki vas opozorijo da poskuÅate poslati sporoÄilo prejemnikom, ki niso vneseni kot poÅtni naslovi"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "Seznam glav po meri in ali so omogoÄene."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "Äas zadnjega praznjenja neÅelene poÅte"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
+msgstr "Ta kljuÄ naj bi vseboval seznam struktur XML, ki doloÄajo poljubne glave, in ali naj bodo prikazane. Oblika strukture XML je &lt;glava omogoÄena&gt; - nastavite kot omogoÄeno, Äe naj bo glava prikazana v poÅtnem pogledu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "Äas zadnjega praznjenja koÅa"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "PokaÅi fotografijo poÅiljatelja"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
-msgid "Layout style"
-msgstr "Slog razporeditve"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "PokaÅi fotografijo poÅiljatelja na pladnju branja sporoÄil."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Raven nad katero bi moralo sporoÄilo biti zabeleÅeno."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "PoiÅÄi poÅiljateljevo fotografijo v krajevnem imeniku"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Seznam oznak in z njimi povezanih barv"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr "Ta moÅnost pomaga pri izboljÅanju hitrosti pridobivanja."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 msgstr "Seznam vrst MIME za preverjanje pregledovalnikov sestavnih delov Bonobo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Seznam glav po meri in ali so omogoÄene."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr "V primeru, da v programu Evolution ni vgrajenega pregledovalnika za doloÄeno vrsto MIME, se lahko za prikaz vsebine uporabi poljubna vrsta MIME v tem seznamu, povezana s pregledovalnikom bonobo-component v GNOME-ovi zbirki vrst MIME."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr "Seznam jezikovnih kod slovarjev uporabljenih za Ärkovanje."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "OznaÄi kot Videno po navedeni zakasnitvi"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr "Seznam oznak, ki jih pozna poÅtna komponenta Evolutiona. Seznam vsebuje nize v obliki ime:barva, kjer je barva podana v ÅestiÅkem kodiranju HTML."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "OznaÄi kot Videno po navedeni zakasnitvi."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
 #, fuzzy
-msgid "List of localized 'Re'"
-msgstr "Od_strani vse"
+msgid "Timeout for marking messages as seen"
+msgstr "Zakasnitev, po kateri se sporoÄilo oznaÄi kot videno"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "NaloÅi slike sporoÄil HTML preko HTTP"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
+msgstr "Zakasnitev po kateri se sporoÄilo oznaÄi kot videno."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr "NaloÅi slike sporoÄil HTML preko HTTP(S). MogoÄe vrednosti so: \"0\" - nikoli ne nalagaj slik s spleta \"1\" - naloÅi slike v sporoÄilih stikov, \"2\" - vedno naloÅi slike s spleta."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Stolpec elektronskega naslova na seznamu sporoÄil"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "BeleÅi dejanja filtra"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
+msgstr "PokaÅi elektronski naslov poÅiljatelja v loÄenem stolpcu na seznamu sporoÄil."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "BeleÅi dejanja filtra v navedeno dnevniÅko datoteko."
+#, fuzzy
+msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+msgstr "DoloÄa ali sta v navpiÄnem pogledu v stolpcu \"SporoÄila\" za vrstici \"Od\" in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "DnevniÅka datoteka za beleÅenje dejanj filtra"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr "DoloÄa ali sta v navpiÄnem pogledu v stolpcu \"SporoÄila\" za vrstici \"Od\" in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "DnevniÅka datoteka za beleÅenje dejanj filtra."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "PokaÅi izbrisana sporoÄila na seznamu sporoÄil"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "OznaÄi kot Videno po navedeni zakasnitvi"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "PokaÅi izbrisana sporoÄila (preÄrtana) na seznamu sporoÄil."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "OznaÄi kot Videno po navedeni zakasnitvi."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+msgid "Enable local folders"
+msgstr "OmogoÄi krajevne mape"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "OznaÄi citate v \"Predogledu\" sporoÄila"
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "OznaÄi citate v \"Predogledu\" sporoÄila."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "OmogoÄi iskalne mape"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Omejitev besedila za prikaz"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr "OmogoÄi iskalne mape ob zagonu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr "Slog prikaza sporoÄil (\"obiÄajno\", \"celotne glave\", \"vir\")"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Skrije predogled map in odstrani izbiro"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "NajmanjÅe Åtevilo dni med praznjenji neÅelene poÅte ob izhodu"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr "KljuÄ je doloÄen le za enkratno branje, po branju pa se samodejno ponastavi na \"napak\". To odstrani oznako sporoÄila na seznamu in odstrani predogled za to mapo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "NajmanjÅe Åtevilo dni med praznjenji koÅa ob izhodu"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "ViÅina pladnja seznama sporoÄil"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "NajmanjÅi Äas med praznjenji neÅelene poÅte ob izhodu v dneh."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "ViÅina pladnja seznama sporoÄil."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "NajmanjÅi Äas med praznjenji koÅa ob izhodu v dneh."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr "Stanje glav sporoÄil na seznamu pladnja"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Åtevilo naslovov za prikaz v poljih ZA/KP/SKP"
+#, fuzzy
+msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+msgstr "DoloÄa, ali naj bodo glave sporoÄila na seznamu pladnja privzeto zloÅene ali razÅirjene. Vrednost \"0\" doloÄa razÅirjen, \"1\" pa zloÅen pogled."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Original message"
-msgstr "Izvirno sporoÄilo"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Åirina pladnja s seznamom sporoÄil"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
-msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr "Pot za iskanje vsebine galerije slik"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Åirina pladnja s seznamom sporoÄil."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
-#, fuzzy
-msgid "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
-msgstr "MogoÄe vrednosti so: nikoli - nikoli ne zapre okna brskalnika, vedno - vedno zapre okno brskalnika, vpraÅaj (ali katerakoli druga vrednost) - vpraÅa uporabnika"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+msgid "Layout style"
+msgstr "Slog razporeditve"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
-msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "Pozovi pred poÅiljanjem prejemnikov, ki niso vneseni kot veljavni poÅtni naslovi"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
+msgstr "Slog razporeditve doloÄa kje bosta postavljena pladenj predogleda in seznam sporoÄil. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom sporoÄil, \"1\" pa predstavlja navpiÄni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Opozori ob prazni zadevi"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Pisava spremenljive Åirine"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
-#, fuzzy
-msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
-msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli uniÄiti mapo."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "Pisava spremenljive Åirine za prikaz poÅte."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli uniÄiti mapo."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Pisava terminala"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli poslati sporoÄilo brez Zadeve."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "Pisava terminala za prikaz poÅte."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Opozori ob brisanju sporoÄil v iskalni mapi"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Uporabi pisave po meri"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
-#, fuzzy
-msgid "Prompt when emptying the trash"
-msgstr "Opozori ob uniÄenju"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Za prikaz poÅte uporabi pisave po meri."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Opozori kadar dopisni seznam prejema zasebne odgovore"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Opozori med zasebnim odgovarjanjem na sporoÄilo dopisnega seznama"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
+msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP na Åtevilo, navedeno v address_count."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Opozori med odgovarjanjem veÄ prejemnikom"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr "PokaÅi le besedila sporoÄila, ki ne presegajo doloÄene velikosti"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Opozori ob uniÄenju"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key."
+msgstr "OmogoÄi prikaz le besedil sporoÄil, ki ne presegajo velikosti navedene v kljuÄu 'message_text_part_limit'."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Opozori uporabnika, ko izpolni le Skp"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "Omejitev besedila za prikaz"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli hkrati odpreti 10 ali veÄ sporoÄil"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr "Nastavitev doloÄa najveÄjo velikost dela besedila, ki ga prikaÅe program Evolution. Privzeta vrednost je 4MB ali 4096KB in je navedena v KB.Ta vrednost je uporabljena le ko je omogoÄen kljuÄ 'force_message_limit'."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
-msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
-msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli poÅto v obliki HTML poslati prejemnikom, ki morda ne Åelijo prejemati poÅte HTML."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Åtevilo naslovov za prikaz v poljih ZA/KP/SKP"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli poslati sporoÄilo brez prejemnikov v poljih Za ali Kp."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
+msgstr "To doloÄa Åtevilo naslovov, ki se prikaÅejo v privzetem pogledu seznama sporoÄil, preko katerega se prikaÅe '...'."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli poslati neÅelen HTML"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Niten seznam sporoÄil na podlagi polja Zadeva"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "Opozori ob oznaÄevanju veÄ sporoÄil"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr "Ali naj se nitenje, ko sporoÄila ne vsebujejo glav Kot-Odgovor-Na ali Reference, navezuje na zadeve."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Postavi poosebljene podpise na vrh odgovorov "
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Privzeta vrednost stanja razÅiritve niti sporoÄil"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "Postavi kazalec na dno odgovorov"
+#, fuzzy
+msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr "Nastavitev doloÄa ali naj niti sporoÄil ostanejo privzeto razÅirjene ali zloÅene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponoven zagon programa."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Prepoznaj izrazne ikone v besedilu in jih zamenjaj s slikami."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr "Ali naj bodo niti razvrÅÄene po zadnjih sporoÄilih v niti"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Prepoznaj povezave v besedilu in jih zamenjaj."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
+msgstr "Nastavitev doloÄa ali naj privzete niti sporoÄil ostanejo razvrÅÄene po zadnjemu sporoÄilu v vsakem nizu namesto po datumu sporoÄila. Spreminjanje nastavitve zahteva ponovni zagon programa."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "V dohodni poÅti izvedi preizkus neÅelene poÅte."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr "Razvrsti raÄune abecedno v drevesu map"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
-msgid "Save directory"
-msgstr "Shrani mapo"
+msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "PoiÅÄi poÅiljateljevo fotografijo v krajevnem imeniku"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "BeleÅi dejanja filtra"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "PoÅto privzeto poÅiljaj v obliki HTML"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "BeleÅi dejanja filtra v navedeno dnevniÅko datoteko."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "PoÅto privzeto poÅiljaj v obliki HTML."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "DnevniÅka datoteka za beleÅenje dejanj filtra"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Stolpec elektronskega naslova na seznamu sporoÄil"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "DnevniÅka datoteka za beleÅenje dejanj filtra."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Interval usklajevanja streÅnika"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "PoÄisti odhodni predal po filtriranju"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
-msgstr "Izbrana moÅnost pri sestavljanju sporoÄila onemogoÄi dodajanje razmejilnika podpisa pred podpis."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
+msgstr "Ali naj bo odhodni predal po filtriranju poÄiÅÄen. ÄiÅÄenje odhodnega predala se bo zgodilo samo ko je bilo uporabljeno dejanje filtra 'Posreduj na' in pribliÅno eno minuto po preklicu zadnjega dejanja."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "PokaÅi polje \"Skp\" pri poÅiljanju poÅtnega sporoÄila"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Privzet naÄin posredovanja"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "PokaÅi polje \"Kp\" pri poÅiljanju poÅtnega sporoÄila"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr "Slog prikaza sporoÄil (\"obiÄajno\", \"celotne glave\", \"vir\")"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "PokaÅi polje \"Od\" pri objavi na noviÄarski skupini"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Opozori ob prazni zadevi"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "PokaÅi polje \"Odgovori\" pri objavi na noviÄarski skupini"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli poslati sporoÄilo brez Zadeve."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "PokaÅi polje \"Odgovori\" pri poÅiljanju poÅtnega sporoÄila"
+#, fuzzy
+msgid "Prompt when emptying the trash"
+msgstr "Opozori ob uniÄenju"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-msgid "Show Animations"
-msgstr "PokaÅi animacije"
+#, fuzzy
+msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
+msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli uniÄiti mapo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "PokaÅi vse glave sporoÄila"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Opozori ob uniÄenju"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "PokaÅe vse glave med pregledovanjem sporoÄil"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli uniÄiti mapo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Animirane slike prikaÅi kot animacije."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "Pozovi pred poÅiljanjem prejemnikov, ki niso vneseni kot veljavni poÅtni naslovi"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "PokaÅi izbrisana sporoÄila (preÄrtana) na seznamu sporoÄil."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "OnemogoÄi ali omogoÄi moÅnost ponavljajoÄih se opozoril, ki vas opozorijo da poskuÅate poslati sporoÄilo prejemnikom, ki niso vneseni kot poÅtni naslovi"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "PokaÅi izbrisana sporoÄila na seznamu sporoÄil"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Opozori uporabnika, ko izpolni le Skp"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-msgid "Show image animations"
-msgstr "PokaÅi animacije slik"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli poslati sporoÄilo brez prejemnikov v poljih Za ali Kp."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "PokaÅi izvirno vrednost \"Datum\" v glavi sporoÄila."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli poslati neÅelen HTML"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "PokaÅi fotografijo poÅiljatelja"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
+msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli poÅto v obliki HTML poslati prejemnikom, ki morda ne Åelijo prejemati poÅte HTML."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
-msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "PokaÅi polje \"Skp\" pri poÅiljanju poÅtnega sporoÄila. MoÅnost je mogoÄe nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅtni raÄun."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli hkrati odpreti 10 ali veÄ sporoÄil"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
-msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "PokaÅi polje \"Kp\" pri poÅiljanju poÅtnega sporoÄila. MoÅnost je mogoÄe nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅtni raÄun."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
+msgstr "V primeru da uporabnik poskuÅa odpreti 10 ali veÄ sporoÄil hkrati, ga vpraÅaj, ali Åeli to res storiti."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
-msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr "PokaÅi polje \"Od\" pri objavi na noviÄarski skupini. MoÅnost je mogoÄe nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅtni raÄun."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Opozori ob oznaÄevanju veÄ sporoÄil"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
-msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr "PokaÅi polje \"Odgovori\" pri objavi na noviÄarski skupini. MoÅnost je mogoÄe nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅtni raÄun."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "OnemogoÄi ali omogoÄi opozorilo pri oznaÄevanju veÄ sporoÄil."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
-msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "PokaÅi polje \"Odgovori\" pri poÅiljanju poÅtnega sporoÄila. MoÅnost je mogoÄe nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅtni raÄun."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Opozori ob brisanju sporoÄil v iskalni mapi"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
-msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
-msgstr "PokaÅi elektronski naslov poÅiljatelja v loÄenem stolpcu na seznamu sporoÄil."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
+msgstr "OnemogoÄi ali omogoÄi ponavljajoÄa se obvestila, da brisanje sporoÄil iz iskalne mape sporoÄila trajno izbriÅe in ne zgolj odstrani iz zadetkov iskanja."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
-msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
-msgstr "PokaÅi osnovno glavo \"Datum\" (s krajevnim Äasom le v primeru, da sta je Äasovni pas razliÄen). V nasprotnem primeru, bo glava \"Datum\" pokazana v prednostni obliki uporabnika in v krajevnem Äasovnem pasu."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Opozori med zasebnim odgovarjanjem na sporoÄilo dopisnega seznama"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "PokaÅi fotografijo poÅiljatelja na pladnju branja sporoÄil."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr "OnemogoÄi ali omogoÄi moÅnost ponavljajoÄih se opozoril z vpraÅanjem ali poÅiljate zasebni odgovor na sporoÄilo prejeto preko dopisnega seznama."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
-msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
-msgstr "Nekateri dopisni seznami doloÄajo moÅnost odgovori-na: s katerim se sporoÄila poÅiljajo na seznam tudi, Äe je izbrana moÅnost zasebnega sporoÄila poÅiljatelju. Izbrana moÅnost poskuÅa prezreti odgovarjanje na naslov dopisnega seznama. Program Evolution bo zahteval potrdilo za poÅiljanje na zasebni naslov ali na dopisni seznam.."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Opozori kadar dopisni seznam prejema zasebne odgovore"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
-msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr "OnemogoÄi ali omogoÄi moÅnost ponavljajoÄih se opozoril z opozorilom, da je zasebni odgovor na sporoÄilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, poslano preko odgovori-na moÅnosti nazaj na dopisni seznam."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Preverjaj Ärkovanje besedila"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Opozori med odgovarjanjem veÄ prejemnikom"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Barva preverjanja Ärkovanja"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
+msgstr "OnemogoÄi ali omogoÄi moÅnost ponavljajoÄih se opozoril z vpraÅanjem ali poÅiljate odgovor veÄ prejemnikom."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Jeziki za preverjanje Ärkovanja"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window"
+msgstr "VpraÅa ali naj se okno sporoÄil zapre, ko uporabnik posreduje ali odgovori na sporoÄilo prikazano v oknu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
-msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr "Stanje glav sporoÄil na seznamu pladnja"
+#, fuzzy
+msgid "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+msgstr "MogoÄe vrednosti so: nikoli - nikoli ne zapre okna brskalnika, vedno - vedno zapre okno brskalnika, vpraÅaj (ali katerakoli druga vrednost) - vpraÅa uporabnika"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
-msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mape smeti"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Pisava terminala"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape smeti"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Privzeti vstavek za neÅeleno poÅto"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "NajmanjÅe Åtevilo dni med praznjenji koÅa ob izhodu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
-msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Äas zadnjega praznjenja neÅelene poÅte v dneh od epoha (1. Januar 1970)."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "NajmanjÅi Äas med praznjenji koÅa ob izhodu v dneh."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
-msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Äas zadnjega praznjenja koÅa v dneh od epoha (1. Januar 1970)."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "Äas zadnjega praznjenja koÅa"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
-msgstr "Slog razporeditve doloÄa kje bosta postavljena pladenj predogleda in seznam sporoÄil. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom sporoÄil, \"1\" pa predstavlja navpiÄni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Äas zadnjega praznjenja koÅa v dneh od epoha (1. Januar 1970)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "Pisava terminala za prikaz poÅte."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Äas v sekundah, ko je obvestilo o napaki prikazano v vrstici stanja."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
-#, fuzzy
-msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
-msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno ob posredovanju sporoÄila, ki pravi, da sledi posredovano sporoÄilo."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Raven nad katero bi moralo sporoÄilo biti zabeleÅeno."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-#, fuzzy
-msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows"
-msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovarjanju na sporoÄilo (vrhnje poÅiljanje), ki pravi da sledi izvirno sporoÄilo."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
+msgstr "MogoÄe so tri vrednosti. \"0\" za napake, \"1\" za opozorila in \"2\" za sporoÄila razhroÅÄevanja."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-#, fuzzy
-msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
-msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovoru na sporoÄilo, ki pripisuje sporoÄilo izvirnemu avtorju."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "PokaÅi izvirno vrednost \"Datum\" v glavi sporoÄila."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "Pisava spremenljive Åirine za prikaz poÅte."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
+msgstr "PokaÅi osnovno glavo \"Datum\" (s krajevnim Äasom le v primeru, da sta je Äasovni pas razliÄen). V nasprotnem primeru, bo glava \"Datum\" pokazana v prednostni obliki uporabnika in v krajevnem Äasovnem pasu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
-msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
-msgstr "MogoÄe so tri vrednosti. \"0\" za napake, \"1\" za opozorila in \"2\" za sporoÄila razhroÅÄevanja."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Seznam oznak in z njimi povezanih barv"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
-msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr "Nastavitev doloÄa najveÄjo velikost dela besedila, ki ga prikaÅe program Evolution. Privzeta vrednost je 4MB ali 4096KB in je navedena v KB.Ta vrednost je uporabljena le ko je omogoÄen kljuÄ 'force_message_limit'."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr "Seznam oznak, ki jih pozna poÅtna komponenta Evolutiona. Seznam vsebuje nize v obliki ime:barva, kjer je barva podana v ÅestiÅkem kodiranju HTML."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
-msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
-msgstr "Privzeti vstavek neÅelene poÅte, Äeprav je lahko hkrati omogoÄenih veÄ vstavkov. V primeru, da je privzeti vstavek onemogoÄen, se preverjanje ne povrne na ostale razpoloÅljive vstavke."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Preveri dohodno poÅto za neÅeleno"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
-msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr "KljuÄ je doloÄen le za enkratno branje, po branju pa se samodejno ponastavi na \"napak\". To odstrani oznako sporoÄila na seznamu in odstrani predogled za to mapo."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "V dohodni poÅti izvedi preizkus neÅelene poÅte."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
-msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
-msgstr "Ta kljuÄ naj bi vseboval seznam struktur XML, ki doloÄajo poljubne glave, in ali naj bodo prikazane. Oblika strukture XML je &lt;glava omogoÄena&gt; - nastavite kot omogoÄeno, Äe naj bo glava prikazana v poÅtnem pogledu."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mapo neÅelene poÅte"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
-msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr "MoÅnost je povezana s kljuÄem lookup_addressbook in je uporabljena za doloÄevanje vpogleda v naslove krajevnega imenika za izloÄevanje poÅte poslane s strani znanih stikov iz filtriranja neÅelene poÅte."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape neÅelene poÅte."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr "Ta moÅnost pomaga pri izboljÅanju hitrosti pridobivanja."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "NajmanjÅe Åtevilo dni med praznjenji neÅelene poÅte ob izhodu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
-msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
-msgstr "To doloÄa Åtevilo naslovov, ki se prikaÅejo v privzetem pogledu seznama sporoÄil, preko katerega se prikaÅe '...'."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr "NajmanjÅi Äas med praznjenji neÅelene poÅte ob izhodu v dneh."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
-#, fuzzy
-msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr "Nastavitev doloÄa ali naj niti sporoÄil ostanejo privzeto razÅirjene ali zloÅene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponoven zagon programa."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "Äas zadnjega praznjenja neÅelene poÅte"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
-msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
-msgstr "Nastavitev doloÄa ali naj privzete niti sporoÄil ostanejo razvrÅÄene po zadnjemu sporoÄilu v vsakem nizu namesto po datumu sporoÄila. Spreminjanje nastavitve zahteva ponovni zagon programa."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Äas zadnjega praznjenja neÅelene poÅte v dneh od epoha (1. Januar 1970)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-#, fuzzy
-msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder"
-msgstr "Ta vrednost je lahko prazen niz. To pomeni da bo uporabljena sistemska mapa slik, obiÄajno ~/Slike. Ta mapa bo uporabljena tudi, ko nastavljena pot ne kaÅe na obstojeÄo mapo."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Privzeti vstavek za neÅeleno poÅto"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Niten seznam sporoÄil na podlagi polja Zadeva"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
+msgstr "Privzeti vstavek neÅelene poÅte, Äeprav je lahko hkrati omogoÄenih veÄ vstavkov. V primeru, da je privzeti vstavek onemogoÄen, se preverjanje ne povrne na ostale razpoloÅljive vstavke."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
-msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr "Zakasnitev, po kateri se sporoÄilo oznaÄi kot videno"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "DoloÄa ali naj bo imenik pregledan za elektronski naslov poÅiljatelja"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
-msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Zakasnitev po kateri se sporoÄilo oznaÄi kot videno."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
+msgstr "DoloÄa ali naj se imenik pregleda za elektronski naslov poÅiljatelja. V primeru najdenega naslova sporoÄilo ne more biti oznaÄeno kot neÅelena poÅta. Imena so pregledana v imenikih oznaÄenih za samodejno dopolnjevanje. Postopek je lahko poÄasen, Äe uporabljate oddaljene imenike kot je LDAP."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "Niz UID privzetega raÄuna."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
+msgstr "DoloÄa ali naj bo za filtriranje neÅelene poÅte imenik pregledan le v krajevnem imeniku"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr "Barva podÄrtane narobe zapisane besede med uporabo Ärkovalnika."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr "MoÅnost je povezana s kljuÄem lookup_addressbook in je uporabljena za doloÄevanje vpogleda v naslove krajevnega imenika za izloÄevanje poÅte poslane s strani znanih stikov iz filtriranja neÅelene poÅte."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Uporabi pisave po meri"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr "DoloÄa ali so za preverjanje neÅelene poÅte uporabljene glave po meri."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Za prikaz poÅte uporabi pisave po meri."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
+msgstr "DoloÄa ali so za preverjanje neÅelene poÅte uporabljene glave po meri. V primeru, da je moÅnost omogoÄena in so glave omenjene, se izboljÅa hitrost preverjanja neÅelene poÅte."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
-msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
-msgstr "Uporabniki so razliÄnih mnenj glede mesta kazalca pri odgovorih na sporoÄila. Ta moÅnost doloÄa ali naj bo kazalec na vrhu ali na dnu sporoÄila."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju neÅelene poÅte."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
-msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
-msgstr "Uporabniki so razliÄnih mnenj glede mesta podpisa pri odgovorih na sporoÄila. Ta moÅnost doloÄa ali naj bo podpis na vrhu ali na dnu sporoÄila."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
+msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju neÅelene poÅte. Zapis je v obliki \"imeglave=vrednost\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Pisava spremenljive Åirine"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Niz UID privzetega raÄuna."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "Ali se povratnica  privzeto samodejno doda k vsakemu sporoÄilu."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+msgid "Save directory"
+msgstr "Shrani mapo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr "Ali je moÅnost elipsiranja imen map v stranski vrstici onemogoÄena."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Mapa za shranjevanje datotek sestavnih delov poÅte."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
-msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr "Ali naj se nitenje, ko sporoÄila ne vsebujejo glav Kot-Odgovor-Na ali Reference, navezuje na zadeve."
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Mapa nalaganja/prilaganja sestavljalniku"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr "Ali naj bodo niti razvrÅÄene po zadnjih sporoÄilih v niti"
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Mapa za nalaganje/pripenjanje datotek k sestavljalniku."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
-#, fuzzy
-msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr "Ali naj program preveri za nova sporoÄila v vseh dejavnih raÄunih ob zagonu Evolution ne glede na moÅnost \"Preveri za nova sporoÄila vsakih X minut\". Ta moÅnost se uporablja le skupaj z moÅnostjo 'send_recv_on_start'."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Preveri za nova sporoÄila ob zagonu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 #, fuzzy
@@ -9233,23 +9250,24 @@ msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This include
 msgstr "Ali naj program preveri za nova sporoÄilu ob zagonu. To vkljuÄuje poÅiljanje sporoÄil iz odhodne mape."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237
-msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
-msgstr "Ali naj bo odhodni predal po filtriranju poÄiÅÄen. ÄiÅÄenje odhodnega predala se bo zgodilo samo ko je bilo uporabljeno dejanje filtra 'Posreduj na' in pribliÅno eno minuto po preklicu zadnjega dejanja."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Preveri za nova sporoÄila v vseh dejavnih raÄunih"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr "Ali naj program preveri za nova sporoÄila v vseh dejavnih raÄunih ob zagonu Evolution ne glede na moÅnost \"Preveri za nova sporoÄila vsakih X minut\". Ta moÅnost se uporablja le skupaj z moÅnostjo 'send_recv_on_start'."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "Åirina pladnja s seznamom sporoÄil"
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Interval usklajevanja streÅnika"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "Åirina pladnja s seznamom sporoÄil."
+msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr "Nadzira kako pogosto se krajevne spremembe uskladijo z oddaljenim poÅtnim streÅnikom. Interval mora biti vsaj 30 sekund."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1
 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
@@ -9268,54 +9286,54 @@ msgstr "Vir imenika"
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
-msgstr "Izberite imenik za samodejne stike"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
 msgstr "Imenik uporabljen za shranjevanje samodejno usklajenih stikov programa GAIM"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Auto sync GAIM contacts"
-msgstr "Samodejni stiki"
+msgstr "Preveri Äasovni razmik za usklajevanje stikov GAIM"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Enable autocontacts"
 msgstr "OmogoÄi _vse"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
 #, fuzzy
 msgid "GAIM address book source"
 msgstr "Vir imenika ne obstaja."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
+msgstr "Imenik uporabljen za shranjevanje samodejno usklajenih stikov programa GAIM"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
 #, fuzzy
 msgid "GAIM check interval"
 msgstr "Äasovni razmik veÄkratnega klika"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
+msgstr "Preveri Äasovni razmik za usklajevanje stikov GAIM"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
 #, fuzzy
 msgid "GAIM last sync MD5"
 msgstr "%s nespremenjenih od zadnje uskladitve"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
 #, fuzzy
 msgid "GAIM last sync time"
 msgstr "PokaÅi Äa_s zadnjega dostopa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
-msgstr ""
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
 msgid "List of Custom Headers"
@@ -9327,25 +9345,25 @@ msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgo
 msgstr "KljuÄ doloÄa seznam glav po meri, ki jih lahko dodate odhajajoÄi poÅti. Oblika za navedbo glave in vrednosti glave je: Ime glave po meri, ki mu sledi znak \"=\" in nato vrednosti loÄene z znakom \";\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr "Samodejno zaÅeni urejevalnik, ko je pritisnjena tipka v sestavljalniku poÅte"
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Privzeti zunanji urejevalnik"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Samodejno zaÅeni med urejanjem nove poÅte"
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "Privzeti ukaz za zagon urejevalnika."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Privzeti zunanji urejevalnik"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Samodejno zaÅeni med urejanjem nove poÅte"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "Privzeti ukaz za zagon urejevalnika."
+#, fuzzy
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
+msgstr "Samodejno zaÅeni urejevalnik, ko je pritisnjena tipka v sestavljalniku poÅte"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
@@ -9360,7 +9378,7 @@ msgstr "Ali naj se odhajajoÄemu sporoÄilu privzeto pripne sliÄica obraza. Sli
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Delete processed"
-msgstr "IzbriÅi oddaljeno mesto"
+msgstr "IzbriÅi veje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether to delete processed iTip objects"
@@ -9368,85 +9386,86 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Predvajaj pisk ali zvoÄno datoteko."
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Obvesti o novih sporoÄilih le v mapi Prejete poÅte."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "OmogoÄi sporoÄila vodila D-Bus."
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr "Ali naj se prikaÅe obvestilo le za nova sporoÄila v mapi prihajajoÄih sporoÄil."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "OmogoÄi ikono v obvestilnem podroÄju."
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "OmogoÄi sporoÄila vodila D-Bus."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
-msgid "FIXME"
-msgstr "Popravi me"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
 msgstr "Ob prejemu novega sporoÄila se prikaÅe obvestilo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
-msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa pisk ob prihodu novega sporoÄila namesto predvajanja zvoÄne datoteke."
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "OmogoÄi ikono v obvestilnem podroÄju."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Obvesti o novih sporoÄilih le v mapi Prejete poÅte."
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr "Ko prispejo nova sporoÄila, pokaÅi ikono nove poÅte v obvestilnem podroÄju."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "PokaÅi pojavno sporoÄilo skupaj z ikono."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ali pisk ob prejemu novega sporoÄila."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
 msgid "Play sound when new messages arrive."
 msgstr "Ob prejemu novih sporoÄil predvajaj zvok."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Predvajaj zvok teme ob prejetju novega sporoÄila, Äe ni doloÄen le pisk."
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr ""
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ali pisk ob prejemu novega sporoÄila."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "Ko prispejo nova sporoÄila, pokaÅi ikono nove poÅte v obvestilnem podroÄju."
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "Predvajaj pisk ali zvoÄno datoteko."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid "Sound file name to be played."
-msgstr "Ime zvoÄne datoteke za predvajanje."
+msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa pisk ob prihodu novega sporoÄila namesto predvajanja zvoÄne datoteke."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "ZvoÄna datoteka, ki se predvaja ob prispetju nove poÅte, Äe ni doloÄen le pisk."
+#, fuzzy
+msgid "Sound filename to be played."
+msgstr "Ime zvoÄne datoteke za predvajanje."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Uporabi zvoÄno temo"
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr "ZvoÄna datoteka, ki se predvaja ob prispetju nove poÅte, Äe ni doloÄen le pisk."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ali pisk ob prejemu novega sporoÄila."
+msgid "FIXME"
+msgstr "Popravi me"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ali pisk ob prejemu novega sporoÄila."
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Uporabi zvoÄno temo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "Ali naj se prikaÅe obvestilo le za nova sporoÄila v mapi prihajajoÄih sporoÄil."
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr "Predvajaj zvok teme ob prejetju novega sporoÄila, Äe ni doloÄen le pisk."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -9468,278 +9487,278 @@ msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a m
 msgstr "Seznam kljuÄnih besed in vrednosti za vstavek predlog kot zamenjavo v telesu sporoÄila."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Privzeta Åirina stranske vrstice"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "PreskoÄi opozorilo o razvojni razliÄici"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "OmogoÄi hitri naÄin"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr "Ali naj se opozorilno okno v razvojnih razliÄicah Evolution preskoÄi."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "Zastavica, ki omogoÄi poenostavljen uporabniÅki vmesnik."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "ZaÄetni pogled prilog"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "ID ali vzdevek sestavnega dela, ki naj se privzeto prikaÅe ob zagonu."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
+msgstr "ZaÄetni pogled za gradnike vrstice prilog. \"0\" je ikonski pogled, \"1\" je seznamski pogled."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "ZaÄetni pogled prilog"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Initial file chooser folder"
 msgstr "ZaÄetna mapa izbirnika datotek"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "ZaÄetna mapa za pogovorna okna GtkFileChooser."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
+#: ../shell/main.c:316
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "ZaÄni v naÄinu brez povezave"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
-msgstr "ZaÄetni pogled za gradnike vrstice prilog. \"0\" je ikonski pogled, \"1\" je seznamski pogled."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr "Ali naj se Evolution zaÅene v naÄinu brez povezave namesto v naÄinu s povezavo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
 #, fuzzy
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr "Seznam poti map, ki naj se uskladijo z diskom za delo brez povezave"
+msgid "Offline folder paths"
+msgstr "Pripravljanje mape '%s' na stanje brez povezave"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Offline folder paths"
-msgstr "Pripravljanje mape '%s' na stanje brez povezave"
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr "Seznam poti map, ki naj se uskladijo z diskom za delo brez povezave"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Stranska vrstica je vidna"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "OmogoÄi hitri naÄin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "PreskoÄi opozorilo o razvojni razliÄici"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Zastavica, ki omogoÄi poenostavljen uporabniÅki vmesnik."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
-#: ../shell/main.c:317
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "ZaÄni v naÄinu brez povezave"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Gumbi okna so vidni"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "Vrstica stanja je vidna"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Ali naj bodo gumbi okna vidni."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Privzeta Åirina stranske vrstice v toÄkah."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+msgid "Window button style"
+msgstr "Slog gumbov okna"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
 msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
 msgstr "Slog gumbov okna. Lahko je \"besedilo\", \"ikone\", \"oboje\" ali \"orodna vrstica\". Äe je izbrana \"orodna vrstica\", je slog gumbov enak kot v nastavitvah orodne vrstice GNOME."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
 msgid "Toolbar is visible"
 msgstr "Orodna vrstica je vidna"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "Ali naj se Evolution zaÅene v naÄinu brez povezave namesto v naÄinu s povezavo."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Ali naj bo orodna vrstica vidna."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Ali naj bo stranska vrstica vidna."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "Stranska vrstica je vidna"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Ali naj bo vrstica stanja vidna."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Ali naj bo stranska vrstica vidna."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Ali naj bo orodna vrstica vidna."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "Vrstica stanja je vidna"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "Ali naj se opozorilno okno v razvojnih razliÄicah Evolution preskoÄi."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Ali naj bo vrstica stanja vidna."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Ali naj bodo gumbi okna vidni."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr "ID ali vzdevek sestavnega dela, ki naj se privzeto prikaÅe ob zagonu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
-msgid "Window button style"
-msgstr "Slog gumbov okna"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Privzeta Åirina stranske vrstice"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Gumbi okna so vidni"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Privzeta Åirina stranske vrstice v toÄkah."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Socket path for SpamAssassin"
-msgstr "Zastavica za zaprto pot"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Uporabi le krajevno preskuÅanje neÅelene poÅte"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "SpamAssassin client binary"
-msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Uporabi le krajevno preskuÅanje neÅelene poÅte (brez DNS)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
 #, fuzzy
-msgid "SpamAssassin daemon binary"
-msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca"
+msgid "Socket path for SpamAssassin"
+msgstr "Zastavica za zaprto pot"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
 msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
 msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca (spamc/spamd)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Uporabi le krajevno preskuÅanje neÅelene poÅte"
+#, fuzzy
+msgid "SpamAssassin client binary"
+msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Uporabi le krajevno preskuÅanje neÅelene poÅte (brez DNS)."
+#, fuzzy
+msgid "SpamAssassin daemon binary"
+msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1060
+#: ../em-format/em-format.c:1063
 #: ../em-format/em-format-quote.c:318
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1061
+#: ../em-format/em-format.c:1064
 #: ../em-format/em-format-quote.c:318
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Odgovori-na"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1063
+#: ../em-format/em-format.c:1066
 #: ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2668
-#: ../mail/em-format-html.c:2736
-#: ../mail/em-format-html.c:2759
+#: ../mail/em-format-html.c:2670
+#: ../mail/em-format-html.c:2738
+#: ../mail/em-format-html.c:2761
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
 msgid "Cc"
 msgstr "Kp"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1064
+#: ../em-format/em-format.c:1067
 #: ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2669
-#: ../mail/em-format-html.c:2740
-#: ../mail/em-format-html.c:2762
+#: ../mail/em-format-html.c:2671
+#: ../mail/em-format-html.c:2742
+#: ../mail/em-format-html.c:2764
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
 msgid "Bcc"
 msgstr "Skp"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1065
-#: ../em-format/em-format-quote.c:463
+#: ../em-format/em-format.c:1068
+#: ../em-format/em-format-quote.c:465
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1147
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1126
 msgid "Subject"
 msgstr "Zadeva"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1066
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../em-format/em-format.c:1069
+#: ../mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1067
+#: ../em-format/em-format.c:1070
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "NoviÄarske skupine"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1068
+#: ../em-format/em-format.c:1071
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Obraz"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1469
+#: ../em-format/em-format.c:1474
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "priloga %s"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1580
+#: ../em-format/em-format.c:1588
 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti sporoÄila S/MIME: neznana napaka"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1774
-#: ../em-format/em-format.c:2002
+#: ../em-format/em-format.c:1782
+#: ../em-format/em-format.c:2010
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti sporoÄila MIME. Prikazano bo kot vir."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1785
+#: ../em-format/em-format.c:1793
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Nepodprta vrsta Åifriranja za veÄdelno/Åifrirano"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1805
+#: ../em-format/em-format.c:1813
 msgid "Could not parse PGP/MIME message"
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti sporoÄila PGP/MIME"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1806
+#: ../em-format/em-format.c:1814
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti sporoÄila PGP/MIME: neznana napaka"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2027
+#: ../em-format/em-format.c:2035
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Nepodprta oblika podpisa"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2040
-#: ../em-format/em-format.c:2222
+#: ../em-format/em-format.c:2048
+#: ../em-format/em-format.c:2230
 msgid "Error verifying signature"
 msgstr "Napaka med preverjanjem sporoÄila"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2041
-#: ../em-format/em-format.c:2207
-#: ../em-format/em-format.c:2223
+#: ../em-format/em-format.c:2049
+#: ../em-format/em-format.c:2215
+#: ../em-format/em-format.c:2231
 msgid "Unknown error verifying signature"
 msgstr "Neznana napaka med preverjanjem podpisa"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2315
+#: ../em-format/em-format.c:2324
 msgid "Could not parse PGP message: "
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti PGP sporoÄila:"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:474
-#: ../mail/em-format-html.c:2861
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1025
+#: ../em-format/em-format-quote.c:476
+#: ../mail/em-format-html.c:2863
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
 msgid "Mailer"
 msgstr "PoÅtni odjemalec"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:564
+#: ../em-format/em-format-quote.c:566
 #: ../mail/em-composer-utils.c:1221
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Posredovano sporoÄilo --------"
@@ -9863,14 +9882,14 @@ msgstr "Vidno"
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:206
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:190
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
 msgid "Today"
 msgstr "Danes"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:217
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:218
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Jutri"
 
@@ -9962,9 +9981,9 @@ msgid "Writing \"%s\" to %s"
 msgstr "Zapisovanje \"%s\" v %s"
 
 #: ../e-util/e-plugin-util.c:455
-#: ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../filter/filter.ui.h:9
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 msgid "weeks"
 msgstr "tednov"
 
@@ -9981,29 +10000,30 @@ msgid "The printing system did not report any additional details about the error
 msgstr "Ni dodatnih podrobnosti o napaki sistema tiskanja."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Zaradi \"{1}\"."
+#, fuzzy
+msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" Åe obstaja. Ali jo Åelite zamenjati?"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke \"{0}\"."
+#, fuzzy
+msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Datoteka Åe obstaja v mapi \"%s\". S prepisom bo izgubljena njena vsebina."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Ni mogoÄe shraniti datoteke \"{0}\"."
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamenjaj"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Ali jo Åelite prepisati?"
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Ni mogoÄe shraniti datoteke \"{0}\"."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "Datoteka obstaja \"{0}\"."
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Zaradi \"{1}\"."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_PrepiÅi"
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke \"{0}\"."
 
 #: ../e-util/e-util.c:245
 msgid "Could not open the link."
@@ -10015,7 +10035,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe prikazati pomoÄi za program Evolution."
 
 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
 #, c-format
 msgid "1 second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -10024,7 +10044,7 @@ msgstr[1] "Pred %d sekundo"
 msgstr[2] "Pred %d sekundama"
 msgstr[3] "Pred %d sekundami"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
 #, c-format
 msgid "1 second in the future"
 msgid_plural "%d seconds in the future"
@@ -10033,7 +10053,7 @@ msgstr[1] "%d sekunda v prihodnosti"
 msgstr[2] "%d sekundi v prihodnosti"
 msgstr[3] "%d sekunde v prihodnosti"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
 #, c-format
 msgid "1 minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -10042,7 +10062,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
 msgstr[2] "Pred %d minutama"
 msgstr[3] "Pred %d minutami"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
 #, c-format
 msgid "1 minute in the future"
 msgid_plural "%d minutes in the future"
@@ -10051,7 +10071,7 @@ msgstr[1] "%d minuta v prihodnosti"
 msgstr[2] "%d minuti v prihodnosti"
 msgstr[3] "%d minute v prihodnosti"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
 #, c-format
 msgid "1 hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -10060,7 +10080,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
 msgstr[2] "Pred %d urama"
 msgstr[3] "Pred %d urami"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
 #, c-format
 msgid "1 hour in the future"
 msgid_plural "%d hours in the future"
@@ -10069,7 +10089,7 @@ msgstr[1] "%d ura v prihodnosti"
 msgstr[2] "%d uri v prihodnosti"
 msgstr[3] "%d ure v prihodnosti"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
 #, c-format
 msgid "1 day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -10078,7 +10098,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
 msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
 msgstr[3] "Pred %d dnevi"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
 #, c-format
 msgid "1 day in the future"
 msgid_plural "%d days in the future"
@@ -10087,7 +10107,7 @@ msgstr[1] "%d dan v prihodnosti"
 msgstr[2] "%d dneva v prihodnosti"
 msgstr[3] "%d dnevi v prihodnosti"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
 #, c-format
 msgid "1 week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -10096,7 +10116,7 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom"
 msgstr[2] "Pred %d tednoma"
 msgstr[3] "Pred %d tedni"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
 #, c-format
 msgid "1 week in the future"
 msgid_plural "%d weeks in the future"
@@ -10105,7 +10125,7 @@ msgstr[1] "%d teden v prihodnosti"
 msgstr[2] "%d tedna v prihodnosti"
 msgstr[3] "%d tedni v prihodnosti"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
 #, c-format
 msgid "1 month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -10114,7 +10134,7 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
 msgstr[2] "Pred %d mesecema"
 msgstr[3] "Pred %d meseci"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
 #, c-format
 msgid "1 month in the future"
 msgid_plural "%d months in the future"
@@ -10123,7 +10143,7 @@ msgstr[1] "%d mesec v prihodnosti"
 msgstr[2] "%d meseca v prihodnosti"
 msgstr[3] "%d meseci v prihodnosti"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
 #, c-format
 msgid "1 year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -10132,7 +10152,7 @@ msgstr[1] "pred %d letom"
 msgstr[2] "pred %d letoma"
 msgstr[3] "pred %d leti"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:83
 #, c-format
 msgid "1 year in the future"
 msgid_plural "%d years in the future"
@@ -10141,22 +10161,22 @@ msgstr[1] "%d leto v prihodnosti"
 msgstr[2] "%d leti v prihodnosti"
 msgstr[3] "%d leta v prihodnosti"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:133
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<kliknite tukaj za izbiro datuma>"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:143
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:136
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:147
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:158
 msgid "now"
 msgstr "sedaj"
 
 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:143
 msgid "%d-%b-%Y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:290
 msgid "Select a time to compare against"
 msgstr "Izberite Äas s katerim naj se primerja"
 
@@ -10164,23 +10184,23 @@ msgstr "Izberite Äas s katerim naj se primerja"
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:675
+#: ../filter/e-filter-rule.c:686
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "Ime _pravila:"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:705
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Najdi predmete, ki ustrezajo naslednjim pogojem"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:730
+#: ../filter/e-filter-rule.c:743
 msgid "If all conditions are met"
 msgstr "Äe je zadoÅÄeno vsem pogojem"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:731
+#: ../filter/e-filter-rule.c:744
 msgid "If any conditions are met"
 msgstr "Äe je zadoÅÄeno kateremukoli pogoju"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:734
+#: ../filter/e-filter-rule.c:747
 msgid "_Find items:"
 msgstr "_PoiÅÄi predmete:"
 
@@ -10188,109 +10208,155 @@ msgstr "_PoiÅÄi predmete:"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../filter/e-filter-rule.c:763
+#: ../filter/e-filter-rule.c:776
 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
 msgid "None"
 msgstr "brez"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:764
+#: ../filter/e-filter-rule.c:777
 msgid "All related"
 msgstr "Vse povezano"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:765
+#: ../filter/e-filter-rule.c:778
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Replies"
 msgstr "Odgovori"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:766
+#: ../filter/e-filter-rule.c:779
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Odgovori in nadrejeni"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:767
+#: ../filter/e-filter-rule.c:780
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Brez odgovora ali nadrejenega"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:770
+#: ../filter/e-filter-rule.c:783
 msgid "I_nclude threads:"
 msgstr "VkljuÄi _niti:"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:795
+#: ../filter/e-filter-rule.c:808
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Dodaj _pogoj"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1146
-#: ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1162
+#: ../filter/filter.ui.h:1
 #: ../mail/em-utils.c:306
 msgid "Incoming"
 msgstr "Dohodna"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1146
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1162
 #: ../mail/em-utils.c:307
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Odhodna"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:270
+#: ../filter/e-rule-editor.c:274
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Dodaj pravilo"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:359
+#: ../filter/e-rule-editor.c:367
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Uredi pravilo"
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "NapaÄen logiÄni izraz &quot;{0}&quot;."
+msgid "Missing date."
+msgstr "Manjka datum."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Ni mogoÄe prevesti logiÄnega izraza &quot;{1}&quot;."
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Izbrati morate datum."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Datoteka &quot;{0}&quot; ne obstaja ali ni logiÄna datoteka."
+msgid "Missing filename."
+msgstr "Manjka ime datoteke"
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "Missing date."
-msgstr "Manjka datum."
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "DoloÄiti je treba ime datoteke."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "Missing file name."
-msgstr "Manjka ime datoteke."
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "Datoteka &quot;{0}&quot; ne obstaja ali ni logiÄna datoteka."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:6
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Missing name."
-msgstr "Manjka ime."
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "NapaÄen logiÄni izraz &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Ime &quot;{0}&quot; je Åe uporabljeno."
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Ni mogoÄe prevesti logiÄnega izraza &quot;{1}&quot;."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:8
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Izberite drugaÄno ime."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+msgid "Missing name."
+msgstr "Manjka ime."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "Izbrati morate datum."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
 msgid "You must name this filter."
 msgstr "Filtru morate dati ime."
 
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "Ime &quot;{0}&quot; je Åe uporabljeno."
+
 #: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Navesti morate ime datoteke."
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Izberite drugaÄno ime."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:1
-msgid "Compare against"
-msgstr "Primerjaj z"
+#: ../filter/filter.ui.h:2
+msgid "the current time"
+msgstr "trenutni Äas"
 
 #: ../filter/filter.ui.h:3
+msgid "the time you specify"
+msgstr "Äas, ki ga navedete"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:4
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "Äas relativno na trenutni Äas"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:5
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+msgid "months"
+msgstr "mesecev"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:11
+msgid "years"
+msgstr "let"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+msgid "ago"
+msgstr "nazaj"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "in the future"
+msgstr "v prihodnosti"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:14
 msgid "Show filters for mail:"
 msgstr "PokaÅi filtre za poÅto:"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:4
+#: ../filter/filter.ui.h:15
+#: ../mail/em-filter-editor.c:165
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "Pravila _filtriranja"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:17
+msgid "Compare against"
+msgstr "Primerjaj z"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Datum tega sporoÄila bo primerjan s trenutnim\n"
+"Äasom, ko se izvede filtriranje."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:20
 msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "12:00am of the date specified."
@@ -10298,7 +10364,7 @@ msgstr ""
 "Datum tega sporoÄila bo primerjan s Äasom\n"
 "12:00 na navedeni datum."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../filter/filter.ui.h:22
 msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "a time relative to when filtering occurs."
@@ -10306,52 +10372,6 @@ msgstr ""
 "Datum tega sporoÄila bo primerjan s Äasom,\n"
 "relativnim na Äasa filtriranja."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:8
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
-msgstr ""
-"Datum tega sporoÄila bo primerjan s trenutnim\n"
-"Äasom, ko se izvede filtriranje."
-
-#: ../filter/filter.ui.h:11
-#: ../mail/em-filter-editor.c:163
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "Pravila _filtriranja"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:12
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "Äas relativno na trenutni Äas"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:13
-msgid "ago"
-msgstr "nazaj"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:16
-msgid "in the future"
-msgstr "v prihodnosti"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:18
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-msgid "months"
-msgstr "mesecev"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:19
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:20
-msgid "the current time"
-msgstr "trenutni Äas"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:21
-msgid "the time you specify"
-msgstr "Äas, ki ga navedete"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:23
-msgid "years"
-msgstr "let"
-
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
@@ -10361,11 +10381,8 @@ msgstr "Shranjevanje sporoÄila v mapo '%s'"
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Posredovana sporoÄila"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:385
-msgid "Scanning messages for duplicates"
-msgstr "Preiskovanje podvojenih sporoÄil"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:576
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -10374,25 +10391,29 @@ msgstr[1] "Pridobivanje %d sporoÄila"
 msgstr[2] "Pridobivanje %d sporoÄil"
 msgstr[3] "Pridobivanje %d sporoÄil"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:824
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Preiskovanje podvojenih sporoÄil"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Odstranjevanje mape '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:956
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Datoteka \"%s\" je odstranjena."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:960
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Datoteka je odstranjena."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1019
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Odstranjevanje prilog"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1181
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -10401,15 +10422,15 @@ msgstr[1] "Shranjevanje %d sporoÄila"
 msgstr[2] "Shranjevanje %d sporoÄil"
 msgstr[3] "Shranjevanje %d sporoÄil"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1525
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588
 #: ../mail/em-folder-utils.c:624
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "Neveljaven naslov URI mape '%s'"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106
-#: ../mail/em-folder-properties.c:310
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:714
+#: ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
 msgid "Inbox"
@@ -10417,33 +10438,33 @@ msgstr "Dohodna poÅta"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:707
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:712
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
 msgid "Drafts"
 msgstr "Osnutki"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:718
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:723
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
 msgid "Outbox"
 msgstr "Odhodni predal"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:722
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:727
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
 msgid "Sent"
 msgstr "Poslano"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:710
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:715
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:1037
-#: ../plugins/templates/templates.c:1337
-#: ../plugins/templates/templates.c:1347
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/templates.c:1041
+#: ../plugins/templates/templates.c:1341
+#: ../plugins/templates/templates.c:1351
 msgid "Templates"
 msgstr "Predloge"
 
@@ -10481,7 +10502,7 @@ msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
 msgstr "Ni mogoÄe najti raÄuna za uporabo, posredovanje sporoÄila je preklicano."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Overitev %s je spodletela."
 
@@ -10490,21 +10511,21 @@ msgstr "Overitev %s je spodletela."
 msgid "No password was provided"
 msgstr "Ni vpisanega gesla"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:415
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416
 #, c-format
 msgid "Cannot get transport for account '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti storitve prenosa za raÄun '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:500
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:612
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Uveljavljanje izhodnih filtrov ni uspelo: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:560
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:631
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:667
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -10513,112 +10534,119 @@ msgstr ""
 "Pripenjanje v %s ni uspelo: %s\n"
 "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano'."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:580
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:687
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano' ni uspelo: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:790
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:810
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:906
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:922
 msgid "Sending message"
 msgstr "PoÅiljanje sporoÄila"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:864
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
 msgstr "Preklicevanje naroÄnine na mapo '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:166
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
 msgstr "Prekinjanje povezave s streÅnikom '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:255
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to '%s'"
 msgstr "Ponovno povezovanje s streÅnikom '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:328
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Pripravljanje raÄuna '%s' za delo brez povezave"
 
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:883
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "PoÅiljanje pinga %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:85
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "Filtriranje izbranih sporoÄil"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:205
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209
 msgid "Fetching Mail"
 msgstr "Pridobivanje poÅte"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "PoÅiljanje sporoÄila %d od %d"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:869
+#. Translators: The string is distinguished by total
+#. * count of messages to be sent.  Failed messages is
+#. * always more than zero.
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883
 #, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "PoÅiljanje %d od %d sporoÄil ni uspelo"
+msgid "Failed to send a message"
+msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:873
-#: ../mail/mail-send-recv.c:883
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889
+#: ../mail/mail-send-recv.c:885
 msgid "Canceled."
 msgstr "Preklicano."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:875
-#: ../mail/mail-send-recv.c:885
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891
+#: ../mail/mail-send-recv.c:887
 msgid "Complete."
 msgstr "KonÄano."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Premikanje sporoÄil v '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:988
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Kopiranje sporoÄil v '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1105
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Shranjevanje mape '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1178
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "UniÄevanje in shranjevanje raÄuna '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1179
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Shranjevanje raÄuna '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1241
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "OsveÅevanje mape '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1458
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475
 #, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
 msgstr "UniÄevanje mape '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1551
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Praznjenje smeti v '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1647
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664
 #, c-format
 msgid "Disconnecting %s"
 msgstr "Prekinjanje povezave s streÅnikom '%s'"
@@ -10642,7 +10670,7 @@ msgstr "Posredovano sporoÄilo - %s"
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Posredovano sporoÄilo"
 
-#: ../libemail-utils/e-signature.c:707
+#: ../libemail-utils/e-signature.c:710
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Samodejno ustvarjeno"
 
@@ -10659,9 +10687,9 @@ msgid "De_fault"
 msgstr "_Privzeto"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
 msgid "Enabled"
 msgstr "OmogoÄeno"
 
@@ -10672,8 +10700,8 @@ msgstr "Ime raÄuna"
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. * other user means other calendars subscribed
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3406
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3439
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695
@@ -10682,11 +10710,9 @@ msgstr "Privzeto"
 
 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102
 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1398
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:172
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:177
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Prilog"
@@ -10694,17 +10720,17 @@ msgstr[1] "Priloga"
 msgstr[2] "Prilogi"
 msgstr[3] "Priloge"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:696
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonski pogled"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:698
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
 msgid "List View"
 msgstr "Seznamski pogled"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:648
+#: ../mail/e-mail-backend.c:661
 msgid "Unknown background operation"
 msgstr "Neznano ozadnje opravilo"
 
@@ -10753,32 +10779,32 @@ msgstr "Filtriranje neÅelene poÅte:"
 msgid "_Label name:"
 msgstr "_Ime oznake:"
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
 msgid "I_mportant"
 msgstr "Po_membno"
 
 #. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:46
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
 msgid "_Work"
 msgstr "_SluÅba"
 
 #. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:47
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
 msgid "_Personal"
 msgstr "_Osebno"
 
 #. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:48
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
 msgid "_To Do"
 msgstr "_Seznam opravil"
 
 #. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
 msgid "_Later"
 msgstr "_Pozneje"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:705
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
 msgid "Add Label"
 msgstr "Dodaj oznako"
 
@@ -10801,12 +10827,12 @@ msgstr "Barva"
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1185
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269
 #, c-format
 msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti krajevnih map poÅte v '%s': %s"
@@ -10825,615 +10851,615 @@ msgstr "Kopira v mapo"
 msgid "C_opy"
 msgstr "K_opiraj"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:829
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:841
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Premakne v mapo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:829
+#: ../mail/e-mail-reader.c:841
 #: ../mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "_Move"
 msgstr "Pre_makni"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1190
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1370
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Ne vpraÅaj veÄ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1415
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Vedno prezri dogovore-na: za dopisne sezname"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1776
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "_Dodaj poÅiljatelja v imenik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1778
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Doda poÅiljatelja v imenik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1783
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Preveri _neÅeleno poÅto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1785
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Preveri, ali so izbrana sporoÄila neÅelena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1792
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopira izbrana sporoÄila v drugo mapo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_IzbriÅi sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1799
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "OznaÄi izbrana sporoÄila za brisanje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filtriraj _dopisni seznam ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1806
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄil temu dopisnemu seznamu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filtriraj preje_mnike ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1813
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄil tem prejemnikom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
 msgid "Filter on Se_nder..."
 msgstr "Filtriraj poÅilja_telja ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1820
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄil tega poÅiljatelja"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
 msgid "Filter on _Subject..."
 msgstr "Filtriraj za_devo ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1827
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄil s to zadevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "_Uveljavi filtre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1834
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporoÄilih"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Najdi v sporoÄilu ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1841
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "IÅÄe besedilo v telesu prikazanega sporoÄila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Po_Äisti zastavico"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1848
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Odstrani zastavico navezave iz izbranih sporoÄil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Zastavica je konÄana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1855
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Nastavi zastavico navezave kot konÄano na izbranih sporoÄilih"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Na_vezava ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Z zastavico oznaÄi izbrana sporoÄila za navezavo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
 msgid "_Attached"
 msgstr "_PriloÅeno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Posreduje izbrano sporoÄilo kot prilogo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "P_osreduj kot priloÅeno ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
 msgid "_Inline"
 msgstr "Kot del sporoÄ_ila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Posreduje izbrano sporoÄilo v telesu novega sporoÄila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "P_osreduj v novem sporoÄilu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citirano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Posreduj izbrano sporoÄilo citirano kot odgovor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "P_osreduj kot citirano ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Na_loÅi slike"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Prisili, da bodo slike v poÅti HTML naloÅene"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
 msgid "_Important"
 msgstr "_Pomembno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Izbrana sporoÄila oznaÄi kot pomembna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
 msgid "_Junk"
 msgstr "_NeÅelena poÅta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Izbrana sporoÄila oznaÄi kot neÅelena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Ni neÅeleno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Izbrana sporoÄila oznaÄi kot zaÅelena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
 msgid "_Read"
 msgstr "_Preberano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Izbrana sporoÄila oznaÄi kot Åe prebrana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Nepo_membno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Izbrana sporoÄila oznaÄi kot nepomembna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Neprebrano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Izbrana sporoÄila oznaÄi kot Åe ne prebrana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Uredi kot novo sporoÄilo ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Odpri izbrana sporoÄila v sestavljalniku za urejanje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Sestavi _novo sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega sporoÄila elektronske poÅte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Odpri v novem oknu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Izbrana sporoÄila odpre v novem oknu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "Premakne v _mapo ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Izbrana sporoÄila premakne v drugo mapo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
 msgid "_Switch to Folder"
 msgstr "Preklopi na _mapo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
 msgid "Display the parent folder"
 msgstr "PokaÅi nadrejeno mapo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Preklopi na _naslednji zavihek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Preklopi na naslednji zavihek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
 msgid "Switch to _previous tab"
 msgstr "Preklopi na _predhodni zavihek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Preklopi na predhodni zavihek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
 msgid "Cl_ose current tab"
 msgstr "_Zapri trenutni zavihek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Zapri trenutni zavihek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Naslednje sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "Display the next message"
 msgstr "PokaÅe naslednje sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Naslednje po_membno sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "PokaÅe naslednje pomembno sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Naslednja ni_t"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "PokaÅe naslednjo nit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Naslednje n_eprebrano sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "PokaÅe naslednje neprebrano sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Predhodno sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "PokaÅe predhodno sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Pr_edhodno pomembno sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "PokaÅe predhodno pomembno sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Predhodna nit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "PokaÅe predhodno sporoÄilno nit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "P_redhodno neprebrano sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "PokaÅe predhodno neprebrano sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
 msgid "Print this message"
 msgstr "Natisni to sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Predogled sporoÄila pred tiskanjem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
 msgid "Re_direct"
 msgstr "_Preusmeri"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Preusmeri izbrano sporoÄilo k nekomu "
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "_Odstrani priloge"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Odstrani priloge"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Odstrani po_dvojena sporoÄila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Preveri izbrana sporoÄila za dvojnike"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Odgovori _vsem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporoÄila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Odgovori na _seznam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Sestavi odgovor dopisnemu seznamu izbranega sporoÄila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Odgovori poÅiljatelju"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Sestavi odgovor poÅiljatelju izbranega sporoÄila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Shrani kot mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Shrani izbrana sporoÄila kot datoteko mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Vir sporoÄil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "PokaÅe surov vir elektronskega sporoÄila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Povrni izbrisano sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Povrne izbrana izbrisana sporoÄila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "ObiÄaj_na velikost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_PribliÅaj"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "PoveÄa velikost besedila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddalji"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "ZmanjÅa velikost besedila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "_Ustvari pravilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Zn_akovno kodiranje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "F_orward As"
 msgstr "P_osreduj kot"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Skupinski odgovor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "OznaÄi _kot"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
 msgid "_Message"
 msgstr "_SporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_PribliÅaj"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Iskalna mapa za Dopisni _seznam ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Ustvari iskalno mapo za ta dopisni seznam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Iskanje mape za _Prejemnike ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Ustvari iskalno mapo za te prejemnike"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Iskala mapa za P_oÅiljatelja ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Ustvari iskalno mapo za tega poÅiljatelja"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Iskala mapa za _Zadevo ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Ustvari iskalno mapo za to zadevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "OznaÄi kot na_vezujoÄe ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "OznaÄi kot p_omembno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "OznaÄi kot _neÅeleno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "OznaÄi kot _zaÅeleno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "OznaÄi kot _prebrano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "OznaÄi kot nepo_membno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "OznaÄi kot _neprebrano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "NaÄin _kazalke"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "PokaÅe utripajoÄ kazalec v telesu prikazanih sporoÄil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Vse _glave sporoÄil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "PokaÅi sporoÄila z vsemi glavami elektronske poÅte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2679
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2712
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Pridobivanje sporoÄila '%s'"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3599
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3632
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Posreduj naprej"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3600
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3633
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Nekomu posreduje izbrano sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3619
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3652
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Skupinski odgovor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3620
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Ali je odgovor namenjen dopisnemu seznamu ali vsem prejemnikom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3673
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3710
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14
 msgid "Delete"
 msgstr "IzbriÅi"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3706
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3743
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3710
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3747
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodni"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3719
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3756
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
 msgid "Reply"
 msgstr "Odgovori"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4457
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Mapa '%s'"
@@ -11453,7 +11479,7 @@ msgstr[1] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojeno sporoÄilo. Ali ste prepriÄani, da Å
 msgstr[2] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojeni sporoÄili. Ali ste prepriÄani, da Åelite sporoÄili izbrisati?"
 msgstr[3] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojena sporoÄila. Ali ste prepriÄani, da Åelite sporoÄila izbrisati?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1018
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Shrani sporoÄila"
@@ -11466,7 +11492,7 @@ msgstr[3] "Shrani sporoÄila"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1039
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "SporoÄila"
@@ -11478,46 +11504,40 @@ msgstr[3] "SporoÄila"
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Zastavica za navezavo"
 
-#: ../mail/e-mail-ui-session.c:531
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1107
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:534
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1115
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Iskalne mape"
 
 #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1652
-#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:1660
+#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
 msgctxt "mail-signature"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:1734
-#: ../mail/em-account-editor.c:4762
-#: ../mail/em-account-editor.c:4797
-msgid "Never"
-msgstr "Nikoli"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:1735
+#: ../mail/em-account-editor.c:1753
 msgid "Always"
 msgstr "Vedno"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:1736
+#: ../mail/em-account-editor.c:1754
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "VpraÅaj za vsako sporoÄilo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2872
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+#: ../mail/em-account-editor.c:2912
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
 msgid "_Path:"
 msgstr "_Pot:"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2875
+#: ../mail/em-account-editor.c:2915
 msgid "Fil_e:"
 msgstr "_Datoteka:"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2912
+#: ../mail/em-account-editor.c:2952
 msgid "Mail Configuration"
 msgstr "Nastavitev poÅte"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2913
+#: ../mail/em-account-editor.c:2953
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -11527,41 +11547,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kliknite \"Nadaljuj\" za zaÄetek."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2916
+#: ../mail/em-account-editor.c:2956
 msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
 msgstr "Spodaj vnesite svoje ime in naslov elektronske poÅte. Polj \"dodatno\" ni treba izpolnjevati, razen Äe Åelite tudi te podatke vkljuÄiti v elektronsko poÅto, ki jo boste poÅiljali."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2918
-#: ../mail/em-account-editor.c:3110
+#: ../mail/em-account-editor.c:2958
+#: ../mail/em-account-editor.c:3167
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Prejemanje elektronske poÅte"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2919
+#: ../mail/em-account-editor.c:2959
 msgid "Please configure the following account settings."
 msgstr "Nastavite naslednje nastavitve raÄuna."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2921
-#: ../mail/em-account-editor.c:3712
+#: ../mail/em-account-editor.c:2961
+#: ../mail/em-account-editor.c:3786
 msgid "Sending Email"
 msgstr "PoÅiljanje elektronske poÅte"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2922
+#: ../mail/em-account-editor.c:2962
 msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
 msgstr "Vnesite podatke o naÄinu poÅiljanja poÅte. Äe niste prepriÄani, se obrnite na svojega sistemskega skrbnika ali ponudnika dostopa do medmreÅja."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2924
+#: ../mail/em-account-editor.c:2964
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Povzetek raÄuna"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2925
+#: ../mail/em-account-editor.c:2965
 msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2929
+#: ../mail/em-account-editor.c:2969
 msgid "Done"
 msgstr "KonÄano"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2930
+#: ../mail/em-account-editor.c:2970
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -11575,60 +11595,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "S klikom na gumb \"Uveljavi\" bodo spremembe shranjene."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3475
+#: ../mail/em-account-editor.c:3533
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Samodejno preveri _novo poÅto vsakih"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3483
+#: ../mail/em-account-editor.c:3541
 msgid "minu_tes"
 msgstr "_minut"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4175
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/em-account-editor.c:4259
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
 msgid "Security"
 msgstr "Varnost"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:4230
-#: ../mail/em-account-editor.c:4332
+#: ../mail/em-account-editor.c:4314
+#: ../mail/em-account-editor.c:4416
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "MoÅnosti prejemanja"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4231
-#: ../mail/em-account-editor.c:4333
+#: ../mail/em-account-editor.c:4315
+#: ../mail/em-account-editor.c:4417
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Preverjanje za nova sporoÄila"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4756
-#: ../mail/em-account-editor.c:4791
-msgid "Always (SSL)"
-msgstr "Vedno (SSL)"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:4759
-#: ../mail/em-account-editor.c:4794
-msgid "When possible (TLS)"
-msgstr "Ko je mogoÄe (TLS)"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:4836
+#: ../mail/em-account-editor.c:4920
 #, fuzzy
 msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
 msgstr "Nastavite stike Google z Evolution"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4843
+#: ../mail/em-account-editor.c:4927
 #, fuzzy
 msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
 msgstr "Nastaviteve koledar Google z evolution"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4891
+#: ../mail/em-account-editor.c:4975
 #, fuzzy
 msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
 msgstr "Nastavite koledar Yahoo z Evolution"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4916
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-account-editor.c:5000
 msgid "Yahoo Calen_dar name:"
-msgstr "PreiÅÄi <b>Yahoo!</b> za <i>%(name)s</i>"
+msgstr "Ime koledarja Yahoo!:"
 
 #. Note to translators: this is the attribution string used
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
@@ -11642,15 +11651,15 @@ msgstr "Dne ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}) ob ${24Hour}:${Minute
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Izvirno sporoÄilo --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2418
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2453
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "neznan poÅiljatelj"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2813
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2848
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Cilj objave"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2814
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2849
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Izberite mape, v katere Åelite objaviti sporoÄilo."
 
@@ -11708,213 +11717,225 @@ msgid "does not exist"
 msgstr "ne obstaja"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "does not have words"
+msgstr "ne vsebuje besed"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
 msgid "does not return"
 msgstr "ne vrne"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
 msgid "does not sound like"
 msgstr "ne zveni kot"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
 msgid "does not start with"
 msgstr "se ne zaÄne z"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
 msgid "Draft"
 msgstr "Osnutek"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
 msgid "ends with"
 msgstr "se konÄa z"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
 msgid "exists"
 msgstr "obstaja"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
 msgid "Expression"
 msgstr "Izraz"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
 msgid "Follow Up"
 msgstr "Navezava"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
 msgid "Forward to"
 msgstr "Posreduj na"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "has words"
+msgstr "vsebuje besede"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
 msgid "Important"
 msgstr "Pomembno"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
 msgid "is after"
 msgstr "je po"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
 msgid "is before"
 msgstr "je pred"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
 msgid "is Flagged"
 msgstr "je oznaÄeno z zastavico"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
 msgid "is not Flagged"
 msgstr "ni oznaÄeno z zastavico"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
 msgid "is not set"
 msgstr "ni nastavljeno"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
 msgid "is set"
 msgstr "je nastavljeno"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Junk"
 msgstr "NeÅelena poÅta"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
 msgid "Junk Test"
 msgstr "Preizkus neÅelene poÅte"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Dopisni seznam"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
 msgid "Match All"
 msgstr "Skladaj vse"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
 msgid "Message Body"
 msgstr "Telo sporoÄila"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
 msgid "Message Header"
 msgstr "Glava sporoÄila"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
 msgid "Message is Junk"
 msgstr "SporoÄilo je neÅeleno"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Message is not Junk"
 msgstr "SporoÄilo ni neÅeleno"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
 msgid "Message Location"
 msgstr "Mesto sporoÄila"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
 msgid "Pipe to Program"
 msgstr "Pipa za program"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
 msgid "Play Sound"
 msgstr "Predvajaj zvok"
 
 #. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
 msgid "Read"
 msgstr "Prebrano"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
-#: ../mail/message-list.etspec.h:12
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+#: ../mail/message-list.etspec.h:16
 msgid "Recipients"
 msgstr "Prejemniki"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
 msgid "Regex Match"
 msgstr "Skladanje z logiÄnim izrazom"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
 msgid "Replied to"
 msgstr "Odgovorjeno na"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
 msgid "returns"
 msgstr "vrne"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
 msgid "returns greater than"
 msgstr "vrne veÄje kot"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
 msgid "returns less than"
 msgstr "vrne manjÅe kot"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
 msgid "Run Program"
 msgstr "ZaÅeni program"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
-#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+#: ../mail/message-list.etspec.h:3
 msgid "Score"
 msgstr "ToÄke"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
-#: ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
+#: ../mail/message-list.etspec.h:15
 msgid "Sender"
 msgstr "PoÅiljatelj"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
 msgid "Sender or Recipients"
 msgstr "PoÅiljatelj ali prejemniki"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
 msgid "Set Label"
 msgstr "Nastavi oznako"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
 msgid "Set Status"
 msgstr "Nastavi stanje"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
 msgid "Size (kB)"
 msgstr "Velikost (kB)"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
 msgid "sounds like"
 msgstr "zveni kot"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
 msgid "Source Account"
 msgstr "Izvirni raÄun"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
 msgid "Specific header"
 msgstr "Navedena glava"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
 msgid "starts with"
 msgstr "se zaÄne z"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
 msgid "Stop Processing"
 msgstr "Zaustavi obdelavo"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
+msgid "Unset Color"
+msgstr "Odstrani barvo"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
 msgid "Unset Status"
 msgstr "Nenastavljeno stanje"
 
 #. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:521
+#: ../mail/em-filter-rule.c:527
 msgid "Then"
 msgstr "Nato"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:552
+#: ../mail/em-filter-rule.c:558
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Dodaj _dejanje"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:144
+#: ../mail/em-folder-properties.c:145
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Neprebrana sporoÄila:"
@@ -11922,7 +11943,7 @@ msgstr[1] "Neprebrano sporoÄilo:"
 msgstr[2] "Neprebrani sporoÄili:"
 msgstr[3] "Neprebrana sporoÄila:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:155
+#: ../mail/em-folder-properties.c:156
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Skupaj sporoÄil:"
@@ -11930,17 +11951,17 @@ msgstr[1] "Skupaj sporoÄilo:"
 msgstr[2] "Skupaj sporoÄili:"
 msgstr[3] "Skupaj sporoÄila:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:176
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Omejitev uporabe (%s):"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:178
+#: ../mail/em-folder-properties.c:179
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Omejitev uporabe"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:315
+#: ../mail/em-folder-properties.c:338
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Lastnosti mape"
 
@@ -11956,57 +11977,57 @@ msgstr "Ustva_ri"
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "Ime _mape:"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:643
+#: ../mail/em-folder-tree.c:647
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Ime mape ne sme vsebovati '/'"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:779
+#: ../mail/em-folder-tree.c:783
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1602
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Drevesna razporeditev poÅtnih map"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2093
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2097
 #: ../mail/em-folder-utils.c:115
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Premikanje mape %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2096
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2100
 #: ../mail/em-folder-utils.c:117
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopiranje mape %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2103
-#: ../mail/message-list.c:2301
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2107
+#: ../mail/message-list.c:2304
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Premikanje sporoÄil v mapo %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107
-#: ../mail/message-list.c:2303
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2111
+#: ../mail/message-list.c:2306
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Kopiranje sporoÄil v mapo %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2126
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2130
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "SporoÄil(a) ni mogoÄe spustiti  v vrhnjo shrambo"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "Brez zadetka"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:784
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1072
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1077
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
 
@@ -12026,201 +12047,207 @@ msgstr "Ustvari mapo"
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "DoloÄite kje naj se ustvari mapa:"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:174
+#: ../mail/em-format-html.c:178
 msgid "Formatting message"
 msgstr "Oblikovanje sporoÄila"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:389
+#: ../mail/em-format-html.c:393
 msgid "Formatting Message..."
 msgstr "Oblikovanje sporoÄila ..."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1637
-#: ../mail/em-format-html.c:1647
+#: ../mail/em-format-html.c:1640
+#: ../mail/em-format-html.c:1654
 #, c-format
 msgid "Retrieving '%s'"
 msgstr "Pridobivanje '%s'"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1798
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html.c:1805
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Nepodpisano"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1799
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html.c:1806
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Veljaven podpis"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1800
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95
+#: ../mail/em-format-html.c:1807
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Neveljaven podpis"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1801
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html.c:1808
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Veljaven podpis, vendar ni mogoÄe preveriti poÅiljatelja"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1802
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html.c:1809
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "Podpis obstaja, vendar potrebuje javni kljuÄ"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1808
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html.c:1815
+#: ../mail/em-format-html-display.c:108
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "NeÅifrirano"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1809
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105
+#: ../mail/em-format-html.c:1816
+#: ../mail/em-format-html-display.c:109
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Åibko Åifrirano"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1810
-#: ../mail/em-format-html-display.c:106
+#: ../mail/em-format-html.c:1817
+#: ../mail/em-format-html-display.c:110
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Åifrirano"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1811
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107
+#: ../mail/em-format-html.c:1818
+#: ../mail/em-format-html-display.c:111
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "MoÄno Åifrirano"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2211
+#: ../mail/em-format-html.c:2213
 msgid "Unknown external-body part."
 msgstr "Neznan zunanji del telesa sporoÄila."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2221
+#: ../mail/em-format-html.c:2223
 msgid "Malformed external-body part."
 msgstr "Nepravilno oblikovan del zunanjega telesa sporoÄila."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2252
+#: ../mail/em-format-html.c:2254
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Kazalec na povezavo FTP (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2263
+#: ../mail/em-format-html.c:2265
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na streÅniku \"%s\""
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2265
+#: ../mail/em-format-html.c:2267
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2286
+#: ../mail/em-format-html.c:2288
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Kazalec na oddaljene podatke (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2301
+#: ../mail/em-format-html.c:2303
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Kazalec na neznane zunanje podatke (vrsta \"%s\")"
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../mail/em-format-html.c:3009
+#: ../mail/em-format-html.c:3011
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "Od: %s"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:3031
+#: ../mail/em-format-html.c:3033
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(brez zadeve)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:3107
+#: ../mail/em-format-html.c:3109
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "To sporoÄilo je poslano z raÄuna %s v imenu %s"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
 msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
 msgstr "To sporoÄilo ni podpisano, zato ni mogoÄe zagotoviti njegove pristnosti."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
 msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
 msgstr "To sporoÄilo je podpisano in veljavno, zato je zelo verjetno tudi pristno."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
 msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
 msgstr "Podpisa tega sporoÄila ni mogoÄe preveriti. Morda je bilo med prenosom spremenjeno."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
 msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
 msgstr "SporoÄilo je podpisano z veljavnim podpisom, vendar poÅiljatelja ni mogoÄe preveriti."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
 msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
 msgstr "SporoÄilo je podpisano, vendar ustreznega javnega kljuÄa ni mogoÄe preveriti."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html-display.c:108
 msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
 msgstr "SporoÄilo ni Åifrirano, zato je njegova vsebina med prenosom po medmreÅju vidna."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105
+#: ../mail/em-format-html-display.c:109
 msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
 msgstr "SporoÄilo je Åifrirano, vendar s Åibkim Åifrirnim algoritmom, zato je tujcu v razumno kratkemu Äasu sicer teÅko, a Åe vedno mogoÄe pogledati njegovo vsebino."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:106
+#: ../mail/em-format-html-display.c:110
 msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
 msgstr "SporoÄilo je Åifrirano, zato je tujcu njegovo vsebino teÅko videti."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107
+#: ../mail/em-format-html-display.c:111
 msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
 msgstr "To sporoÄilo je Åifrirano z moÄnim Åifrirnim algoritmom, zato je tujcu v razumno kratkemu Äasu zelo teÅko pogledati njegovo vsebino."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:259
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Poglej potrdila"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:261
+#: ../mail/em-format-html-display.c:274
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Tega potrdila ni mogoÄe pogledati"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:575
+#: ../mail/em-format-html-display.c:589
 msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
 msgstr "Ni mogoÄe izrisati elektronskega sporoÄila, ker je preobseÅno. Lahko ga pogledate neoblikovanega ali pa si ga pogledate z zunanjim urejevalnikom besedila."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:765
+#: ../mail/em-format-html-display.c:773
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:813
+#: ../mail/em-format-html-display.c:821
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Shrani _sliko ..."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:815
+#: ../mail/em-format-html-display.c:823
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Shrani sliko v datoteko"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
 msgid "Completed on"
 msgstr "DokonÄano dne"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1028
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
 msgid "Overdue:"
 msgstr "Zaksanjeno:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
 msgid "by"
 msgstr "do"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1317
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1368
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1325
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1376
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "Poglej _neoblikovano"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1319
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1327
 msgid "Hide _Unformatted"
 msgstr "Skrij _neoblikovano"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1390
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1398
 msgid "O_pen With"
 msgstr "Odpri _z"
 
+#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1407
+msgctxt "Button"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Priloga"
+
 #: ../mail/em-format-html-print.c:157
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
@@ -12233,82 +12260,82 @@ msgstr "Stran %d od %d"
 msgid "No HTML stream available"
 msgstr "HTML pretok ni na voljo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:854
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:870
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_NaroÄnina"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:863
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:879
 msgid "Su_bscribe To Shown"
 msgstr "NaroÄnina na _prikazano"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:871
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:887
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "NaroÄnina na _vse"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:971
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1824
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1840
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_PrekliÄi naroÄnino"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:980
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:996
 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
 msgstr "Preklic naroÄnine na _skrite"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:988
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Preklic naroÄnine na _vse"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1659
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "NaroÄnine na mape"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1699
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715
 msgid "_Account:"
 msgstr "R_aÄun:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1714
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730
 msgid "Clear Search"
 msgstr "PoÄisti iskanje"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "Pok_aÅi predmete, ki vsebujejo:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1777
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "NaroÄi se na izbrano mapo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1778
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "_NaroÄi"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "PrekliÄe naroÄnino na izbrano mapo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1863
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "SkrÄi vse mape"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1864
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "_SkrÄi vse"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "RazÅiri vse mape"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_RazÅiri vse"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1885
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "OsveÅi seznam map"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Zaustavi trenutno opravilo"
 
@@ -12343,259 +12370,259 @@ msgstr "SporoÄila od %s"
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Iskalne _mape"
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:597
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:601
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Dodaj mapo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "ViÅina okna \"Urejevalnik filtrov\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Razpeto stanje okna \"Urejevalnik filtrov\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Åirina okna \"Urejevalnik filtrov\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "ViÅina okna \"NaroÄnine map\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "Razpeto stanje okna \"NaroÄnine map\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "Åirina okna \"NaroÄnine map\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "ViÅina okna \"Urejevalnik iskalnih map\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Razpeto stanje okna \"Urejevalnik iskalnih map\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Åirina okna \"Urejevalnik iskalnih map\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "ViÅina okna \"PoÅlji in Prejmi poÅto\""
-
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Stanje razpetega okna \"PoÅlji in Prejmi poÅto\""
+msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Åirina okna \"PoÅlji in Sprejmi poÅto\""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+msgid "Composer Window default width"
+msgstr "Privzeta Åirina okna sestavljalnika"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-msgid "Attribute message."
-msgstr "SporoÄilo pripisa."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+msgid "Default width of the Composer Window."
+msgstr "Privzeta Åirina okna sestavljalnika."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
 msgid "Composer Window default height"
 msgstr "Privzeta viÅina okna sestavljalnika"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Privzeta Åirina okna sestavljalnika"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
 msgid "Default height of the Composer Window."
 msgstr "Privzeta viÅina okna sestavljalnika."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Privzeta viÅina okna brskalnika poÅte."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+msgid "Attribute message."
+msgstr "SporoÄilo pripisa."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Privzeto razpeto stanje okna brskalnika poÅte."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author."
+msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovoru na sporoÄilo, ki pripisuje sporoÄilo izvirnemu avtorju."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Privzet slog odgovarjanja "
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+msgid "Forward message."
+msgstr "Posreduj sporoÄilo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Privzeta Åirina okna sestavljalnika."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows."
+msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno ob posredovanju sporoÄila, ki pravi, da sledi posredovano sporoÄilo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
-msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Privzeta Åirina glavnega okna brskalnika poÅte."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+msgid "Original message."
+msgstr "Izvirno sporoÄilo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
-msgid "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are : mbox or pdf"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows."
+msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovarjanju na sporoÄilo (vrhnje poÅiljanje), ki pravi da sledi izvirno sporoÄilo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder."
+msgstr "Ta vrednost je lahko prazen niz. To pomeni da bo uporabljena sistemska mapa slik, obiÄajno ~/Slike. Ta mapa bo uporabljena tudi, ko nastavljena pot ne kaÅe na obstojeÄo mapo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
 msgstr ""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+msgstr "Nastavitev doloÄa ali naj niti sporoÄil ostanejo privzeto razÅirjene ali zloÅene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponoven zagon programa."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
 msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
 msgstr "DoloÄa, ali naj bodo glave sporoÄila na seznamu pladnja privzeto zloÅene ali razÅirjene. Vrednost \"0\" doloÄa razÅirjen, \"1\" pa zloÅen pogled."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user."
 msgstr ""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Drag'n'drop export format"
-msgstr "Izvozi sejo v zapisu"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "Åirina brskalnika poÅte"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-msgid "Exported file name will be : YYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values : 1 (: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "Privzeta Åirina glavnega okna brskalnika poÅte."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
-msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "ViÅina brskalnika poÅte"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
-msgid "Forward message."
-msgstr "Posreduj sporoÄilo."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "Privzeta viÅina okna brskalnika poÅte."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "ZaÄetna viÅina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄno velikost okna."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr "Okno brskalnika poÅte je razpeto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "ZaÄetna viÅina okna \"NaroÄnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄno velikost okna."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "Privzeto razpeto stanje okna brskalnika poÅte."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "ZaÄetna viÅina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄno velikost okna."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "ViÅina okna \"NaroÄnine map\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "ZaÄetna viÅina okna \"PoÅlji in Prejmi poÅto\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄno velikost okna."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
+msgstr "ZaÄetna viÅina okna \"NaroÄnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄno velikost okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "ZaÄetno razpeto stanje okna \"urejevalnika filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄi okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄe uporabiti, odkar okna \"urejevalnika filtrov\" ni mogoÄe razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Razpeto stanje okna \"NaroÄnine map\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 msgid "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgstr "ZaÄetno razpeto stanje okna \"NaroÄnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄi okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄe uporabiti, saj okna \"NaroÄnine map\" ni mogoÄe razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "ZaÄetno razpeto stanje okna \"iskalnika map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄi okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄe uporabiti, odkar okna \"iskalnika map\" ni mogoÄe razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "ZaÄetno razpeto stanje okna \"poÅiljanja in sprejemanja poÅte\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄi okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄe uporabiti, odkar okna \"poÅiljanja in sprejemanja poÅte\" ni mogoÄe razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
-msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "ZaÄetna Åirina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Åirina okna \"NaroÄnine map\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
 msgid "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
 msgstr "ZaÄetna Åirina okna \"NaroÄnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
-msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "ZaÄetna Åirina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "ZaÄetna Åirina okna \"PoÅlji in sprejmi poÅto\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Privzet slog odgovarjanja "
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Seznam sprejetih licenc"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr "MogoÄe vrednosti so: nikoli - nikoli ne zapre okna brskalnika, vedno - vedno zapre okno brskalnika, vpraÅaj (ali katerakoli druga vrednost) - vpraÅa uporabnika"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Seznam raÄunov"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
 msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
 msgstr "Seznam raÄunov, ki jih pozna poÅtni sestavni del Evolutiona. Seznam vsebuje nize, ki predstavljajo podmape, relativno na /apps/evolution/mail/accounts."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "Seznam sprejetih licenc"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
 msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
 msgstr "Seznam imen protokolov, katerih licence so bile sprejete."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid "Mail browser height"
-msgstr "ViÅina brskalnika poÅte"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "ViÅina okna \"Urejevalnik filtrov\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
-msgid "Mail browser maximized"
-msgstr "Okno brskalnika poÅte je razpeto"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
+msgstr "ZaÄetna viÅina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄno velikost okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid "Mail browser width"
-msgstr "Åirina brskalnika poÅte"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "Razpeto stanje okna \"Urejevalnik filtrov\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Original message."
-msgstr "Izvirno sporoÄilo."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr "ZaÄetno razpeto stanje okna \"urejevalnika filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄi okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄe uporabiti, odkar okna \"urejevalnika filtrov\" ni mogoÄe razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
-msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
-msgstr "MogoÄe vrednosti so: nikoli - nikoli ne zapre okna brskalnika, vedno - vedno zapre okno brskalnika, vpraÅaj (ali katerakoli druga vrednost) - vpraÅa uporabnika"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Åirina okna \"Urejevalnik filtrov\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
-msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user."
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
+msgstr "ZaÄetna Åirina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
-msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows."
-msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno ob posredovanju sporoÄila, ki pravi, da sledi posredovano sporoÄilo."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
+msgstr "Ali naj program preveri za nova sporoÄilu ob zagonu. To vkljuÄuje poÅiljanje sporoÄil iz odhodne mape."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
-msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows."
-msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovarjanju na sporoÄilo (vrhnje poÅiljanje), ki pravi da sledi izvirno sporoÄilo."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr "Ali naj program preveri za nova sporoÄila v vseh dejavnih raÄunih ob zagonu Evolution ne glede na moÅnost \"Preveri za nova sporoÄila vsakih X minut\". Ta moÅnost se uporablja le skupaj z moÅnostjo 'send_recv_on_start'."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
-msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author."
-msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovoru na sporoÄilo, ki pripisuje sporoÄilo izvirnemu avtorju."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "ViÅina okna \"PoÅlji in Prejmi poÅto\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
-msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply."
-msgstr "Nastavitev doloÄa ali naj niti sporoÄil ostanejo privzeto razÅirjene ali zloÅene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponoven zagon programa."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
+msgstr "ZaÄetna viÅina okna \"PoÅlji in Prejmi poÅto\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄno velikost okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder."
-msgstr "Ta vrednost je lahko prazen niz. To pomeni da bo uporabljena sistemska mapa slik, obiÄajno ~/Slike. Ta mapa bo uporabljena tudi, ko nastavljena pot ne kaÅe na obstojeÄo mapo."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "Stanje razpetega okna \"PoÅlji in Prejmi poÅto\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr "ZaÄetno razpeto stanje okna \"poÅiljanja in sprejemanja poÅte\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄi okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄe uporabiti, odkar okna \"poÅiljanja in sprejemanja poÅte\" ni mogoÄe razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "Åirina okna \"PoÅlji in Sprejmi poÅto\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
+msgstr "ZaÄetna Åirina okna \"PoÅlji in sprejmi poÅto\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "ViÅina okna \"Urejevalnik iskalnih map\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
+msgstr "ZaÄetna viÅina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄno velikost okna."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Razpeto stanje okna \"Urejevalnik iskalnih map\""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
-msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr "Ali naj program preveri za nova sporoÄila v vseh dejavnih raÄunih ob zagonu Evolution ne glede na moÅnost \"Preveri za nova sporoÄila vsakih X minut\". Ta moÅnost se uporablja le skupaj z moÅnostjo 'send_recv_on_start'."
+msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr "ZaÄetno razpeto stanje okna \"iskalnika map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄi okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄe uporabiti, odkar okna \"iskalnika map\" ni mogoÄe razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
-msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
-msgstr "Ali naj program preveri za nova sporoÄilu ob zagonu. To vkljuÄuje poÅiljanje sporoÄil iz odhodne mape."
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Åirina okna \"Urejevalnik iskalnih map\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
+msgstr "ZaÄetna Åirina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
+#, fuzzy
+msgid "Drag'n'drop export format"
+msgstr "Izvozi sejo v zapisu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
+msgid "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are mbox or pdf"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237
+msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
+msgstr ""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238
-msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
+msgid "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
 msgstr ""
 
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:181
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "UvaÅanje podatkov Elm"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:351
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:353
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:460
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1035
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
 msgid "Mail"
 msgstr "PoÅta"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:396
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:400
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Uvoznik Elm Evolution"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:397
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:401
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Uvozi poÅto iz Elma."
 
@@ -12606,32 +12633,32 @@ msgstr "_Ciljna mapa:"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557
 msgid "Select folder"
 msgstr "Izbor mape"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Izberite mapo za uvoz"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:436
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Zadeva"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:441
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:485
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
 #: ../shell/e-shell-utils.c:195
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "PoÅtni predal Berkeley (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Uvoznik map v obliki poÅtnih predalov Berkeley"
 
@@ -12641,8 +12668,8 @@ msgstr "UvaÅanje poÅtnega predala"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:762
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "UvaÅanje '%s'"
@@ -12656,16 +12683,16 @@ msgstr "Preiskovanje %s"
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "UvaÅanje podatkov Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:465
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1083
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:467
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115
 msgid "Address Book"
 msgstr "Imenik"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:511
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:515
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Uvoznik Pine Evolution"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:512
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:516
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Uvozi poÅto iz Pina."
 
@@ -12690,7 +12717,7 @@ msgstr "Zadeva je %s"
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "%s poÅtnih seznamov"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:405
+#: ../mail/mail-autofilter.c:406
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "Dodaj pravilo filtra  "
 
@@ -12699,7 +12726,7 @@ msgstr "Dodaj pravilo filtra  "
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:512
+#: ../mail/mail-autofilter.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -12725,1394 +12752,1422 @@ msgstr[3] ""
 "\"%s\"."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "Podrobnosti raÄuna"
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "DoloÄi glavo neÅelenih sporoÄil po meri"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Dodaj no_v podpis ..."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "Ob uporabi tega raÄuna _vedno podpiÅi odhodno poÅto"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
 msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
 msgstr "Vsa nova sporoÄila z glavo, ki sovpada doloÄeni vsebini, bo filtrirana kot neÅelena poÅta."
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr "_Dopisnemu seznamu dovoli preusmeritev na zaseben odgovor na seznamu"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "Header name"
+msgstr "Ime glave"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "Ob poÅiljanju Åifrirane poÅte vedno Åi_friraj tudi sebi"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid "Header content"
+msgstr "Vsebina glave"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Vedno poÅlji _kopije (Kp) na:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+msgid "_Add Signature"
+msgstr "Dod_aj podpis"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Vedno poÅlji _slepe kopije (Skp) na:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
+msgstr ""
+"Izhod skripta bo uporabljen kot vaÅ\n"
+"podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n"
+"samo za prikaz. "
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Med Åifriranjem vedno _zaupaj kljuÄem v moji zbirki kljuÄev"
+msgid "_Script:"
+msgstr "_Skript:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Ob poÅiljanju Åifrirane poÅte vedno Åifriraj tudi _sebi"
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Privzeto obnaÅanje"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:12
-msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "Vedno zaht_evaj povratnico"
+#, fuzzy
+msgid "For_mat messages in HTML"
+msgstr "Preiskovanje spremenjenih sporoÄil v %s"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:13
-msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr "Uporabi enake nastavitve _pogleda za vse mape"
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "Samodejno vstavi slike _izraznih ikon"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Vedno zaht_evaj povratnico"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1090
-msgid "Authentication"
-msgstr "Overitev"
+#, fuzzy
+msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
+msgstr "Kodiraj imena datotek v naÄinu Otlook/GMail"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:16
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Samodejno vstavi slike _izraznih ikon"
+msgid "Ch_aracter encoding:"
+msgstr "Zn_akovni nabor:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:17
-msgid "C_haracter set:"
-msgstr "_Nabor znakov:"
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Odgovori in posredovanja"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:18
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "Pr_everi podprte vrste"
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "Slog odgovo_ra:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:19
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Preveri glave _po meri za neÅeleno poÅto"
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "NaÄin _posredovanja:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:20
-msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "Preveri za nova _sporoÄila ob zagonu"
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "Ob odgovarjanju se pisanje se zaÄne na _dnu "
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:21
-msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "Samodejno preveri za _novo poÅto v vseh dejavnih raÄunih"
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgstr "_Ohrani podpis nad izvirnim sporoÄilom ob odgovoru"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:22
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "Preveri _dohodno poÅto za neÅelena sporoÄila"
+#, fuzzy
+msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "_Vedno prezri dogovore-na: za dopisne sezname"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Preverjaj Ärkovanje med _tipkanjem"
+#, fuzzy
+msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "Skupinski odgovor vrne sporoÄilo le na dopisni seznam, Äe je to mogoÄe"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "_PoÄisti"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-msgid "Clea_r"
-msgstr "P_oÄisti"
+msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+msgstr ""
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Barva n_apaÄno Ärkovanih besed:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Sestavljanje sporoÄil"
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "Podpi_si"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavitve"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisi"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:29
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "Potrdi ob _uniÄevanju mape"
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jeziki"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:30
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Potrjevanje"
+msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "Ta seznam jezikov vsebuje le jezike, katerih slovar imate nameÅÄen."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Zapis datuma/Äasa"
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Razpredelnica jezikov"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:33
-msgid "Default Behavior"
-msgstr "Privzeto obnaÅanje"
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Preverjaj Ärkovanje med _tipkanjem"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Privzet _nabor znakov: "
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "Barva n_apaÄno Ärkovanih besed:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:35
-msgid "Delete Mail"
-msgstr "IzbriÅi poÅto"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Izbor barve"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "IzbriÅi neÅeleno poÅto ob _izhodu"
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Preverjanje Ärkovanja"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr "Za pomoÄ pri izogibanju nesreÄam in osramotitvam preko e-poÅte, vpraÅaj za potrditev pred izvajanjem naslednjih izbranih dejanj: "
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "Digitalno _podpiÅi odhodno poÅto (privzeto)"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "PoÅiljanje sporoÄila s _praznim poljem zadeva"
 
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:41
-msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "PokaÅi glave sporoÄil"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "_Ne oznaÄi sporoÄila kot neÅelenega, Äe je poÅiljatelj v mojem imeniku"
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "PoÅiljanje sporoÄila le z doloÄenimi prejemniki _Skp"
 
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:43
-msgid "Do not quote"
-msgstr "Ne citiraj"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "Mapa _osnutkov:"
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "PoÅiljanje _zasebnega odgovora na sporoÄilo dopisnega seznama"
 
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:45
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "_Elektronski naslov:"
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "PoÅiljanje odgovora velikemu _Åtevilu prejemnikov"
 
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Ob izhodu i_zprazni mape smeti"
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr "_Dopisnemu seznamu dovoli preusmeritev na zaseben odgovor na seznamu"
 
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:49
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Potrdilo za Åi_friranje:"
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "PoÅiljanje sporoÄila s _prejemniki, ki niso vneseni kot poÅtni naslovi"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:50
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "Åi_friraj odhodno poÅto (privzeto)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Åifriranje:"
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Potrjevanje"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "_Povrni se na nitenje sporoÄil po zadevi"
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "_Pisava stalne Åirine:"
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "SporoÄila oblikuj v _HTML"
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "Polno im_e:"
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "a"
+msgstr "a"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "Skupinski odgovor vrne sporoÄilo le na dopisni seznam, Äe je to mogoÄe"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "b"
+msgstr "b"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "SporoÄila HTML "
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Priloga"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:59
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "PosredniÅki streÅnik _HTTP:"
+#, fuzzy
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "MedvrtiÄno (slog Outlook)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:60
-msgid "Header content"
-msgstr "Vsebina glave"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "Navedeno"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "Header name"
-msgstr "Ime glave"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do not quote"
+msgstr "Ne navajaj"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:62
-msgid "Headers"
-msgstr "Glave"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline"
+msgstr "MedvrstiÄno"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "Poudari _citate z"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Nastavitve posredniÅkega streÅnika"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:64
-msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "Prezri odgovor: za dopisne sezname"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Uporabi _privzete sistemske vrednosti"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:65
-msgid "Inline"
-msgstr "MedvrstiÄno"
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "_Neposredna povezava z medmreÅjem"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "MedvrtiÄno (slog Outlook)"
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "_RoÄna nastavitev posredniÅkega streÅnika:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "PosredniÅki streÅnik _HTTP:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:68
-#: ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Labels"
-msgstr "Oznake"
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "_Varni posredniÅki streÅnik HTTP:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:69
-msgid "Languages Table"
-msgstr "Razpredelnica jezikov"
+msgid "SOC_KS Proxy:"
+msgstr "PosredniÅki streÅnik SOC_KS:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:70
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Nalaganje slik"
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "Ni _posredniÅkega streÅnika za:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:71
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "Razpredelnica glav poÅte"
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:72
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Mesto poÅtnega predala"
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "Uporabi _overitev"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:73
-msgid "Message Display"
-msgstr "Prikaz sporoÄil"
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "Uporab_niÅko ime:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:74
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Prejemniki sporoÄila"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Start up"
+msgstr "Zagon"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:76
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "Ni _posredniÅkega streÅnika za:"
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Preveri za nova _sporoÄila ob zagonu"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:77
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
-msgid "No encryption"
-msgstr "Brez Åifriranja"
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Samodejno preveri za _novo poÅto v vseh dejavnih raÄunih"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr "MoÅnost je prezrta, Äe je najdena glava po meri za neÅeleno poÅto."
+msgid "Message Display"
+msgstr "Prikaz sporoÄil"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:79
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Dodatne podrobnosti"
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "_Uporabi enake pisave kot drugi programi"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "_ObiÄajna pisava:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:81
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Or_ganizacija:"
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Izberite pisavo HTML stalne Åirine"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:82
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "ID _kljuÄa PGP/GPG:"
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive Åirine"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:83
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Geslo:"
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "_Pisava stalne Åirine:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:84
-msgid "Personal Details:"
-msgstr "Osebni podatki:"
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "Poudari _citate z"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:85
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Izbor barve"
+msgid "color"
+msgstr "barva"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:86
-msgid "Port:"
-msgstr "Vrata:"
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Privzet _nabor znakov: "
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Uporabi enake nastavitve _pogleda za vse mape"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "_Povrni se na nitenje sporoÄil po zadevi"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:89
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Nastavitve posredniÅkega streÅnika"
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "IzbriÅi poÅto"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "Quoted"
-msgstr "Citirano"
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "Ob izhodu i_zprazni mape smeti"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "Re_member password"
-msgstr "Za_pomni si geslo"
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "Potrdi ob _uniÄevanju mape"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Od_govori-na:"
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "_PokaÅi animirane slike"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:94
-msgid "Remember _password"
-msgstr "Za_pomni si geslo"
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr "O_pozori ob poÅiljanju sporoÄil v obliki HTML tistim stikom, ki tega noÄejo"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:95
-msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "Odgovori in posredovanja"
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Nalaganje slik"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:96
-msgid "Required Information"
-msgstr "Zahtevani podatki"
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik z medmreja"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:97
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "_NaloÅi slike le v sporoÄilih s stikov"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "Vedno n_aloÅi slike s spleta"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:99
-msgid "SHA384"
-msgstr "SHA384"
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "SporoÄila HTML "
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:100
-msgid "SHA512"
-msgstr "SHA512"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "Oznake"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:101
-#, fuzzy
-msgid "SOC_KS Proxy:"
-msgstr "Zahtevana je overitev posredniÅkega streÅnika"
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Fotografija poÅiljatelja"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:102
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "Åifriranje SSL"
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "PokaÅi sliko poÅiljatelja v _predogledu sporoÄila"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:103
-msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "SSL v tej razliÄici programa Evolution ni podprt"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
 msgstr "Fotografijo poÅiljatelja _iÅÄi le v krajevnih imenikih"
 
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "PokaÅi glave sporoÄil"
+
 #: ../mail/mail-config.ui.h:105
-msgid "S_elect..."
-msgstr "Izb_eri ..."
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Razpredelnica glav poÅte"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:106
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "PoÅlji povratnic_e sporoÄil:"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Zapis datuma/Äasa"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:107
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "_ObiÄajna pisava:"
+msgid "Headers"
+msgstr "Glave"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:108
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Varne vrste MIME (S/MIME)"
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "Preveri _dohodno poÅto za neÅelena sporoÄila"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "IzbriÅi neÅeleno poÅto ob _izhodu"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:110
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Izberite pisavo HTML stalne Åirine"
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Preveri glave _po meri za neÅeleno poÅto"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:111
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive Åirine"
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+msgstr "_Ne oznaÄi sporoÄila kot neÅelenega, Äe je poÅiljatelj v mojem imeniku"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Fotografija poÅiljatelja"
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "_Poglej le v krajevni imenik"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+msgstr "MoÅnost je prezrta, Äe je najdena glava po meri za neÅeleno poÅto."
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "PoÅiljanje _zasebnega odgovora na sporoÄilo dopisnega seznama"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+msgid "No encryption"
+msgstr "Brez Åifriranja"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "Åifriranje TLS"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "PoÅiljanje sporoÄila s _prejemniki, ki niso vneseni kot poÅtni naslovi"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Åifriranje SSL"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Posebne mape"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "PoÅiljanje sporoÄila s _praznim poljem zadeva"
+msgid "Drafts _Folder:"
+msgstr "Mapa _osnutkov:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "_Mapa poslanih sporoÄil:"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "PoÅiljanje sporoÄila le z doloÄenimi prejemniki _Skp"
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "Mapa _smeti:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "Mapa _neÅelene poÅte:"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:123
-msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "PoÅiljanje odgovora velikemu _Åtevilu prejemnikov"
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Sestavljanje sporoÄil"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "_Mapa poslanih sporoÄil:"
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Vedno poÅlji _slepe kopije (Skp) na:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:125
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "St_reÅnik zahteva overitev"
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Vedno poÅlji _kopije (Kp) na:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:126
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Nastavitev streÅnika"
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Prejemniki sporoÄila"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:127
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "Vrs_ta streÅnika:"
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "PoÅlji povratnic_e sporoÄil:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
-msgid "Set custom junk header"
-msgstr "DoloÄi glavo neÅelenih sporoÄil po meri"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Account Information"
+msgstr "Podrobnosti raÄuna"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+msgstr ""
+"VpiÅite ime s katerim Åelite imenovati ta raÄun.\n"
+"Na primer:\"sluÅbeni\" ali \"domaÄi\"."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:131
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Po_dpisovalni algoritem:"
+msgid "Required Information"
+msgstr "Zahtevani podatki"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:132
-msgid "Sig_natures"
-msgstr "Podpi_si"
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "_Elektronski naslov:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:133
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "Polno im_e:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:134
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "Po_dpis:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Dodatne podrobnosti"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:135
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisi"
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "Po_dpis:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:136
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "Podpisovalni _algoritem:"
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Dodaj no_v podpis ..."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:137
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Posebne mape"
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Or_ganizacija:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:138
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Preverjanje Ärkovanja"
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Od_govori-na:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:139
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "Ob odgovarjanju se pisanje se zaÄne na _dnu "
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "To naj bo _moj privzet raÄun"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:140
-msgid "Start up"
-msgstr "Zagon"
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "Ne po_dpisuj zahtev za sreÄanja (za zdruÅljivost z Outlookom)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:141
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "Åifriranje TLS"
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:142
-msgid "T_ype:"
-msgstr "V_rsta:"
+msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+msgstr "ID _kljuÄa PGP/GPG:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "Ta seznam jezikov vsebuje le jezike, katerih slovar imate nameÅÄen."
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Po_dpisovalni algoritem:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:144
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
-msgstr ""
-"Izhod skripta bo uporabljen kot vaÅ\n"
-"podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n"
-"samo za prikaz. "
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "Ob uporabi tega raÄuna _vedno podpiÅi odhodno poÅto"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Ob poÅiljanju Åifrirane poÅte vedno Åifriraj tudi _sebi"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Med Åifriranjem vedno _zaupaj kljuÄem v moji zbirki kljuÄev"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:147
-msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:"
-msgstr "Za pomoÄ pri izogibanju nesreÄam in osramotitvam preko e-poÅte, vpraÅaj za potrditev pred izvajanjem naslednjih izbranih dejanj: "
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Varne vrste MIME (S/MIME)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:148
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgstr ""
-"VpiÅite ime s katerim Åelite imenovati ta raÄun.\n"
-"Na primer:\"sluÅbeni\" ali \"domaÄi\"."
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgstr "Ob poÅiljanju Åifrirane poÅte vedno Åi_friraj tudi sebi"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "Åi_friraj odhodno poÅto (privzeto)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:150
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "Uporab_niÅko ime:"
+msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+msgstr "Digitalno _podpiÅi odhodno poÅto (privzeto)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:151
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Uporabi _overitev"
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "Potrdilo za Åi_friranje:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:152
-msgid "User _Name:"
-msgstr "Uporab_niÅko ime:"
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+msgid "S_elect..."
+msgstr "Izb_eri ..."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:154
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "Dod_aj podpis"
+msgid "Clea_r"
+msgstr "P_oÄisti"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:155
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "Vedno n_aloÅi slike s spleta"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Vrsta _overitve"
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "Podpisovalni _algoritem:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:157
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "_Neposredna povezava z medmreÅjem"
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "_PoÄisti"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Ne po_dpisuj zahtev za sreÄanja (za zdruÅljivost z Outlookom)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
-msgid "_Forward style:"
-msgstr "NaÄin _posredovanja:"
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "Vrs_ta streÅnika:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "Mapa _neÅelene poÅte:"
+msgid "description"
+msgstr "opis"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:161
-msgid "_Keep signature above the original message on replying"
-msgstr "_Ohrani podpis nad izvirnim sporoÄilom ob odgovoru"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavitve"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:162
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Jeziki"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_Server:"
+msgstr "_StreÅnik:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:163
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "_NaloÅi slike le v sporoÄilih s stikov"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "_Poglej le v krajevni imenik"
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:272
+msgid "User_name:"
+msgstr "Uporab_niÅko ime:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:165
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "To naj bo _moj privzet raÄun"
+msgid "Mailbox location"
+msgstr "Mesto poÅtnega predala"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "_RoÄna nastavitev posredniÅkega streÅnika:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "_Uporabi varno povezavo:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:168
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik z medmreja"
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "SSL v tej razliÄici programa Evolution ni podprt"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Vrsta _overitve"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:170
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Vrata:"
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "Pr_everi podprte vrste"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:171
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "O_pozori ob poÅiljanju sporoÄil v obliki HTML tistim stikom, ki tega noÄejo"
+msgid "Re_member password"
+msgstr "Za_pomni si geslo"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:172
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "Slog odgovo_ra:"
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "Nastavitev streÅnika"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:173
-msgid "_Script:"
-msgstr "_Skript:"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Vrata:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:174
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "_Varni posredniÅki streÅnik HTTP:"
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "St_reÅnik zahteva overitev"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122
+msgid "Authentication"
+msgstr "Overitev"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:176
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
-msgid "_Server:"
-msgstr "_StreÅnik:"
+msgid "T_ype:"
+msgstr "V_rsta:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+msgid "User _Name:"
+msgstr "Uporab_niÅko ime:"
 
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
 #: ../mail/mail-config.ui.h:178
-msgid "_Show animated images"
-msgstr "_PokaÅi animirane slike"
+msgid "Remember _password"
+msgstr "Za_pomni si geslo"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:179
-msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "PokaÅi sliko poÅiljatelja v _predogledu sporoÄila"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:180
-msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "Mapa _smeti:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:181
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Uporabi varno povezavo:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:182
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Uporabi _privzete sistemske vrednosti"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:183
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_Uporabi enake pisave kot drugi programi"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:184
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:185
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:186
-msgid "color"
-msgstr "barva"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:187
-msgid "description"
-msgstr "opis"
+msgid "Personal Details:"
+msgstr "Osebni podatki:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:188
-msgid "label"
-msgstr "oznaka"
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Åifriranje:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:189
 msgid "none"
 msgstr "brez"
 
+#: ../mail/mail-config.ui.h:190
+msgid "label"
+msgstr "oznaka"
+
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Viri iskalne mape"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
+msgid "All local folders"
+msgstr "Vse krajevne mape"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
 msgid "All active remote folders"
 msgstr "Vse dejavne oddaljene mape"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
 msgid "All local and active remote folders"
 msgstr "Vse krajevne in dejavne oddaljene mape"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "All local folders"
-msgstr "Vse krajevne mape"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+msgid "Specific folders"
+msgstr "DoloÄene mape"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "Call"
-msgstr "KliÄi"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgstr ""
+"SporoÄila, ki ste jih izbrali za navezavo, so navedena spodaj.\n"
+"Izberite dejanje navezave iz menija \"Zastavica\"."
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Zastavica:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_Datum zapadlosti:"
 
 #. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
 msgid "Co_mpleted"
 msgstr "_KonÄano"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "Digitalni podpis"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "Call"
+msgstr "KliÄi"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
 msgid "Do Not Forward"
 msgstr "Ne posreduj"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "Encryption"
-msgstr "Åifriranje"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
 msgid "Follow-Up"
 msgstr "Navezava"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "For Your Information"
 msgstr "Vam na znanje"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Forward"
 msgstr "Posreduj"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
-msgid "License Agreement"
-msgstr "LicenÄni dogovor"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
 msgid "No Response Necessary"
 msgstr "Odgovor ni potreben"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Odgovori vsem"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
 msgid "Review"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "Viri iskalne mape"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-msgid "Security Information"
-msgstr "Varnostni podatki"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "Specific folders"
-msgstr "DoloÄene mape"
-
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"SporoÄila, ki ste jih izbrali za navezavo, so navedena spodaj.\n"
-"Izberite dejanje navezave iz menija \"Zastavica\"."
+msgid "License Agreement"
+msgstr "LicenÄni dogovor"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "_Obkljukajte za sprejem licenÄnega dogovora"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
 msgid "_Accept License"
 msgstr "_Sprejmi licenco"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
-msgid "_Due By:"
-msgstr "_Datum zapadlosti:"
+msgid "Security Information"
+msgstr "Varnostni podatki"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Zastavica:"
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Digitalni podpis"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "_Obkljukajte za sprejem licenÄnega dogovora"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Åifriranje"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "\"Preverjanje za neÅeleno\" je spodletelo"
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Neveljavna overitev"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "\"PoroÄilo neÅeleno\" ni uspelo"
+msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
+msgstr "StreÅnik ne podpira tovrstne overitve ni morda sploh ne podpira nikakrÅne overitve."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "\"PoroÄilo ni neÅeleno\" ni uspelo"
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr "Prijava na vaÅ streÅnik \"{0}\" kot \"{0}\" ni uspela."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Mapa z imenom \"{0}\" Åe obstaja. Uporabite drugaÄno ime."
+msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr "Preverite, ali ste pravilno vnesli geslo. Vedite, da mnoga gesla loÄijo velike/male Ärke. Morda imate vklopljen Caps Lock."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Mapa z imenom \"{1}\" Åe obstaja. Uporabite drugaÄno ime."
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite sporoÄilo poslati v obliki HTML?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
-msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
+"{0}"
 msgstr ""
-"Mapa v \"{1}\" Åe obstaja in ni prazna.\n"
-"\n"
-"Mapo lahko prezrete, prepiÅete, dodate vsebino ali pa konÄate."
+"PrepriÄajte se, da naslednji prejemniki Åelijo in lahko prejemajo poÅto v obliki HTML:\n"
+"{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name."
-msgstr "Podpis z imenom \"{0}\" Åe obstaja. Navedite drugo ime."
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite poslati sporoÄilo brez zadeve?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
 msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about."
 msgstr "V primeru da sporoÄila dopolnite z ustrezno izpolnjenim poljem Zadeva, bodo prejemniki hitreje ugotovili, o Äem govori poÅta."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati ta raÄun in vse njegove posredniÅke streÅnike?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite sporoÄilo poslati le s prejemniki Skp?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati ta raÄun?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
-msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite onemogoÄiti ta raÄun in izbrisati vse njegove posredniÅke streÅnike?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite za vedno odstraniti vsa izbrisana sporoÄila v vseh mapah?"
+msgid ""
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
+msgstr ""
+"Seznam stikov, ki jim poÅiljate poÅto, je nastavljen tako, da skrije seznam prejemnikov.\n"
+"\n"
+"Åtevilni sistemi elektronske poÅte dodajo sporoÄilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo OÄitno-Za. V tem primeru bo glava vsebovala vse prejemnike. Temu se lahko izognete, Äe dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite trajno odstraniti vsa izbrisana sporoÄila v mapi \"{0}\"?"
+msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
+msgstr "Åtevilni sistemi elektronske poÅte dodajo sporoÄilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo OÄitno-Za. V tem primeru glava vsebuje vse prejemnike. Temu se lahko izognete, Äe dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite sporoÄilo poslati v obliki HTML?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite poslati sporoÄilo z neveljavnim naslovom?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite poslati sporoÄilo z neveljavnimi naslovi?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Navedeni naslov prejemnika ni bil prepoznan kot veljavni elektronski naslov:\n"
+"{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite sporoÄilo poslati le s prejemniki Skp?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite poslati sporoÄilo z neveljavnimi naslovi?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite poslati sporoÄilo brez zadeve?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Prazen podpis"
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Navedeni naslovi prejemnikov niso bili prepoznani kot veljavni elektronski naslovi:\n"
+"{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Ni mogoÄe dodati iskalne mape \"{0}\"."
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "Ali naj se odgovor poÅlje zasebno?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Ni mogoÄe kopirati mape \"{0}\" v \"{1}\"."
+msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Odgovarjate zasebno poÅiljatelju na sporoÄilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, vendar pa bo sporoÄilo poslano neposredno na dopisni seznam. Ali Åelite nadaljevati?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape \"{0}\"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape za zaÄasno shranjevanje."
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "Odgovori zasebno"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape za shranjevanje, ker \"{1}\""
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Ni mogoÄe izbrisati mape \"{0}\"."
+msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Odgovarjate na sporoÄilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, vendar odgovarjate zasebno poÅiljatelju in ne na seznam. Ali Åelite nadaljevati?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:28
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Ni mogoÄe izbrisati sistemske mape \"{0}\"."
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Ali naj se odgovor sporoÄilu poÅlje vsem prejemnikom?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Ni mogoÄe urejati iskalne mape \"{0}\", saj mapa ne obstaja."
+msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr "Odgovarjate na sporoÄilo, ki je bilo poslano veÄ prejemnikom. Ali ste prepriÄani, da Åelite odgovor poslati vsem prejemnikom?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Ni mogoÄe premakniti mape \"{0}\" v \"{1}\"."
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr "Tega sporoÄila ni mogoÄe poslati, ker niste navedli nobenega prejemnika"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti vira \"{1}\"."
+msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr "Vnesite veljaven naslov elektronske poÅte v polje Za:. Naslove elektronske poÅte lahko poiÅÄete s klikom na gumb Za: ob vnosnem polju."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti vira \"{2}\"."
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "Ali naj bo uporabljena privzeta mapa osnutkov?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti cilja \"{2}\"."
+msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti mape osnutkov za ta raÄun. Ali Åelite uporabiti sistemsko mapo osnutkov?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
-msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
-msgstr "LicenÄne datoteke \"{0}\" ni mogoÄe prebrati zaradi napake med namestitvijo. Uporaba tega ponudnika ni mogoÄa, dokler ne sprejmete njegove licence."
+msgid "Use _Default"
+msgstr "Uporabi _privzeto"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Ni mogoÄe preimenovati \"{0}\" v \"{1}\"."
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite trajno odstraniti vsa izbrisana sporoÄila v mapi \"{0}\"?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Ni mogoÄe preimenovati ali premakniti sistemske mape \"{0}\"."
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "V primeru, da boste nadaljevali, teh sporoÄil ne bo mogoÄe obnoviti."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Ni mogoÄe shraniti sprememb raÄuna."
+msgid "_Expunge"
+msgstr "_UniÄi"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Ni mogoÄe shraniti v mapo \"{0}\"."
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite za vedno odstraniti vsa izbrisana sporoÄila v vseh mapah?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Ni mogoÄe shraniti v datoteko \"{0}\"."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Izprazni _smeti"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Ni mogoÄe nastaviti skripta podpisovanja \"{0}\"."
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr "Odpiranje prevelikega Åtevila sporoÄil hkrati lahko traja nekaj Äasa."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr "Preverite, ali ste pravilno vnesli geslo. Vedite, da mnoga gesla loÄijo velike/male Ärke. Morda imate vklopljen Caps Lock."
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Odpri sporoÄila"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:42
-msgid "Close message window."
-msgstr "Zapri okno sporoÄila."
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "Imate neposlana sporoÄila. Ali Åelite kljub temu konÄati?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Datoteke s podpisom ni mogoÄe shraniti."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "Ne _onemogoÄi"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Do _Not Synchronize"
-msgstr "_Ne uskladi"
+msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
+msgstr "V primeru, da program konÄate, sporoÄila ne bodo poslana do ponovnega zagona Evolutiona."
 
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
 #: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
-msgstr "Ali Åelite krajevno uskladiti mape oznaÄene za delo brez povezave?"
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Napaka med {0}."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Ali Åelite vsa sporoÄila oznaÄiti kot prebrana?"
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Napaka med izvajanjem opravila."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Ali Åelite shraniti spremembe?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Enter password."
 msgstr "Vnesite geslo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Napaka med nalaganjem doloÄil filtrov."
 
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "Ni mogoÄe shraniti v mapo \"{0}\"."
+
 #: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Napaka med izvajanjem opravila."
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "Ni mogoÄe shraniti v datoteko \"{0}\"."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape za shranjevanje, ker \"{1}\""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape za zaÄasno shranjevanje."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "Datoteka obstaja, vendar je ni mogoÄe prepisati."
 
-#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
-#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
-#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
 #: ../mail/mail.error.xml.h:56
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "Napaka med {0}."
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "Datoteka obstaja, vendar ni obiÄajna datoteka."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:57
-msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
-"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
-msgstr ""
-"Oblika krajevne poÅte Evolution se je spremenila iz mbox v Maildir. VaÅa krajevna poÅta mora biti pred nadaljevanjem preoblikovana v novo obliko. Ali jo Åelite preoblikovati zdaj?\n"
-"\n"
-"Ustvarjen bo raÄun mbox za ohranitev starih map mbox. RaÄun lahko izbriÅete potem, ko se prepriÄate, da so bili podatki varno preoblikovani. Äe Åelite podatke preoblikovati sedaj, se prepriÄajte da je na voljo dovolj prostora na disku."
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "Ni mogoÄe izbrisati mape \"{0}\"."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "Ni mogoÄe izbrisati sistemske mape \"{0}\"."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
+msgstr "Za pravilno delovanje Evolutiona je treba ohraniti sistemske mape, ki ne smejo biti preimenovane, premaknjene ali izbrisane."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr "Oblika krajevne poÅte Evolution se je spremenila."
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "Ni mogoÄe preimenovati ali premakniti sistemske mape \"{0}\"."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "Prejemanje sporoÄil za pregledovanje brez povezave je spodletelo."
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "Ali Åelite izbrisati mapo \"{0}\" in vse njene podmape?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "Failed to find duplicate messages."
-msgstr "Iskanje podvojenih sporoÄil je spodletelo."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "Failed to open folder."
-msgstr "Odpiranje mape je spodletelo."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently."
+msgstr "V primeru, da mapo izbriÅete, bo njena vsebina in vsebina njenih podmap trajno izbrisana."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Poizvedovanje streÅnika za seznam podprtih mehanizmov overitve je spodletelo."
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Ali Åelite izbrisati mapo \"{0}\"?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:65
-msgid "Failed to remove attachments from messages."
-msgstr "Odstranjevanje priloge iz sporoÄila je spodletelo."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "V primeru, da mapo izbriÅete, bo trajno izbrisana tudi njena celotna vsebina."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:66
-msgid "Failed to retrieve messages."
-msgstr "Pridobivanje sporoÄil je spodletelo."
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "Ta sporoÄila niso kopije sporoÄil."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Failed to save messages to disk."
-msgstr "Shranjevanje sporoÄila na disk je spodletelo."
+msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr "SporoÄila na seznamu iskanja map niso kopije sporoÄil. Brisanje sporoÄil iz iskalne mape, izbriÅe tudi dejansko sporoÄilo iz ene od vaÅih krajevnih ali oddaljenih map. Ali zares Åelite nadaljevati?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "Failed to unsubscribe from folder."
-msgstr "Preklic naroÄnine iz mape je spodletel."
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Ni mogoÄe preimenovati \"{0}\" v \"{1}\"."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "Datoteka obstaja, vendar je ni mogoÄe prepisati."
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Mapa z imenom \"{1}\" Åe obstaja. Uporabite drugaÄno ime."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "Datoteka obstaja, vendar ni obiÄajna datoteka."
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Ni mogoÄe premakniti mape \"{0}\" v \"{1}\"."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti vira \"{2}\"."
 
-#. Translators: {0} is replaced with a folder name
 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "Mapa '{0}' ne vsebuje podvojenih sporoÄil."
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti cilja \"{2}\"."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Hidden file is attached."
-msgstr "Ni priklopljenih kolorimetrov."
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Ni mogoÄe kopirati mape \"{0}\" v \"{1}\"."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "V primeru, da boste nadaljevali, teh sporoÄil ne bo mogoÄe obnoviti."
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape \"{0}\"."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently."
-msgstr "V primeru, da mapo izbriÅete, bo njena vsebina in vsebina njenih podmap trajno izbrisana."
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti vira \"{1}\"."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "V primeru, da mapo izbriÅete, bo trajno izbrisana tudi njena celotna vsebina."
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "Ni mogoÄe shraniti sprememb raÄuna."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "V primeru da boste nadaljevali, bodo vsi raÄuni posredniÅkih streÅnikov trajno izbrisani."
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "Niste vpisali vseh zahtevanih podatkov."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"V primeru, da boste nadaljevali, bodo podatki o raÄunu in\n"
-"vsi podatki o posredniÅkih streÅnikih trajno izbrisani."
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "Dveh raÄunov z enakim imenom ni mogoÄe ustvariti."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati ta raÄun?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:80
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr "V primeru da  nadaljujete, bodo vsi podatki o raÄunu trajno izbrisani."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:81
-msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
-msgstr "V primeru, da program konÄate, sporoÄila ne bodo poslana do ponovnega zagona Evolutiona."
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati ta raÄun in vse njegove posredniÅke streÅnike?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:82
-msgid "Ignore"
-msgstr "Prezri"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Neveljavna overitev"
+msgid ""
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"V primeru, da boste nadaljevali, bodo podatki o raÄunu in\n"
+"vsi podatki o posredniÅkih streÅnikih trajno izbrisani."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Neuspel izbris poÅte"
+msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite onemogoÄiti ta raÄun in izbrisati vse njegove posredniÅke streÅnike?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:85
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "PoÅtni filtri se samodejno posodabljajo."
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr "V primeru da boste nadaljevali, bodo vsi raÄuni posredniÅkih streÅnikov trajno izbrisani."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
-msgstr "Åtevilni sistemi elektronske poÅte dodajo sporoÄilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo OÄitno-Za. V tem primeru glava vsebuje vse prejemnike. Temu se lahko izognete, Äe dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:."
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "Ne _onemogoÄi"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
-msgstr "SporoÄila na seznamu iskanja map niso kopije sporoÄil. Brisanje sporoÄil iz iskalne mape, izbriÅe tudi dejansko sporoÄilo iz ene od vaÅih krajevnih ali oddaljenih map. Ali zares Åelite nadaljevati?"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+msgid "_Disable"
+msgstr "O_nemogoÄi"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "Missing folder."
-msgstr "ManjkajoÄa mapa."
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "Datoteke s podpisom ni mogoÄe shraniti."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+msgstr "Ni mogoÄe nastaviti skripta podpisovanja \"{0}\"."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "N_ever"
-msgstr "N_ikoli"
+msgid "The script file must exist and be executable."
+msgstr "Datoteka skripta mora obstajati in biti izvedljiva."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "Podvojenih sporoÄil ni mogoÄe najti."
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Ali Åelite shraniti spremembe?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "No sources selected."
-msgstr "Noben vir ni izbran."
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "Odpiranje prevelikega Åtevila sporoÄil hkrati lahko traja nekaj Äasa."
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Prezri spremembe"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "Preverite nastavitve svojega raÄuna in poskusite znova."
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr "Ni mogoÄe urejati iskalne mape \"{0}\", saj mapa ne obstaja."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "OmogoÄite raÄun ali poÅljite z drugim raÄunom."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
-msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr "Vnesite veljaven naslov elektronske poÅte v polje Za:. Naslove elektronske poÅte lahko poiÅÄete s klikom na gumb Za: ob vnosnem polju."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
-"{0}"
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
 msgstr ""
-"PrepriÄajte se, da naslednji prejemniki Åelijo in lahko prejemajo poÅto v obliki HTML:\n"
-"{0}"
+"Mapa je bila morda dodana implicitno.\n"
+"Pojdite v urejevalnik map iskanja in jo dodajte izrecno, Äe je to potrebno."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "Ni mogoÄe dodati iskalne mape \"{0}\"."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Mapa z imenom \"{0}\" Åe obstaja. Uporabite drugaÄno ime."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:99
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Izberite edinstveno ime za ugotovitev istovetnosti tega podpisa."
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "Samodejno posodabljanje iskalnih map."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:100
-msgid "Please wait."
-msgstr "PoÄakajte."
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "PoÅtni filtri se samodejno posodabljajo."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:101
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Napaka med seljenjem mape s staro poÅto \"{0}\"."
+msgid "Missing folder."
+msgstr "ManjkajoÄa mapa."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Poizvedovanje streÅnika za seznam podprtih mehanizmov overitve."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Ali Åelite izbrisati mapo \"{0}\" in vse njene podmape?"
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Navesti morate mapo."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:104
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Ali Åelite izbrisati mapo \"{0}\"?"
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "To iskalno mapo morate poimenovati."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:105
-msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr "Ali Åelite odstraniti podvojena sporoÄila?"
+msgid "No sources selected."
+msgstr "Noben vir ni izbran."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:106
-msgid "Reply _Privately"
-msgstr "Odgovori zasebno"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
-msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "Samodejno posodabljanje iskalnih map."
+msgid ""
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
+msgstr ""
+"Kot vir morate navesti vsaj eno mapo.\n"
+"Mape lahko izberete posamiÄno ali pa izberete vse krajevne mape, vse oddaljene mape ali oboje."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
-msgid "Send private reply?"
-msgstr "Ali naj se odgovor poÅlje zasebno?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "Napaka med seljenjem mape s staro poÅto \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "Ali naj se odgovor sporoÄilu poÅlje vsem prejemnikom?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid ""
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
+msgstr ""
+"Mapa v \"{1}\" Åe obstaja in ni prazna.\n"
+"\n"
+"Mapo lahko prezrete, prepiÅete, dodate vsebino ali pa konÄate."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "Podpis Åe obstaja"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:113
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "Ali naj se mape krajevno uskladijo za delo brez povezave?"
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_PrepiÅi"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:114
-msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
-msgstr "Za pravilno delovanje Evolutiona je treba ohraniti sistemske mape, ki ne smejo biti preimenovane, premaknjene ali izbrisane."
+msgid "_Append"
+msgstr "P_ripni"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:115
-msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending."
-msgstr ""
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "Oblika krajevne poÅte Evolution se je spremenila."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid ""
-"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
 "\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
-"Seznam stikov, ki jim poÅiljate poÅto, je nastavljen tako, da skrije seznam prejemnikov.\n"
+"Oblika krajevne poÅte Evolution se je spremenila iz mbox v Maildir. VaÅa krajevna poÅta mora biti pred nadaljevanjem preoblikovana v novo obliko. Ali jo Åelite preoblikovati zdaj?\n"
 "\n"
-"Åtevilni sistemi elektronske poÅte dodajo sporoÄilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo OÄitno-Za. V tem primeru bo glava vsebovala vse prejemnike. Temu se lahko izognete, Äe dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:."
+"Ustvarjen bo raÄun mbox za ohranitev starih map mbox. RaÄun lahko izbriÅete potem, ko se prepriÄate, da so bili podatki varno preoblikovani. Äe Åelite podatke preoblikovati sedaj, se prepriÄajte da je na voljo dovolj prostora na disku."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
-msgid ""
-"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Navedeni naslov prejemnika ni bil prepoznan kot veljavni elektronski naslov:\n"
-"{0}"
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "_KonÄaj Evolution"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "_Preseli zdaj"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:121
-msgid ""
-"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Navedeni naslovi prejemnikov niso bili prepoznani kot veljavni elektronski naslovi:\n"
-"{0}"
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "LicenÄne datoteke ni mogoÄe prebrati."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgstr "LicenÄne datoteke \"{0}\" ni mogoÄe prebrati zaradi napake med namestitvijo. Uporaba tega ponudnika ni mogoÄa, dokler ne sprejmete njegove licence."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid "Please wait."
+msgstr "PoÄakajte."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "Datoteka skripta mora obstajati in biti izvedljiva."
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "Poizvedovanje streÅnika za seznam podprtih mehanizmov overitve."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "These messages are not copies."
-msgstr "Ta sporoÄila niso kopije sporoÄil."
+msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "Poizvedovanje streÅnika za seznam podprtih mehanizmov overitve je spodletelo."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
-msgstr ""
-"Mapa je bila morda dodana implicitno.\n"
-"Pojdite v urejevalnik map iskanja in jo dodajte izrecno, Äe je to potrebno."
+msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+msgstr "Povezava s streÅnikom GroupWise ni uspela."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid "Please check your account settings and try again."
+msgstr "Preverite nastavitve svojega raÄuna in poskusite znova."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
-msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
-msgstr "Tega sporoÄila ni mogoÄe poslati, ker raÄun za poÅiljanje ni omogoÄen"
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "Ali naj se mape krajevno uskladijo za delo brez povezave?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "Tega sporoÄila ni mogoÄe poslati, ker niste navedli nobenega prejemnika"
+msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
+msgstr "Ali Åelite krajevno uskladiti mape oznaÄene za delo brez povezave?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
-msgstr "StreÅnik ne podpira tovrstne overitve ni morda sploh ne podpira nikakrÅne overitve."
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_Ne uskladi"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen."
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Uskladi"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
-msgstr "To bo oznaÄilo vsa sporoÄila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana."
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "Ali Åelite vsa sporoÄila oznaÄiti kot prebrana?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr "To bo oznaÄilo vsa sporoÄila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Povezava s streÅnikom GroupWise ni uspela."
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
+msgstr "To bo oznaÄilo vsa sporoÄila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
-msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti mape osnutkov za ta raÄun. Ali Åelite uporabiti sistemsko mapo osnutkov?"
+msgid "Close message window."
+msgstr "Zapri okno sporoÄila."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "LicenÄne datoteke ni mogoÄe prebrati."
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Ali Åelite zapreti okno s sporoÄili?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
-msgid "Unable to retrieve message."
-msgstr "Ni mogoÄe pridobiti sporoÄila."
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "Use _Default"
-msgstr "Uporabi _privzeto"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Ali naj bo uporabljena privzeta mapa osnutkov?"
+msgid "_Always"
+msgstr "_Vedno"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "Ali Åelite zapreti okno s sporoÄili?"
+msgid "N_ever"
+msgstr "N_ikoli"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Odgovarjate zasebno poÅiljatelju na sporoÄilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, vendar pa bo sporoÄilo poslano neposredno na dopisni seznam. Ali Åelite nadaljevati?"
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "Podpis Åe obstaja"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:142
-msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Odgovarjate na sporoÄilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, vendar odgovarjate zasebno poÅiljatelju in ne na seznam. Ali Åelite nadaljevati?"
+msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name."
+msgstr "Podpis z imenom \"{0}\" Åe obstaja. Navedite drugo ime."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:143
-msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?"
-msgstr "Odgovarjate na sporoÄilo, ki je bilo poslano veÄ prejemnikom. Ali ste prepriÄani, da Åelite odgovor poslati vsem prejemnikom?"
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Prazen podpis"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:144
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "Nimate zadostnih dovoljenj za izbris te poÅte."
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Izberite edinstveno ime za ugotovitev istovetnosti tega podpisa."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Niste vpisali vseh zahtevanih podatkov."
+msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
+msgstr "Tega sporoÄila ni mogoÄe poslati, ker raÄun za poÅiljanje ni omogoÄen"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:146
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Imate neposlana sporoÄila. Ali Åelite kljub temu konÄati?"
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "OmogoÄite raÄun ali poÅljite z drugim raÄunom."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:147
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Dveh raÄunov z enakim imenom ni mogoÄe ustvariti."
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Neuspel izbris poÅte"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:148
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "To iskalno mapo morate poimenovati."
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "Nimate zadostnih dovoljenj za izbris te poÅte."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:149
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Navesti morate mapo."
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "\"Preverjanje za neÅeleno\" je spodletelo"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:150
-msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
-msgstr ""
-"Kot vir morate navesti vsaj eno mapo.\n"
-"Mape lahko izberete posamiÄno ali pa izberete vse krajevne mape, vse oddaljene mape ali oboje."
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "\"PoroÄilo neÅeleno\" ni uspelo"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "\"PoroÄilo ni neÅeleno\" ni uspelo"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:152
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "Prijava na vaÅ streÅnik \"{0}\" kot \"{0}\" ni uspela."
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "Ali Åelite odstraniti podvojena sporoÄila?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:153
-msgid "_Always"
-msgstr "_Vedno"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
-msgid "_Append"
-msgstr "P_ripni"
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Podvojenih sporoÄil ni mogoÄe najti."
 
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
 #: ../mail/mail.error.xml.h:155
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611
-msgid "_Disable"
-msgstr "O_nemogoÄi"
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "Mapa '{0}' ne vsebuje podvojenih sporoÄil."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:156
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Prezri spremembe"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Izprazni _smeti"
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "Preklic naroÄnine iz mape je spodletel."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:158
-msgid "_Exit Evolution"
-msgstr "_KonÄaj Evolution"
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "Ni mogoÄe pridobiti sporoÄila."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:159
-msgid "_Expunge"
-msgstr "_UniÄi"
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:160
-msgid "_Migrate Now"
-msgstr "_Preseli zdaj"
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "Odpiranje mape je spodletelo."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:161
-msgid "_No"
-msgstr "_Ne"
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Iskanje podvojenih sporoÄil je spodletelo."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:162
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "_Odpri sporoÄila"
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Pridobivanje sporoÄil je spodletelo."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Odstranjevanje priloge iz sporoÄila je spodletelo."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "Prejemanje sporoÄil za pregledovanje brez povezave je spodletelo."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:165
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Uskladi"
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "Shranjevanje sporoÄila na disk je spodletelo."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:166
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Da"
+msgid "Hidden file is attached."
+msgstr "PriloÅena je skrita datoteka."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending."
+msgstr ""
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:207
 msgid "Canceling..."
@@ -14127,7 +14182,7 @@ msgid "Cancel _All"
 msgstr "PrekliÄi _vse"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:650
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1027
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1029
 msgid "Updating..."
 msgstr "Posodabljanje ..."
 
@@ -14136,7 +14191,7 @@ msgstr "Posodabljanje ..."
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Äakanje ..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1007
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1009
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Preverjanje za novo poÅto"
@@ -14147,8 +14202,8 @@ msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Nastavljanje iskalne mape: %s"
 
 #: ../mail/mail-vfolder.c:219
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
 msgstr "Posodabljanje iskalne mape za '%s': %s"
 
 #. Translators: The first %s is name of the affected
@@ -14181,11 +14236,11 @@ msgstr[3] ""
 "%s so bile spremenjene zaradi odstranjene mape\n"
 "\"%s\"."
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1182
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1195
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Uredi iskalno mapo"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1287
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1306
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Nova iskalna mapa"
 
@@ -14229,123 +14284,123 @@ msgstr "visoka"
 msgid "Highest"
 msgstr "najviÅja"
 
-#: ../mail/message-list.c:1906
+#: ../mail/message-list.c:1909
 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:51
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1913
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
+#: ../mail/message-list.c:1916
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Danes %H.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1922
+#: ../mail/message-list.c:1925
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "VÄeraj %H.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1934
+#: ../mail/message-list.c:1937
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1942
+#: ../mail/message-list.c:1945
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d. %m. %H.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1944
+#: ../mail/message-list.c:1947
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d. %m. %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2743
+#: ../mail/message-list.c:2752
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Izberi vsa vidna sporoÄila"
 
-#: ../mail/message-list.c:2879
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2888
+#: ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "SporoÄila"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4092
+#: ../mail/message-list.c:4101
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Navezava"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4629
-#: ../mail/message-list.c:5049
+#: ../mail/message-list.c:4638
+#: ../mail/message-list.c:5058
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Ustvarjanje seznama sporoÄil"
 
-#: ../mail/message-list.c:4866
+#: ../mail/message-list.c:4875
 msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
 msgstr "Ni sporoÄil, ki zadovoljijo vaÅe kriterije iskanja. Iskanje lahko poÄistite z menijem Iskanje->PoÄisti ali pa ga spremenite."
 
-#: ../mail/message-list.c:4868
+#: ../mail/message-list.c:4877
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "V tej mapi ni sporoÄil."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Due By"
-msgstr "Datum zapadlosti"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+msgid "Flagged"
+msgstr "OznaÄeno z zastavico"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Received"
+msgstr "Prejeto"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
 msgid "Flag Status"
 msgstr "Stanje zastavice"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-msgid "Flagged"
-msgstr "OznaÄeno z zastavico"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../mail/message-list.etspec.h:12
 msgid "Follow Up Flag"
 msgstr "Zastavica navezave"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-msgid "Received"
-msgstr "Prejeto"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Due By"
+msgstr "Datum zapadlosti"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "PoÅlji sporoÄila"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20
 msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Zadeva - OkleÅÄeno"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
-msgid "Body contains"
-msgstr "Telo vsebuje"
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "Zadeva ali Nalovi vsebujejo"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
-msgid "Message contains"
-msgstr "SporoÄilo vsebuje"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Prejemniki vsebujejo"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
-msgid "Sender contains"
-msgstr "PoÅiljatelj vsebuje"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+msgid "Message contains"
+msgstr "SporoÄilo vsebuje"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Zadeva vsebuje"
 
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+msgid "Sender contains"
+msgstr "PoÅiljatelj vsebuje"
+
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "Zadeva ali Nalovi vsebujejo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+msgid "Body contains"
+msgstr "Telo vsebuje"
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204
 msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL."
@@ -14359,75 +14414,75 @@ msgstr "V primeru, da izberete to moÅnost se bo Evolution na vaÅ streÅnik LDA
 msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits."
 msgstr "V primeru, da izberete to moÅnost vaÅ streÅnik ne podpira SSL ali TLS. To pomeni, da vaÅa povezava ne bo varna in da boste bolj ranljivi na varnostne izkoriÅÄevalske programe."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649
 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
 msgstr "Uporabi v koledarju _rojstnih dni in obletnic"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:685
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693
 msgid "Copy _book content locally for offline operation"
 msgstr "Vsebino _knjige kopiraj krajevno za delo brez povezave"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:800
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812
 msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify."
 msgstr "To so vrata streÅnika LDAP na katera se bo poskuÅal povezati Evolution. Na voljo je seznam obiÄajnih vrat. O tem, katera vrata morate navesti, se pozanimajte pri skrbniku vaÅega sistema."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:881
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898
 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
 msgstr "To je naÄin, ki ga bo Evolution uporabil za vaÅo overitev. V primeru, da izberete \"Naslov elektronske poÅte\", bo zahtevan anonimni dostop do vaÅega streÅnika LDAP."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:964
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987
 msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base."
 msgstr "Doseg iskanja doloÄa, kako daleÄ po drevesu map naj se razÅiri iskanje. Doseg \"pod\" vkljuÄi vse vnose pod vaÅo iskalno zbirko, doseg \"en\" pa le vnose, ki so eno raven pod vaÅo zbirko."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120
 msgid "Server Information"
 msgstr "Podrobnosti o streÅniku"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1093
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
 msgid "Searching"
 msgstr "Iskanje"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1096
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128
 msgid "Downloading"
 msgstr "Prejemanje"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Lastnosti imenika"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1313
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Nov imenik"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
 msgstr "EFolderList XML za seznam dopolnitvenih URI-jev"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
 msgstr "EFolderList XML za seznam dopolnitvenih URI-jev."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view."
 msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") imenika v stranski vrstici pogleda \"Stiki\"."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
-msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country."
-msgstr ""
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
 msgid "Whether to show maps in preview pane."
 msgstr "Ali naj bodo prikazani zemljevidi na pladnju predogleda."
 
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
+msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country."
+msgstr ""
+
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Stolpec razpredelnice:"
 
@@ -14513,7 +14568,7 @@ msgstr "Ustvari nov imenik"
 msgid "Contacts"
 msgstr "Stiki"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:355
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356
 msgid "Certificates"
 msgstr "Potrdila"
 
@@ -14571,7 +14626,7 @@ msgstr "PokaÅi zemljevid z vsemi stiki izbranega imenika"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Preimenuj ..."
 
@@ -14652,7 +14707,7 @@ msgstr "_Dejanja"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Predogled"
 
@@ -14664,6 +14719,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_IzbriÅi"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
@@ -14690,7 +14746,7 @@ msgstr "PokaÅe zemljevid v oknu predogleda stika"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_ObiÄajni pogled"
 
@@ -14701,7 +14757,7 @@ msgstr "PokaÅi predogled stika pod seznamom stikov"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_NavpiÄni pogled"
 
@@ -14727,7 +14783,7 @@ msgstr "Brez zadetka"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
 #: ../shell/e-shell-content.c:664
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Napredno iskanje"
@@ -14782,100 +14838,99 @@ msgstr "_PoÅlji sporoÄilo seznamu"
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "_PoÅlji sporoÄilo stiku"
 
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
 msgid "Anonymously"
 msgstr "Anonimno"
 
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "_Brskaj po knjigi, dokler ni doseÅena omejitev"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+msgid "Using email address"
+msgstr "Z uporabo elektronskega naslova"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "_Prijava:"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Z uporabo razloÄnega imena (DN)"
 
 #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
 msgid "One"
 msgstr "Ena"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "S_earch filter:"
-msgstr "Neveljaven filter: %s"
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
+msgid "Sub"
+msgstr "Pod"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Podprte iskalne zbirke"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Iskalni filter"
+msgid "Ser_ver:"
+msgstr "_StreÅnik:"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
-msgid "Search _base:"
-msgstr "Iskalna z_birka:"
+#, fuzzy
+msgid "Use secure _connection:"
+msgstr "_Uporabi varno povezavo:"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
-msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr "Iskalni filter je vrsta iskanih predmetov. Äe vrednost ni spremenjena, se bo iskanje privzeto izvedlo na vrsti \"oseba\"."
+msgid "_Login method:"
+msgstr "_NaÄin prijave:"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
-msgid "Ser_ver:"
-msgstr "_StreÅnik:"
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "_Prijava:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
+msgid "Search _base:"
+msgstr "Iskalna z_birka:"
 
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
-msgid "Sub"
-msgstr "Pod"
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "_Doseg iskanja:"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Podprte iskalne zbirke"
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "_Najdi mogoÄe iskalne zbirke"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+msgid "S_earch filter:"
+msgstr "Filter I_skanja:"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Use secure _connection:"
-msgstr "_Uporabi varno povezavo:"
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Iskalni filter"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Z uporabo razloÄnega imena (DN)"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
-msgid "Using email address"
-msgstr "Z uporabo elektronskega naslova"
+msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr "Iskalni filter je vrsta iskanih predmetov. Äe vrednost ni spremenjena, se bo iskanje privzeto izvedlo na vrsti \"oseba\"."
 
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "_Omejitev prejemanja:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Najdi mogoÄe iskalne zbirke"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Login method:"
-msgstr "_NaÄin prijave:"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "_Doseg iskanja:"
+msgid "contacts"
+msgstr "stiki"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "Äasovna _zakasnitev:"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
-msgid "cards"
-msgstr "vizitke"
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "_Omejitev prejemanja:"
+
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "_Brskaj po knjigi, dokler ni doseÅena omejitev"
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
 #, c-format
@@ -14902,486 +14957,486 @@ msgstr "Pretvori poÅtna sporoÄila v znakovni nabor _Unicode"
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Barva ozadja nalog, ki zakasnijo danes, v obliki \"#rrggbb\"."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view."
+msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama koledarjev v stranski vrstici pogleda \"Koledar\"."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Barva ozadja zakasnjenih nalog v obliki \"#rrggbb\"."
+msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr "Privzet Äasovni pas za uporabo Äasov in datumov v koledarju kot neprevedena podatkovna zbirka Äasovnih pasov Olsen, kot npr. \"America/New York\"."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Calendars to run reminders for"
-msgstr "Koledarji za katere teÄejo opomniki"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr "Uporabi sistemski Äasovni pas namesto obmoÄja doloÄenega v programu Evolution."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr "Barva Ärt Marcusa Baina v vrstici Äasa (prazno za privzeto vrednost)."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key."
+msgstr "V dnevnem pogledu prikaÅe drug Äasovni pas, Äe je nastavljen. Vrednost je podobna vrednosti kljuÄa 'timezone'."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Barva Ärt Marcusa Baina v dnevnem pogledu."
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgstr "Seznam nedavno uporabljenih drugih Äasovnih pasov v dnevnem pogledu."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "Dnevi, ko naj bosta oznaÄena zaÄetek in konec delovnih ur."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "NajveÄje Åtevilo nedavno uporabljenih Äasovnih pasov za pomnjenje."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "URL-ji streÅnika zasedenosti"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list."
+msgstr "NajveÄje Åtevilo nedavno uporabljenih Äasovnih pasov na seznamu 'day_second_zones' za pomnjenje"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Ura, ko se konÄa delovni dan (od 0 do 23)."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Ali naj bo Äas prikazan v 24-urni obliki namesto DOP/POP."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa prikaz pladnja predogleda opomnikov v glavnem oknu."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "ZaÄetni dan tedna, od nedelje (0) do sobote (6)."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa prikaz pladnja predogleda nalog v glavnem oknu."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Ura, ko se konÄa delovni dan (od 0 do 23)."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
 msgstr "Intervali prikazani v dnevnemu pogledu in pogledu delovnega tedna v minutah."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr "Seznam nedavno uporabljenih drugih Äasovnih pasov v dnevnem pogledu."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Seznam URL-jev streÅnikov za objavljanje zasedenosti."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr "PoloÅaj vodoravnega pladnja med krmarjem datumov koledarja in seznamom nalog, kadar ni v meseÄnem pogledu v toÄkah."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list."
-msgstr "NajveÄje Åtevilo nedavno uporabljenih Äasovnih pasov na seznamu 'day_second_zones' za pomnjenje"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "PoloÅaj navpiÄnega pladnja"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "NajveÄje Åtevilo nedavno uporabljenih Äasovnih pasov za pomnjenje."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr "PoloÅaj navpiÄnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog, kadar ni v meseÄnem pogledu v toÄkah."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr "Åtevilo enot za doloÄanje opomnika za rojstni dan ali obletnico."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr "PoloÅaj vodoravnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog v meseÄnemu pogledu v toÄkah."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Åtevilo enot za doloÄanje privzetega opomnika."
+msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr "PoloÅaj navpiÄnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog v meseÄnem pogledu v toÄkah."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Åtevilo enot za doloÄanje, kdaj so naloge skrite."
+msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar."
+msgstr "PoloÅaj navpiÄnega pladnja med seznami koledarjev in krmarjem datumov koledarja."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr "PoloÅaj vodoravnega pladnja med krmarjem datumov koledarja in seznamom nalog, kadar ni v meseÄnem pogledu v toÄkah."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr "PoloÅaj vodoravnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog v meseÄnemu pogledu v toÄkah."
+msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr "Slog razporeditve doloÄa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam opomnikov. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom opomnikov, \"1\" pa predstavlja navpiÄni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda opomnikov, kadar je ta usmerjen navpiÄno."
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa prikaz pladnja predogleda opomnikov v glavnem oknu."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
 msgstr "PoloÅaj pladnja nalog, kadar je ta usmerjen vodoravno."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda opomnikov, kadar je ta usmerjen navpiÄno."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr "Slog razporeditve doloÄa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam nalog. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom nalog, \"1\" pa predstavlja navpiÄni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa prikaz pladnja predogleda nalog v glavnem oknu."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
 msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda nalog, kadar je ta usmerjen navpiÄno."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar."
-msgstr "PoloÅaj navpiÄnega pladnja med seznami koledarjev in krmarjem datumov koledarja."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday."
+msgstr "Ali naj bodo vikendi v meseÄnem pogledu stisnjeni tako, da bosta sobota in nedelja zavzemala prostor enega dneva."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr "PoloÅaj navpiÄnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog v meseÄnem pogledu v toÄkah."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr "Ali naj se prikaÅejo Äasi koncev dogodkov v tedenskih in meseÄnih pogledih."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
-msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr "PoloÅaj navpiÄnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog, kadar ni v meseÄnem pogledu v toÄkah."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr "Dnevi, ko naj bosta oznaÄena zaÄetek in konec delovnih ur."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-msgstr "Programi, ki jih lahko zaÅenejo opomniki."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr "Ali naj se v koledarju izriÅejo Ärte Marcusa Baina (Ärta ob trenutnem Äasu)."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Drsenje po tednih v meseÄnem pogledu"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr "Barva Ärt Marcusa Baina v dnevnem pogledu."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr "Barva Ärt Marcusa Baina v vrstici Äasa (prazno za privzeto vrednost)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
 msgstr "PokaÅi dneve s ponavljajoÄimi se dogodki v leÅeÄi pisavi v spodnjem levem koledarju."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key."
-msgstr "V dnevnem pogledu prikaÅe drug Äasovni pas, Äe je nastavljen. Vrednost je podobna vrednosti kljuÄa 'timezone'."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view."
-msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama koledarjev v stranski vrstici pogleda \"Koledar\"."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view."
 msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama opomnikov v stranski vrstici pogleda \"Opomniki\"."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view."
 msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama nalog v stranski vrstici pogleda \"Naloge\"."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
-#, no-c-format
-msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr "Predloga URL za doloÄanje stanja zasedenosti. Niz %u se nadomesti z uporabnikovim delom naslova elektronske poÅte, %d pa z domeno."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Ali naj se dokonÄane naloge skrijejo v pogledu nalog."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr "Enote za doloÄanje skrivanja nalog \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Åtevilo enot za doloÄanje, kdaj so naloge skrite."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr "Privzet Äasovni pas za uporabo Äasov in datumov v koledarju kot neprevedena podatkovna zbirka Äasovnih pasov Olsen, kot npr. \"America/New York\"."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr "Slog razporeditve doloÄa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam opomnikov. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom opomnikov, \"1\" pa predstavlja navpiÄni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Barva ozadja nalog, ki zakasnijo danes, v obliki \"#rrggbb\"."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr "Slog razporeditve doloÄa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam nalog. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom nalog, \"1\" pa predstavlja navpiÄni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Barva ozadja zakasnjenih nalog v obliki \"#rrggbb\"."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages."
-msgstr "MogoÄe so tri vrednosti. 0 za napake, 1 za opozorila in 2 za sporoÄila razhroÅÄevanja."
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob brisanju sestankov in nalog."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
-msgstr "Äas, ko je tekel zadnji opomnik, v time_t."
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob uniÄevanju sestankov in nalog."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Ali naj se nastavi privzet opomnik za sestanke."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "Åtevilo enot za doloÄanje privzetega opomnika."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr "Enote privzetega opomnika: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Enote za doloÄanje skrivanja nalog \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr "Uporabi sistemski Äasovni pas namesto obmoÄja doloÄenega v programu Evolution."
-
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "PoloÅaj navpiÄnega pladnja"
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "Ali naj se nastavi  opomnik za rojstne dneve in obletnice."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "ZaÄetni dan tedna, od nedelje (0) do sobote (6)."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
-msgstr "Ali naj bo za zaslonske opomnike uporabljena obvestilna vrstica."
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr "Åtevilo enot za doloÄanje opomnika za rojstni dan ali obletnico."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob brisanju sestankov in nalog."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob uniÄevanju sestankov in nalog."
+msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr "Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday."
-msgstr "Ali naj bodo vikendi v meseÄnem pogledu stisnjeni tako, da bosta sobota in nedelja zavzemala prostor enega dneva."
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr "Ali naj bodo Åtevilke tednov prikazane na razliÄnih mestih koledarja."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr "Ali naj se prikaÅejo Äasi koncev dogodkov v tedenskih in meseÄnih pogledih."
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Drsenje po tednih v meseÄnem pogledu"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr "Ali naj se v koledarju izriÅejo Ärte Marcusa Baina (Ärta ob trenutnem Äasu)."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Ali naj se dokonÄane naloge skrijejo v pogledu nalog."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
 msgstr "Ali naj drsenje v meseÄnem pogledu poteka po tednu namesto po mesecu."
 
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+msgstr "Äas, ko je tekel zadnji opomnik, v time_t."
+
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Ali naj se nastavi privzet opomnik za sestanke."
+msgid "Calendars to run reminders for"
+msgstr "Koledarji za katere teÄejo opomniki"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "Ali naj se nastavi  opomnik za rojstne dneve in obletnice."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+msgstr "Programi, ki jih lahko zaÅenejo opomniki."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+msgstr "Ali naj bo za zaslonske opomnike uporabljena obvestilna vrstica."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "URL-ji streÅnika zasedenosti"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Ali naj bo Äas prikazan v 24-urni obliki namesto DOP/POP."
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr "Seznam URL-jev streÅnikov za objavljanje zasedenosti."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "Ali naj bodo Åtevilke tednov prikazane na razliÄnih mestih koledarja."
+#, no-c-format
+msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr "Predloga URL za doloÄanje stanja zasedenosti. Niz %u se nadomesti z uporabnikovim delom naslova elektronske poÅte, %d pa z domeno."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages."
+msgstr "MogoÄe so tri vrednosti. 0 za napake, 1 za opozorila in 2 za sporoÄila razhroÅÄevanja."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Uvozi"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Izbor koledarja"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "Izbor seznama nalog"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "Uvoz_i v koledar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
 msgid "I_mport to Tasks"
 msgstr "Uvoz_i v naloge"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467
 msgid "Selected Calendars for Reminders"
 msgstr "Izbrani koledarji za opomnike"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:885
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "_Äas in datum:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:886
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Le _datum:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u in %d bosta zamenjana s podatki uporabnika in domene iz elektronskega naslova."
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Prikazano v dnevnem pogledu)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 minut"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minut"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minut"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minut"
-
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minut"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minute"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
-msgid "Alerts"
-msgstr "Opozorila"
+msgid "Hours"
+msgstr "Ure"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Days"
+msgstr "Dnevi"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "Konec dn_eva:"
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minut"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
-msgid "Days"
-msgstr "Dnevi"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minut"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Privzet streÅnik zasedenosti"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minut"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
-msgid "Display"
-msgstr "PokaÅi"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minut"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
-msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "PrikaÅi opomnike v obvestilnem p_odroÄju"
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 minut"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Highlight _overdue tasks"
-msgstr "Barva zakasnelih nalog"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
+msgid "Time"
+msgstr "Äas"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Highlight t_asks due today"
-msgstr "Barva nalog, ki zakasnijo danes"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "_Drug pas:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
-msgid "Hours"
-msgstr "Ure"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Prikazano v dnevnem pogledu)"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minute"
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Uporabi _sistemski Äasovni pas"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Time format:"
+msgstr "Oblika izpisa Äasa:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 urna (dop./pop.)"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
-msgid "Publishing Information"
-msgstr "Objavi podrobnosti"
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 urna"
 
-#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+msgid "Work Week"
+msgstr "Delovni teden"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
-msgid "S_un"
-msgstr "_ned"
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "_ZaÄetek tedna:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "D_rsenje po tednih v meseÄnem pogledu "
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Work days:"
+msgstr "Delovni dnevi:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "_Drug pas:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "ZaÄetek _dneva:"
 
+#. Monday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "Select the calendars for reminder notification"
-msgstr "Izberite koledarje za obvestila opomnikov"
+msgid "_Mon"
+msgstr "po_n"
 
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#. Tuesday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "PokaÅi _opomnik"
+msgid "_Tue"
+msgstr "_tor"
 
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#. Wednesday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "PokaÅi o_pomnik"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
-msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr "PokaÅi p_onavljajoÄe se dogodke v leÅeÄi pisavi v spodnjem levem koledarju"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "PokaÅi _Åtevilke tednov"
+msgid "_Wed"
+msgstr "_sre"
 
 #. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
 msgid "T_hu"
 msgstr "Ä_et"
 
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "_Fri"
+msgstr "_pet"
+
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "_Sat"
+msgstr "so_b"
+
+#. Sunday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-msgid "Template:"
-msgstr "Predloga:"
+msgid "S_un"
+msgstr "_ned"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "Konec dn_eva:"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
-msgid "Time"
-msgstr "Äas"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Opozorila"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-msgid "Time format:"
-msgstr "Oblika izpisa Äasa:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_VpraÅaj za potrditev ob brisanju predmetov"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Deli_tve Äasa:"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Uporabi _sistemski Äasovni pas"
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "PokaÅi Äase koncev _sestankov v tedenskih in meseÄnih pogledih"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "_Stisni vikende v meseÄnem pogledu"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "PokaÅi _Åtevilke tednov"
 
-#. A weekday like "Monday" follows
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "_ZaÄetek tedna:"
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr "PokaÅi p_onavljajoÄe se dogodke v leÅeÄi pisavi v spodnjem levem koledarju"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
-msgid "Work Week"
-msgstr "Delovni teden"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
-msgid "Work days:"
-msgstr "Delovni dnevi:"
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "D_rsenje po tednih v meseÄnem pogledu "
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 urna (dop./pop.)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 urna"
+msgid "Display"
+msgstr "PokaÅi"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_VpraÅaj za potrditev ob brisanju predmetov"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Stisni vikende v meseÄnem pogledu"
+#, fuzzy
+msgid "Highlight t_asks due today"
+msgstr "Barva nalog, ki zakasnijo danes"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "ZaÄetek _dneva:"
-
-#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-msgid "_Fri"
-msgstr "_pet"
+#, fuzzy
+msgid "Highlight _overdue tasks"
+msgstr "Barva zakasnelih nalog"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_Skrij opravljene naloge po"
 
-#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
-msgid "_Mon"
-msgstr "po_n"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "PrikaÅi opomnike v obvestilnem p_odroÄju"
 
-#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
-msgid "_Sat"
-msgstr "so_b"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "PokaÅi _opomnik"
 
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "PokaÅi Äase koncev _sestankov v tedenskih in meseÄnih pogledih"
+msgid "before every appointment"
+msgstr "pred vsakim sestankom"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Deli_tve Äasa:"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "PokaÅi o_pomnik"
 
-#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-msgid "_Tue"
-msgstr "_tor"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "pred vsako obletnico ali rojstnim dnem"
 
-#. Wednesday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-msgid "_Wed"
-msgstr "_sre"
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "Izberite koledarje za obvestila opomnikov"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Privzet streÅnik zasedenosti"
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "pred vsako obletnico ali rojstnim dnem"
+msgid "Template:"
+msgstr "Predloga:"
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-msgid "before every appointment"
-msgstr "pred vsakim sestankom"
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr "%u in %d bosta zamenjana s podatki uporabnika in domene iz elektronskega naslova."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "Objavi podrobnosti"
 
 #. Create the Webcal source group
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:153
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
 msgid "On The Web"
@@ -15397,45 +15452,45 @@ msgstr "Vreme"
 msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgstr "Rojstni dnevi in obletnice"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Sestanek"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Ustvari nov sestanek"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:452
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "Celodnevni _sestanek"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:454
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:459
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "S_reÄanje"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Ustvari nov zahtevek za sreÄanje"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:469
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "_Koledar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:471
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Ustvari nov koledar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:794
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Koledar in naloge"
 
@@ -15752,7 +15807,7 @@ msgid "New _Memo"
 msgstr "Nov _opomnik"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:306
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Ustvari nov opomnik"
@@ -15838,26 +15893,26 @@ msgstr "Pogled izbrane naloge"
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Natisni izbrano nalogo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "_Opomnik"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:311
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "_Souporabljen opomnik"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:313
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Ustvari nov souporabljen opomnik"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:321
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "_Seznam opomnikov"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Ustvari nov seznam opomnikov"
@@ -15959,7 +16014,7 @@ msgstr[2] "%d opomnika"
 msgstr[3] "%d opomniki"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:603
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d izbranih"
@@ -16121,11 +16176,11 @@ msgstr "IzbriÅi naloge"
 msgid "Delete Task"
 msgstr "IzbriÅi nalogo"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:492
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498
 msgid "Expunging"
 msgstr "UniÄuvanje"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:599
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
@@ -16134,343 +16189,361 @@ msgstr[1] "%d naloga"
 msgstr[2] "%d nalogi"
 msgstr[3] "%d naloge"
 
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:209
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "PomoÄnik za raÄune Evolutiona"
-
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:253
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Urejevalnik raÄunov"
-
-#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
-#, c-format
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d priloÅenih sporoÄil"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:204
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "PriloÅeno sporoÄilo"
+msgstr[1] "%d priloÅenih sporoÄil"
+msgstr[2] "%d priloÅenih sporoÄil"
+msgstr[3] "%d priloÅenih sporoÄil"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_PoÅtno sporoÄilo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:206
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Sestavi novo poÅtno sporoÄilo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:214
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
+msgctxt "New"
+msgid "Mail Acco_unt"
+msgstr "PoÅtni _raÄun"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Create a new mail account"
+msgstr "Ustvari _nov raÄun ICQ"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "PoÅtna _mapa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:216
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Ustvari novo poÅtno mapo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:431
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "PoÅtni raÄuni"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "MoÅnosti poÅte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:447
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "MoÅnosti sestavljalnika"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:455
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "MoÅnosti omreÅja"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:944
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "PomoÄnik za raÄune Evolutiona"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Urejevalnik raÄunov"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_OnemogoÄi raÄun"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
 msgid "Disable this account"
 msgstr "OnemogoÄi ta raÄun"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporoÄila iz vseh map"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
+#, fuzzy
+msgid "Edit properties of this account"
+msgstr "Uporabi raÄun za"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Prejmi sporoÄila za pregledovanje brez povezave"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr "Prejmi sporoÄila raÄunov in map oznaÄenih za delo brez povezave"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "_Odplakni odhodna sporoÄila"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Kopiraj mapo v ..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Kopira izbrano mapo v drugo mapo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Trajno odstrani to mapo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "_UniÄi"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporoÄila iz te mape"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "OznaÄi vsa sporoÄila _kot prebrana"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "OznaÄi vsa sporoÄila v mapi kot prebrana"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "Premakni _mapo v ..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Premakne izbrano mapo v drugo mapo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nova ..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Ustvari novo mapo za shranjevanje poÅte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Spremeni lastnosti te mape"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "OsveÅi mapo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Spremeni ime te mape"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Izberi _nit sporoÄila"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Izberi vsa sporoÄila iz iste niti kot izbrano sporoÄilo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Izberi pod_nit sporoÄila"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Izbere vse odgovore na trenutno izbrano sporoÄilo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Izprazni _smeti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporoÄila iz vseh raÄunov"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nova oznaka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
 msgid "N_one"
 msgstr "_Brez"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "Upravljanje _naroÄnin"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "NaroÄi se ali prekliÄe naroÄnino na mape z oddaljenih streÅnikov"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "PoÅlji / p_rejmi"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "PoÅlje ÄakajoÄo poÅto in prejme novo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "P_rejmi vse"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Prejemi nove predmete za vse raÄune"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
 msgid "_Send All"
 msgstr "_PoÅlji vse"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "PoÅlje ÄakajoÄe predmete v vseh raÄunih"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄi"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "PrekliÄi trenutno opravilo poÅte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "ZloÅi vse ni_ti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "ZloÅi niti vseh sporoÄil"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "_RazÅiri vse niti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "RazÅiri niti vseh sporoÄil"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Filtri _sporoÄil"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Ustvari ali uredi pravila za filtriranje nove poÅte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_NaroÄnine ..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415
 msgid "F_older"
 msgstr "_Mapa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
 msgid "_Label"
 msgstr "_Oznaka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "Ustva_ri iskalno mapo iz iskanja ..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Iskalne _mape"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Ustvari ali uredi doloÄila iskalnih map"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nova mapa ..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "PokaÅi _predogled sporoÄila"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "PokaÅi pladenj predogleda sporoÄila"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "PokaÅi _izbrisana sporoÄila"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "PokaÅi izbrisana sporoÄila (preÄrtana) na seznamu sporoÄil"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_ZdruÅi po nitih"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Niten seznam sporoÄil"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "PokaÅi predogled sporoÄil pod seznamom sporoÄil"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "PokaÅi predogled sporoÄil ob seznamu sporoÄil"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1523
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
 msgid "All Messages"
 msgstr "Vsa sporoÄila"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1530
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Pomembna sporoÄila"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1537
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "SporoÄila zadnjih 5 dni"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "SporoÄila, ki niso neÅelena"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "SporoÄila s prilogami"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
 msgid "No Label"
 msgstr "Brez oznake"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Prebrana sporoÄila"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
 msgid "Recent Messages"
 msgstr "Nedavna sporoÄila"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Neprebrana sporoÄila"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Zadeva ali poÅiljatelj vsebuje"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Vsi raÄuni"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
 msgid "Current Account"
 msgstr "Trenutni raÄun"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Trenutna mapa"
 
@@ -16482,7 +16555,7 @@ msgstr "Iskanje po vseh raÄunih"
 msgid "Account Search"
 msgstr "Iskanje raÄuna"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:942
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
 msgid "Proxy _Logout"
 msgstr "_Odjavi se iz posredniÅkega streÅnika"
 
@@ -16567,7 +16640,7 @@ msgstr "Smeti"
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Oddaja / sprejem"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:510
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Jezik(i)"
 
@@ -16587,20 +16660,20 @@ msgstr "Enkrat na teden"
 msgid "Once per month"
 msgstr "Enkrat na mesec"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:291
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
 msgid "Header"
 msgstr "Glava"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:295
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Vsebuje vrednost"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1048
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Glava datuma:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "PokaÅi _izvirno vrednost glave"
 
@@ -16619,7 +16692,7 @@ msgstr "SporoÄilo za %s z zadevo \"%s\" poslano dne %s je prebrano."
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Delivery Notification for \"%s\""
-msgstr "Obvestilo o dostavi za: \"%s\""
+msgstr "Tovarna obvestilnega obmoÄja pulta"
 
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449
 #, fuzzy, c-format
@@ -16633,25 +16706,25 @@ msgid "_Notify Sender"
 msgstr "(ni poÅiljatelja)"
 
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
-msgid "Sender has been notified that you have read this message."
-msgstr ""
+msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
+msgstr "PoÅiljatelj Åeli biti obveÅÄen, ko bo to sporoÄilo prebrano."
 
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
-msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
-msgstr ""
+msgid "Sender has been notified that you have read this message."
+msgstr "PoÅiljatelj je obveÅÄen, da je bilo to sporoÄilo prebrano."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Evolution trenutno ni povezan."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
 msgstr "Kliknite 'Delo s povezavo' za vrnitev v povezan naÄin."
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
 msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan, ker omreÅna povezava ni na voljo."
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "Evolution trenutno ni povezan."
-
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
 msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
 msgstr "Program Evolution se bo v povezan naÄin vrnil, ko bo vzpostavljena omreÅna povezava."
@@ -16706,13 +16779,13 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
 msgstr "Preizkusni vstavek za nalagalnik Python EPlugin."
 
 #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Hello Python"
-
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
 msgid "Python Plugin Loader tests"
 msgstr "Testi nalaganja Python vstavkov"
 
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Hello Python"
+
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
@@ -16752,12 +16825,12 @@ msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Izberite podatke, ki jih Åelite uvoziti:"
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Od: %s:"
@@ -16791,35 +16864,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Za nadaljevanje kliknite gumb \"Naprej\". "
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:609
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "Nalaganje raÄunov ..."
 
 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Dodaj krajevni imenik v Evolution."
-
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
 msgid "Local Address Books"
 msgstr "Krajevni imeniki"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Add local address books to Evolution."
+msgstr "Dodaj krajevni imenik v Evolution."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "Tega sporoÄila _ne prikaÅi veÄ."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
 #: ../plugins/templates/templates.c:462
 msgid "Keywords"
 msgstr "KljuÄne besede"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr "Program Evolution je naÅel nekaj kljuÄnih besed, ki namigujejo, da bi sporoÄilo moralo vsebovati priloge, vendar jih ne najde."
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid "Message has no attachments"
 msgstr "SporoÄilo nima priloge"
 
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr "Program Evolution je naÅel nekaj kljuÄnih besed, ki namigujejo, da bi sporoÄilo moralo vsebovati priloge, vendar jih ne najde."
+
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
 msgstr "Dodaj _prilogo ..."
@@ -16865,135 +16938,135 @@ msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Z grafiÄnim uporabniÅkim vmesnikom"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:300
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Izklapljanje programa Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:309
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Varnostno kopiranje raÄunov in nastavitev"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:321
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr "Varnostna kopija podatkov Evolution (poÅta, imenik, koledar, naloge, zaznamki)"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:337
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Varnostna kopija je uspeÅno ustvarjena"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:344
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:560
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Ponovni zagon programa Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:430
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Ustvari varnostno kopijo trenutnih podatkov programa Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "RazÅirjanje datotek iz varnostne kopije"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:505
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Nalaganje nastavitev programa Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:541
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "Odstranjevanje zaÄasnih datotek varnostnih kopij"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:553
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563
 msgid "Ensuring local sources"
 msgstr "Zagotavljanje krajevnih virov"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
 msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Varnostna kopija programa Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Shranjevanje varnostne kopije v mapo %s"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:754
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Obnavljanje Evolutiona"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:755
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Obnavljanje podatkov iz mape %s"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:824
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Varnostna kopija podatkov programa Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:825
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "PoÄakajte, dokler program ne naredi varnostne kopije vaÅih podatkov."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:827
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Obnovitev podatkov programa Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:828
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "PoÄakajte, dokler program ne obnovi vaÅih podatkov."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:846
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr "Postopek je lahko dolgotrajen, saj je odvisen od koliÄine podatkov na vaÅemu raÄunu."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Izberite ime datoteke varnostne kopije Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Znova zaÅeni Evolution po ustvarjanju varnostne kopije"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Izberite ime varnostne kopije za obnovitev"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
 msgid "_Restart Evolution after restore"
 msgstr "_Znova zaÅeni Evolution po obnovitvi"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385
 msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc."
 msgstr "Nastavitve programa Evolution lahko obnovite iz varnostne kopije. Varnostna kopija shranjuje poÅto, koledarje, naloge, opomnike in stike. Prav tako je mogoÄe obnoviti vse osebne nastavitve, filtre poÅte in podobno."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
 msgid "_Restore Evolution from the backup file"
 msgstr "_Obnovi Evolution iz varnostne kopije"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405
 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
 msgstr "Izberite arhiv programa Evolution za obnovitev:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
 msgid "Choose a file to restore"
 msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Obnovi iz varnostne kopije"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "_Ustvari varnostno kopijo trenutnih podatkov programa Evolution ..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "Ustvari varnostno kopijo podatkov in nastavitev programa Evolution v datoteko arhiva"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "O_bnovi podatke Evolution ..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Obnovi podatke in nastavitve iz varnostne kopije podatkov programa Evolution"
 
@@ -17007,78 +17080,78 @@ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
 msgstr "Varnostno kopiranje in obnovitev podatkov in nastavitev Evolution."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite zapreti program Evolution?"
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "Neveljavna kopija varnostne datoteke programa Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite obnoviti program Evolution iz izbrane datoteke varnostne kopije?"
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "Izberite ime varnostne kopije za obnovitev"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Zapri in ustvari varnostno kopijo podatkov programa Evolution"
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite zapreti program Evolution?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Zapri in obnovi program Evolution"
+msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr "Za ustvarjanje varnostne kopije podatkov in nastavitev morate najprej zapreti program Evolution. Najprej seveda shranite vse neshranjene podatke. "
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Nezadostna dovoljenja"
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Zapri in ustvari varnostno kopijo podatkov programa Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Neveljavna kopija varnostne datoteke programa Evolution"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite obnoviti program Evolution iz izbrane datoteke varnostne kopije?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Izberite datoteko veljavne varnostne kopije za obnovitev."
+msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup."
+msgstr "Za obnovitev podatkov in nastavitev morate najprej zapreti program Evolution. Najprej seveda shranite vse podatke. To dejanje bo najprej izbrisalo vaÅe trenutne podatke in nastavitve Evolution, potem pa bodo obnovljene iz varnostne kopije."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "V izbrano mapo ni mogoÄe pisati."
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Zapri in obnovi program Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
-msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding."
-msgstr "Za ustvarjanje varnostne kopije podatkov in nastavitev morate najprej zapreti program Evolution. Najprej seveda shranite vse neshranjene podatke. "
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Nezadostna dovoljenja"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
-#, fuzzy
-msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup."
-msgstr "Za obnovitev podatkov in nastavitev morate najprej zapreti program Evolution. Najprej seveda shranite vse podatke. To dejanje bo najprej izbrisalo vaÅe trenutne podatke in nastavitve Evolution, potem pa bodo obnovljene iz varnostne kopije."
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "V izbrano mapo ni mogoÄe pisati."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Samodejni stiki"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "_Ustvari vnose v imeniku pri odgovarjanju na sporoÄila"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:696
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Izberite imenik za samodejne stike"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:711
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Stiki hipnega sporoÄanja"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:726
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr "_Uskladi podatke in slike stikov s seznama stikov programa Pidgin"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Izberite imenik za seznam stikov Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:743
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Uskladi s _seznamom prijateljev"
 
@@ -17133,7 +17206,7 @@ msgstr "Napaka pridobivanja naslova URL streÅnika."
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1496
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502
 msgid "Searching for user's calendars..."
 msgstr "Iskanje koledarjev uporabnika ..."
 
@@ -17179,50 +17252,44 @@ msgstr "Seznam razpoloÅljivih koledarjev:"
 msgid "Supports"
 msgstr "Podpira"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1398
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
 msgid "User e_mail:"
 msgstr "Elektronski naslov:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478
 #, c-format
 msgid "Failed to create thread: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti niti: %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599
 #, c-format
 msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
 msgstr "Naslov URL streÅnika '%s' ni veljaven naslov URL"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1601
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609
 msgid "Browse for a CalDAV calendar"
 msgstr "Brskanje za CalDAV koledarji"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
 msgid "Use _secure connection"
 msgstr "_Uporabi varno povezavo"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269
-msgid "User_name:"
-msgstr "Uporab_niÅko ime:"
-
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
 msgid "Brows_e server for a calendar"
 msgstr "_Brskanje streÅnika za koledarji"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
@@ -17230,61 +17297,67 @@ msgid "Re_fresh:"
 msgstr "_OsveÅi:"
 
 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Dodaj podporo CalDAV v Evolution."
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
 msgid "CalDAV Support"
 msgstr "Podpora CalDAV"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134
-msgid "_Customize options"
-msgstr "_Prilagodi moÅnosti"
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
+msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+msgstr "Dodaj podporo CalDAV v Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136
+#, fuzzy
+msgid "C_ustomize options"
+msgstr "MoÅnosti nastavitev:"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153
-msgid "File _name:"
-msgstr "Ime _datoteke:"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "_Ime datoteke:"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160
 msgid "Choose calendar file"
 msgstr "Izbor datoteke koledarja"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
 msgid "On open"
 msgstr "Ob odpiranju"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215
 msgid "On file change"
 msgstr "Ob spremembi datoteke"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
 msgid "Periodically"
 msgstr "PonavljajoÄe"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238
 msgid "Force read _only"
 msgstr "Vsili le za _branje"
 
 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Dodaj krajevni koledar v Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
 msgid "Local Calendars"
 msgstr "Krajevni koledarji"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Add local calendars to Evolution."
+msgstr "Dodaj krajevni koledar v Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214
 msgid "Userna_me:"
 msgstr "_UporabniÅko ime:"
 
 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Dodaj spletni koledar v Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
 msgid "Web Calendars"
 msgstr "Spletni koledarji"
 
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
+msgid "Add web calendars to Evolution."
+msgstr "Dodaj spletni koledar v Evolution."
+
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Vreme: megleno"
@@ -17345,29 +17418,29 @@ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
 msgstr "Imperialne (Fahrenheit, palec, itd.)"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "Dodaj vremenski koledar v Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
 msgid "Weather Calendars"
 msgstr "Vremenski koledarji"
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:290
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
+msgid "Add weather calendars to Evolution."
+msgstr "Dodaj vremenski koledar v Evolution."
+
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292
 msgid "Importing Outlook Express data"
 msgstr "UvaÅanje podatkov Outlook Express"
 
 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "UvaÅanje Outlook Express sporoÄil iz datoteke DBX"
-
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook DBX import"
 msgstr "Uvoz Outlook PST"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
 msgstr "Osebne mape Outlook Express 5/6 (.dbx)"
 
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "UvaÅanje Outlook Express sporoÄil iz datoteke DBX"
+
 #: ../plugins/default-source/default-source.c:169
 msgid "Mark as _default address book"
 msgstr "OznaÄi kot _privzeti imenik"
@@ -17396,52 +17469,52 @@ msgstr "Privzeti viri"
 msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
 msgstr "OznaÄi prednostni imenik in privzeti koledar kot privzeta."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
 msgstr "Varnost:"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Personal"
 msgstr "Osebno"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "NerazvrÅÄeno"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Protected"
 msgstr "ZaÅÄiteno"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Zaupno"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Secret"
 msgstr "Srkivnost"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "Stroga skrivnost"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "_Glava sporoÄila po meri"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -17449,29 +17522,29 @@ msgstr ""
 "Oblika za navajanje glave po meri je:\n"
 "Ime vrednosti glave po meri loÄenih z znakom \";\"."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
 msgid "Key"
 msgstr "KljuÄ"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
-#: ../plugins/templates/templates.c:468
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873
+#: ../plugins/templates/templates.c:470
 msgid "Values"
 msgstr "Vrednosti"
 
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Glava sporoÄila po meri"
+
 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
 msgstr "Dodaj glavo po meri za odhajajoÄa poÅtna sporoÄila."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-msgid "Custom Header"
-msgstr "Glava sporoÄila po meri"
-
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
 msgid "Email Custom Header"
 msgstr "Glava elektronske poÅte po meri"
 
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
 msgstr "Samodejno zaÅeni urejevalnik, ko je pritisnjena tipka v sestavljalniku poÅte"
 
@@ -17480,15 +17553,16 @@ msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika:"
 
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim -f\""
+"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
+"For Vim use \"gvim -f\""
 msgstr ""
 "Za Emacs uporabite \"xemacs\"\n"
 "Za VI uporabite \"gvim -f\""
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:394
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Sestavi v zunanjem urejevalniku"
 
@@ -17501,29 +17575,29 @@ msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
 msgstr "Uporabi zunanji urejevalnik besedila za sestavljanje neoblikovanih besedilnih sporoÄil."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne datoteke"
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
 msgid "Editor not launchable"
 msgstr "Urejevalnika ni mogoÄe zagnati"
 
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor."
+msgstr "Zunanjega urejevalnika, nastavljenega med moÅnostmi vstavka, ni mogoÄe zagnati. Poskusite nastaviti drug urejevalnik."
+
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne datoteke"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
 msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne datoteke za shranjevanje vaÅe poÅte. Poskusite kasneje."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
 msgstr "Zunanji urejevalnik je Åe vedno zagnan"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active."
 msgstr "Zunanji urejevalnik je Åe vedno zagnan. Okno sestavljalnika poÅte ne more biti zaprto dokler je urejevalnik dejaven."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor."
-msgstr "Zunanjega urejevalnika, nastavljenega med moÅnostmi vstavka, ni mogoÄe zagnati. Poskusite nastaviti drug urejevalnik."
-
 #: ../plugins/face/face.c:292
 msgid "Select a Face Picture"
 msgstr "Izberi sliÄico obraza"
@@ -17532,19 +17606,19 @@ msgstr "Izberi sliÄico obraza"
 msgid "Image files"
 msgstr "Slikovne datoteke"
 
-#: ../plugins/face/face.c:359
+#: ../plugins/face/face.c:361
 msgid "_Insert Face picture by default"
 msgstr "Privzeto _vstavi sliÄico obraza"
 
-#: ../plugins/face/face.c:370
+#: ../plugins/face/face.c:374
 msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "NaloÅi novo _sliÄico obraza"
 
-#: ../plugins/face/face.c:429
+#: ../plugins/face/face.c:435
 msgid "Include _Face"
 msgstr "Vstavi _sliÄico obraza"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
 msgstr "Pripenjanje majhne sliÄice vaÅega obraza k odhajajoÄim sporoÄilom."
 
@@ -17553,27 +17627,27 @@ msgid "Failed Read"
 msgstr "Napaka med branjem"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "Neveljavna velikost slike"
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe prebrati"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-msgid "Not an image"
-msgstr "Ni slika"
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Neveljavna velikost slike"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
 msgid "Please select an image of size 48 * 48"
 msgstr "Izberite sliko velikosti 48*48 toÄk"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "The file cannot be read"
-msgstr "Datoteke ni mogoÄe prebrati"
+msgid "Not an image"
+msgstr "Ni slika"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
 msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna slika .png. Napaka: {0}"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
 msgid "Server"
 msgstr "StreÅnik"
 
@@ -17592,8 +17666,8 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Neznana napaka."
 
@@ -17601,18 +17675,18 @@ msgstr "Neznana napaka."
 msgid "Cal_endar:"
 msgstr "_Koledar:"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:707
 msgid "Retrieve _List"
 msgstr "Pridobi _seznam"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Dodajanje Google koledarjev v Evolution."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
 msgid "Google Calendars"
 msgstr "Google koledarji"
 
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgstr "Dodajanje Google koledarjev v Evolution."
+
 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
 msgid "Inline Image"
 msgstr "Slika znotraj sporoÄila"
@@ -17622,28 +17696,16 @@ msgid "View image attachments directly in mail messages."
 msgstr "Pregled slikovnih prilog neposredno v poÅtnih sporoÄilih."
 
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
 msgid "Custom Headers"
 msgstr "Glave sporoÄil po meri"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7
 msgid "IMAP Headers"
 msgstr "Glave IMAP"
 
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "Osnovne glave in glave _dopisnega seznama (Privzeto)"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
-msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-msgstr ""
-"DoloÄite preostale glave, ki jih morate pridobiti ob zgornjih osnovnih glavah sporoÄila. \n"
-"To lahko prezrete, Äe izberete moÅnost \"Vse glave\"."
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
 msgid ""
 "Select your IMAP Header Preferences. \n"
 "The more headers you have the more time it will take to download."
@@ -17651,7 +17713,11 @@ msgstr ""
 "Izberite moÅnosti vaÅe glave sporoÄila IMAP. \n"
 "VeÄ ko imate izbranih glav, veÄ Äasa traja prejem sporoÄila."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "_Pridobi vse glave sporoÄil"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4
 msgid ""
 "_Basic Headers (Fastest) \n"
 "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
@@ -17659,18 +17725,26 @@ msgstr ""
 "_Osnovne glave sporoÄil - (NajhitrejÅe) \n"
 "Uporabite to moÅnost, Äe ne uporabljate filtrov na osnovi dopisnih seznamov"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "_Pridobi vse glave sporoÄil"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
+msgstr "Osnovne glave in glave _dopisnega seznama (Privzeto)"
 
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "Fina nastavitev vaÅih raÄunov IMAP."
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+msgid ""
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n"
+"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+msgstr ""
+"DoloÄite preostale glave, ki jih morate pridobiti ob zgornjih osnovnih glavah sporoÄila. \n"
+"To lahko prezrete, Äe izberete moÅnost \"Vse glave\"."
 
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
 msgid "IMAP Features"
 msgstr "MoÅnosti IMAP"
 
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+msgstr "Fina nastavitev vaÅih raÄunov IMAP."
+
 #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
 #. * the second '%s' with an error message
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
@@ -17688,693 +17762,693 @@ msgstr "Sestanek v koledarju '%s' je v sporu s tem sreÄanjem"
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Sestanek je bil najden v koledarju '%s'"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Ni mogoÄe najti nobenega koledarja"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:807
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "SreÄanja ni mogoÄe najti v nobenem koledarju"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Naloge ni mogoÄe najti v nobenem seznamu nalog"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Opomnika ni mogoÄe najti v nobenem seznamu opomnikov"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1117
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Odpiranje koledarja. PoÄakajte ..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Iskanje obstojeÄe razliÄice tega sestanka"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Ni mogoÄe poslati predmeta v koledar '%s'. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Poslano koledarju '%s' kot sprejeto"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Poslano koledarju '%s' kot poskusno"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Poslano koledarju '%s' kot odklonjeno"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1510
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Poslano koledarju '%s' kot preklicano"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1972
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2063
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Odpiranje koledarja. PoÄakajte ..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1618
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti predmeta"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organizator je odstranil pooblaÅÄenca %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1805
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "PooblaÅÄencu je bilo poslano obvestilo o preklicu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "PooblaÅÄencu ni mogoÄe poslati obvestila o preklicu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Ni mogoÄe posodobiti udeleÅenca. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Stanje udeleÅenca je posodobljeno"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1879
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
-msgstr ""
+msgstr "SreÄanje ni veljavno in ga ni mogoÄe posodobiti"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1945
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Stanja udeleÅenca ni mogoÄe posodobiti zaradi neveljavnega stanja"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2002
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2040
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "Stanja udeleÅenca ni mogoÄe posodobiti, ker predmet ne obstaja veÄ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2084
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Podatki o sreÄanju so bili uspeÅno poslani"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2087
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Podatki o nalogi so bili uspeÅno poslani"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2090
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Podatki o opomniku so bili uspeÅno poslani"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2099
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Ni mogoÄe poslati podrobnosti sreÄanja, saj sreÄanje Åe ni ustvarjeno"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2102
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Podrobnosti naloge ni mogoÄe poslati, saj ne obstaja"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2105
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Ni mogoÄe poslati opomnika, saj ta Åe ni ustvarjen"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2171
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "koledar.ics"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2176
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Shrani koledar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2250
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "PriloÅen koledar ni veljaven"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2240
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2251
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253
 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
 msgstr "SporoÄilo trdi, da vsebuje koledar, vendar ni v veljavni obliki iCalendar."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2291
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2428
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2292
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2429
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433
 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
 msgstr "SporoÄilo vsebuje koledar, vendar koledar ne vsebuje nobenih dogodkov, nalog ali podatkov o zasedenosti"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "PriloÅen koledar vsebuje veÄ predmetov"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
 msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2872
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Poskusno sprejeto"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2990
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "SreÄanje se ponavlja"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2993
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Ta naloga se ponavlja"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2996
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Opomnik se ponavlja"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "Povabila na sreÄanja"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3251
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "IzbriÅi sporoÄilo po _dejanju"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3263
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3296
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Iskanje sporov"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3278
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov med sreÄanji"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Danes %H.%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Danes %H.%M.%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Danes %H.%M.%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Jutri %H.%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Jutri %H.%M.%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Jutri %H.%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Jutri %H.%M.%S"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:255
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H.%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H.%M.%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %H.%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %H.%M.%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %e. %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %e. %B %H.%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e. %B %H.%M.%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e. %B %H.%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e. %B %H.%M.%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:307
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M.%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M.%S"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
-msgid "An unknown person"
-msgstr "neznana oseba"
-
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
+msgid "An unknown person"
+msgstr "neznana oseba"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Odzovite se v imenu %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Prejeto v imenu %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednje podatke o sreÄanju:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s je objavil(a) naslednje podatke o sreÄanju:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s vam je pooblastil zastopanje naslednjega sreÄanja:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s preko %s zahteva vaÅo navzoÄnost na naslednjem sreÄanju:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s zahteva vaÅo navzoÄnost na naslednjem sreÄanju:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s vas Åeli preko %s dodati k obstojeÄemu sreÄanju:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s vas Åeli dodati k obstojeÄemu sreÄanju:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s Åeli preko %s pridobiti najnovejÅe podrobnosti o sreÄanju:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s Åeli dobiti najnovejÅe podatke o naslednjem sreÄanju:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s</b> je preko %s poslal(a) naslednji odgovor o sreÄanju:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s je poslal(a) naslednji odgovor o sreÄanju:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednje sreÄanje:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
+#, c-format
 msgid "%s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s je preklical(a) naslednje sreÄanje."
+msgstr "%s je preklical(a) naslednje sreÄanje:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s preko %s predlaga naslednje spremembe sreÄanja."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
+#, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
-msgstr "%s je predlagal(a) naslednje spremembe sreÄanja."
+msgstr "%s predlaga naslednje spremembe sreÄanja:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s je preko %s odklonil(a) naslednje spremembe sreÄanja:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
+#, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s je odklonil(a) naslednje spremembe sreÄanja."
+msgstr "%s je odklonil(a) naslednje spremembe sreÄanja:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:463
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednje naloge:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s je objavil(a) naslednjo nalogo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s zahteva dodelitev %s naslednji nalogi:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s vam je preko %s dodelil(a) nalogo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s vam je dodelil(a) nalogo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:481
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s vas Åeli preko %s dodati k obstojeÄi nalogi:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s vas Åeli dodati k obstojeÄi nalogi:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr "%s Åeli preko %s pridobiti najnovejÅe podrobnosti o naslednji nalogi:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr "%s Åeli dobiti najnovejÅe podatke o naslednji nalogi:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s preko %s poÅilja naslednji odgovor o dodeljeni nalogi:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s je poslal(a) naslednji odgovor o dodeljeni nalogi:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednjo dodeljeno nalogo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:501
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s je preklical(a) naslednjo dodeljeno nalogo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s je preko %s predlagal(a) naslednje spremembe dodelitev naloge:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:507
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s je predlagal(a) naslednje spremembe dodelitev naloge:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s je preko %s odklonil(a) naslednjo dodeljeno nalogo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:513
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s je odklonil(a) naslednjo dodeljeno nalogo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednji opomnik:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s je objavil(a) naslednji opomnik:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:557
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s vas Åeli preko %s dodati k obstojeÄemu opomniku:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:559
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s vas Åeli dodati k obstojeÄemu opomniku:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednji zapisek v souporabi:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:565
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s je preklical(a) naslednji opomnik v souporabi:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:689
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693
 msgid "All day:"
 msgstr "Celodnevno:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
 msgid "Start day:"
 msgstr "Dan zaÄetka:"
 
 #. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061
 msgid "Start time:"
 msgstr "Äas zaÄetka:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
 msgid "End day:"
 msgstr "Dan konca:%d dni"
 
 #. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072
 msgid "End time:"
 msgstr "Äas konca:"
 
 #. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
 msgid "_Open Calendar"
 msgstr "_Odpri koledar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Odkloni"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891
 msgid "A_ccept"
 msgstr "_Sprejmi"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Odkloni vse"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "Vse _poskusno"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Poskusno"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
 msgid "A_ccept all"
 msgstr "Sprejmi _vse"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
 msgid "_Send Information"
 msgstr "_PoÅlji podatke"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Posodobi stanje udeleÅenca"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
 msgid "_Update"
 msgstr "_Posodobi"
 
 #. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148
 msgid "Comment:"
 msgstr "Opomba: "
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
 msgid "Send _reply to sender"
 msgstr "_Odgovori poÅiljatelju"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1170
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "PoÅlji _posodobitve udeleÅencem"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1179
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "Uveljavi za vse _primerke"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1188
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "PokaÅi Äas kot _prosto"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Ohrani moj opomnik"
 
 #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1197
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Prevzemi opomnik"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1973
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Naloge:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1975
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Opomniki:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "PokaÅe MIME dele \"besedil/koledar\" v poÅtnih sporoÄilih."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
 msgid "Itip Formatter"
 msgstr "Oblikovalnik Itip"
 
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "PokaÅe MIME dele \"besedil/koledar\" v poÅtnih sporoÄilih."
+
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "'{0}' je pooblastil(a) sreÄanje. Ali Åelite dodati pooblaÅÄenca '{1}'?"
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr "Tega odgovora ni poslal trenutni udeleÅenec. Naj bo poÅiljatelj dodan kot udeleÅenec?"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
 msgstr "To sreÄanje je bilo pooblaÅÄeno zastopano"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "Tega odgovora ni poslal trenutni udeleÅenec. Naj bo poÅiljatelj dodan kot udeleÅenec?"
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr "'{0}' je pooblastil(a) sreÄanje. Ali Åelite dodati pooblaÅÄenca '{1}'?"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350
 msgid "Get List _Archive"
@@ -18441,46 +18515,44 @@ msgid "Action not available"
 msgstr "Dejanje ni na voljo"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
-msgstr ""
-"E-poÅtno sporoÄilo bo poslano na URL \"{0}\". SporoÄilo lahko poÅljete samodejno ali pa si ga najprej pregledate in spremenite.\n"
-"\n"
-"Odgovor dopisnega seznama bi morali prejeti kmalu zatem ko poÅljete sporoÄilo."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Malformed header"
-msgstr "Nepravilno oblikovana glava"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "Brez dejanja elektronske poÅte"
+msgid "This message does not contain the header information required for this action."
+msgstr "To sporoÄilo ne vsebuje podatkov o glavi, ki so zahtevani za to dejanje."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
 msgid "Posting not allowed"
 msgstr "Objavljanje ni dovoljeno"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
 msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details."
 msgstr "Objavljanje na ta dopisni seznam ni dovoljeno. Morda je dopisni seznam le za branje. Za podrobnosti se obrnite na lastnika dopisnega seznama."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
 msgstr "Ali naj bo sporoÄilo elektronske poÅte poslano na dopisni seznam?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n"
 "\n"
-"Header: {0}"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
 msgstr ""
-"Dejanja ni bilo mogoÄe izvesti. Glava tega dejanja ni vsebovala nobenega dejanja, ki bi ga bilo mogoÄe izvesti.\n"
+"E-poÅtno sporoÄilo bo poslano na URL \"{0}\". SporoÄilo lahko poÅljete samodejno ali pa si ga najprej pregledate in spremenite.\n"
 "\n"
-"Glava: {0}"
+"Odgovor dopisnega seznama bi morali prejeti kmalu zatem ko poÅljete sporoÄilo."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "_Send message"
+msgstr "PoÅlji _sporoÄilo"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid "_Edit message"
+msgstr "Ur_edi sporoÄilo"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Nepravilno oblikovana glava"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
 msgid ""
 "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
 "\n"
@@ -18490,17 +18562,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Glava: {1}"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
-msgid "This message does not contain the header information required for this action."
-msgstr "To sporoÄilo ne vsebuje podatkov o glavi, ki so zahtevani za to dejanje."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-msgid "_Edit message"
-msgstr "Ur_edi sporoÄilo"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Brez dejanja elektronske poÅte"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-msgid "_Send message"
-msgstr "PoÅlji _sporoÄilo"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
+msgstr ""
+"Dejanja ni bilo mogoÄe izvesti. Glava tega dejanja ni vsebovala nobenega dejanja, ki bi ga bilo mogoÄe izvesti.\n"
+"\n"
+"Glava: {0}"
 
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
 #, c-format
@@ -18556,27 +18630,27 @@ msgstr "PokaÅi %s"
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "Ob prejemu novih sporoÄil _predvajaj zvok."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Pisk"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:702
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Uporabi _zvoÄno temo"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Predvajaj _datoteko:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Izbor zvoÄne datoteke"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:782
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "PokaÅi obvestilo le za nova sporoÄila v mapi _prihajajoÄih sporoÄil"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Ob prejemu novih sporoÄil pokaÅi obvestilo"
 
@@ -18609,93 +18683,108 @@ msgstr "Izbran seznam nalog Åe vsebuje nalogo '%s'. Ali Åelite urediti staro n
 msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
 msgstr "Izbran koledar Åe vsebuje opomnik '%s'. Ali Åelite urejati star opomnik?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641
-#, c-format
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
+#, fuzzy, c-format
 msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
-msgstr "Izbranih je %d elektronskih sporoÄil za pretvarjanje v dogodke koledarja. Ali zares Åelite pretvoriti vse?"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
-#, c-format
+msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
+msgstr[0] "Izbranih je %d elektronskih sporoÄil za pretvarjanje v dogodke koledarja. Ali zares Åelite pretvoriti vse?"
+msgstr[1] "Izbranih je %d elektronskih sporoÄil za pretvarjanje v dogodke koledarja. Ali zares Åelite pretvoriti vse?"
+msgstr[2] "Izbranih je %d elektronskih sporoÄil za pretvarjanje v dogodke koledarja. Ali zares Åelite pretvoriti vse?"
+msgstr[3] "Izbranih je %d elektronskih sporoÄil za pretvarjanje v dogodke koledarja. Ali zares Åelite pretvoriti vse?"
+
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
+#, fuzzy, c-format
 msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
-msgstr "Izbranih je %d elektronskih sporoÄil za pretvarjanje v naloge. Ali zares Åelite pretvoriti vse?"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
-#, c-format
+msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
+msgstr[0] "Izbranih je %d elektronskih sporoÄil za pretvarjanje v naloge. Ali zares Åelite pretvoriti vse?"
+msgstr[1] "Izbranih je %d elektronskih sporoÄil za pretvarjanje v naloge. Ali zares Åelite pretvoriti vse?"
+msgstr[2] "Izbranih je %d elektronskih sporoÄil za pretvarjanje v naloge. Ali zares Åelite pretvoriti vse?"
+msgstr[3] "Izbranih je %d elektronskih sporoÄil za pretvarjanje v naloge. Ali zares Åelite pretvoriti vse?"
+
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655
+#, fuzzy, c-format
 msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
-msgstr "Izbranih je %d elektronskih sporoÄil za pretvarjanje v opomnike. Ali zares Åelite pretvoriti vse?"
+msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
+msgstr[0] "Izbranih je %d elektronskih sporoÄil za pretvarjanje v opomnike. Ali zares Åelite pretvoriti vse?"
+msgstr[1] "Izbranih je %d elektronskih sporoÄil za pretvarjanje v opomnike. Ali zares Åelite pretvoriti vse?"
+msgstr[2] "Izbranih je %d elektronskih sporoÄil za pretvarjanje v opomnike. Ali zares Åelite pretvoriti vse?"
+msgstr[3] "Izbranih je %d elektronskih sporoÄil za pretvarjanje v opomnike. Ali zares Åelite pretvoriti vse?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:666
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Ali Åelite nadaljevati s pretvarjanjem preostalih elektronskih sporoÄil?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:741
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Brez povzetka]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "StreÅnik je vrnil neveljaven predmet"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "PriÅlo je do napake med obdelavo: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti koledarja. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:835
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
 msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please."
 msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoÄe ustvariti dogodka. Izberite drug vir."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850
 msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please."
 msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoÄe ustvariti naloge. Izberite drug vir."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:841
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853
 msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please."
 msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoÄe ustvariti opomnika. Izberite drug vir."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
 #, c-format
 msgid "Cannot get source list. %s"
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti seznama virov. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1152
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164
 msgid "No writable calendar is available."
 msgstr "Na voljo ni nobenega zapisljivega koledarja"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258
 msgid "Create an _Event"
 msgstr "Ustvari _dogodek"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Ustvari nov dogodek iz izbranega sporoÄila"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Ustvari _opomnik"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Ustvari nov opomnik iz izbranega sporoÄila"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Ustvari _nalogo"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Ustvari novo nalogo iz izbranega sporoÄila"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Ustvari  _sreÄanje"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Ustvari novo sreÄanje iz izbranega sporoÄila"
 
@@ -18719,7 +18808,7 @@ msgstr "V trenutni mapi in _podmapah"
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "_Le v trenutni mapi"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgstr "OznaÄi _sporoÄila kot prebrana"
 
@@ -18731,15 +18820,15 @@ msgstr "OznaÄi vse kot prebrano"
 msgid "Mark all messages in a folder as read."
 msgstr "OznaÄi vsa sporoÄila v mapi kot prebrana."
 
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Prednostno uporabi obiÄajno besedilo"
+
 #. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
 msgid "Plain Text Mode"
 msgstr "NaÄin obiÄajnega besedila"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Prednostno uporabi obiÄajno besedilo"
-
 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr "Ogled sporoÄil kot obiÄajno besedilo, tudi Äe vsebujejo vsebino HTML."
@@ -18772,48 +18861,48 @@ msgstr "Vedno pokaÅi le obiÄajno besedilo, oblikovano besedilo pa naj se oblik
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
 msgstr "PokaÅi zadrÅane HTML dele sporoÄila kot _priloge"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:331
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "NaÄin _HTML"
 
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Uvozi poÅto iz datoteke Outlook PST"
-
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Uvoz Outlook PST "
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Outlook osebne mape (.pst)"
 
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Uvozi poÅto iz datoteke Outlook PST"
+
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
 msgid "_Mail"
 msgstr "_PoÅta"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Ciljna mapa:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:573
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Imenik"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:578
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "_Sestanki"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:583
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Naloge"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:588
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "_Dnevnik"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:699
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "UvaÅanje podatkov Outlooka"
 
@@ -18832,139 +18921,139 @@ msgstr "Mesta"
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Objavi koledarje na spletu."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Unknown error"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti %s: neznana napaka"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "Med objavljanjem v %s je priÅlo do napake:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "Objavljanje v %s je uspeÅno konÄano"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:284
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Priklop %s je spodletel:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 msgid "E_nable"
 msgstr "_OmogoÄi"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:759
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite odstraniti to mesto?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1091
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Ni mogoÄe objaviti niti sporoÄil."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "Objavi _podatke o koledarju"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Mesto po meri"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
 msgid "Daily"
 msgstr "Dnevno"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (s prijavo)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "Weekly"
+msgstr "Tedensko"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
 msgid "Manual (via Actions menu)"
 msgstr "RoÄno (preko menija Dejanja)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Vrata:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Secure FTP (SFTP)"
+msgstr "Varen FTP (SFTP)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Javni FTP"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
-msgid "Publishing Location"
-msgstr "Mesto objave"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (s prijavo)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
-msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "_Pogostost objave:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Windows share"
+msgstr "Souporaba s sistemom Windows"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-msgid "Secure FTP (SFTP)"
-msgstr "Varen FTP (SFTP)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Varen WebDAV (HTTPS)"
 
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Mesto po meri"
+
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Vrsta storitve:"
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Objavi kot:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
-msgid "Sources"
-msgstr "Viri"
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "_Pogostost objave:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
 msgid "Time _duration:"
 msgstr "_Trajanje:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Weekly"
-msgstr "Tedensko"
+msgid "Sources"
+msgstr "Viri"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-msgid "Windows share"
-msgstr "Souporaba s sistemom Windows"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Vrsta storitve:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
 msgid "_File:"
 msgstr "_Datoteka:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Vrata:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Username:"
+msgstr "_UporabniÅko ime:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "_Publish as:"
-msgstr "_Objavi kot:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Za_pomni si geslo"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-msgid "_Username:"
-msgstr "_UporabniÅko ime:"
-
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
-msgid "iCal"
-msgstr "iCal"
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "Mesto objave"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91
@@ -18972,11 +19061,11 @@ msgstr "iCal"
 msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 msgstr "Ni mogoÄe objaviti koledarja: Hrbtni del koledarja ne obstaja veÄ"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521
 msgid "New Location"
 msgstr "Novo mesto"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Urejanje mesta"
 
@@ -19059,7 +19148,7 @@ msgstr "_Ovij vrednosti z:"
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Z vejico loÄene vrednosti (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175
 #: ../shell/e-shell-utils.c:199
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -19081,7 +19170,7 @@ msgstr "Shrani koledar ali nalogo na disk."
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF (.rdf)"
 
@@ -19105,30 +19194,30 @@ msgstr "Shrani izbrani seznam opomnikov na disk"
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Shrani seznam nalog na disk"
 
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
 msgstr "Vstavek predloge osnutkov sporoÄil. Uporabiti je mogoÄe spremenljivke kot so $ORIG[zadeva], $ORIG[od], $ORIG[za] ali $ORIG[telo], ki bodo zamenjane z vrednostmi iz elektronskega sporoÄila, na katerega odgovarjate."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1101
+#: ../plugins/templates/templates.c:1105
 msgid "No Title"
 msgstr "Brez naslova"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1213
+#: ../plugins/templates/templates.c:1217
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Shrani kot _predlogo"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1215
+#: ../plugins/templates/templates.c:1219
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Shrani kot predlogo"
 
 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "Dekodira priloge TNEF (winmail.dat) iz Microsoft Outlooka."
-
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
 msgid "TNEF Decoder"
 msgstr "Dekodirnik TNEF"
 
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
+msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+msgstr "Dekodira priloge TNEF (winmail.dat) iz Microsoft Outlooka."
+
 #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
 msgid "Inline vCards"
 msgstr "Vizitke vCard v besedilu"
@@ -19164,172 +19253,168 @@ msgid "Save in Address Book"
 msgstr "Shrani v imenik"
 
 #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Doda stike WebDAV v Evolution."
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
 msgid "WebDAV contacts"
 msgstr "stiki WebDAV"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
+msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+msgstr "Doda stike WebDAV v Evolution."
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:286
 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "_Izogni se IfMatch (zahtevan na apache < 2.2.8)"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "Overi povezave posredniÅkega streÅnika"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "URL za samodejno nastavitev posredniÅkega streÅnika"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Privzeta X koordinata okna"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgstr "Seznam poti map, ki naj se uskladijo z diskom za delo brez povezave"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
 msgid "Default window Y coordinate"
 msgstr "Privzeta Y koordinata okna"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
-msgid "Default window height"
-msgstr "Privzeta viÅina okna"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
-msgid "Default window state"
-msgstr "Privzeto stanje okna"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
-msgid "Default window width"
-msgstr "Privzeta Åirina okna"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
-msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
-msgstr "OmogoÄi nastavitve posredniÅkega streÅnika ob dostopu varnega HTTP preko medmreÅja."
-
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Ime gostitelja posredniÅkega streÅnika HTTP"
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "Privzeta koordinata Y glavnega okna."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Geslo posredniÅkega streÅnika HTTP"
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "Privzeta X koordinata okna"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Vrata posredniÅkega streÅnika HTTP"
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "Privzeta koordinata X glavnega okna."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "UporabniÅko ime posredniÅkega streÅnika HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
-msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄi zahtevo overitve pred uporabo posredniÅkega streÅnika. UporabniÅko ime je pridobljeno iz kljuÄa GConf \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\", geslo pa je pridobljeno iz .gnome2_private/Evolution ali zbirke kljuÄev."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr "Seznam poti map, ki naj se uskladijo z diskom za delo brez povezave"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "Gostitelji brez posredniÅkega streÅnika"
+msgid "Default window width"
+msgstr "Privzeta Åirina okna"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Geslo za overitev posredniÅkega streÅnika HTTP."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "Privzeta Åirina glavnega okna v toÄkah."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
-msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "NaÄin nastavitev posredniÅkega streÅnika"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+msgid "Default window height"
+msgstr "Privzeta viÅina okna"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Ime gostitelja posredniÅkega streÅnika SOCKS"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "Privzeta viÅina glavnega okna v toÄkah."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Vrata posredniÅkega streÅnika SOCKS"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+msgid "Default window state"
+msgstr "Privzeto stanje okna"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Ime gostitelja posredniÅkega streÅnika varnega HTTP"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgstr "Ali naj bo okno razpeto."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Vrata posredniÅkega streÅnika varnega HTTP"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
+msgid "Proxy configuration mode"
+msgstr "NaÄin nastavitev posredniÅkega streÅnika"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
 msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively."
 msgstr "Izberite naÄin nastavitev posredniÅkega streÅnika. Podprte vrednosti 0, 1, 2 in 3 predstavljajo \"uporabo sistemskih nastavitev\", \"brez posredniÅkega streÅnika\", \"uporaba roÄnih nastavitev posredniÅkega streÅnika\" in \"uporaba nastavitev posredniÅkega streÅnika zapisanih v naslovu autoconfig\"."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "Privzeta koordinata X glavnega okna."
-
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "Privzeta koordinata Y glavnega okna."
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Vrata posredniÅkega streÅnika HTTP"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Privzeta viÅina glavnega okna v toÄkah."
+msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
+msgstr "Vrata na raÄunalniku, ki jih doloÄa \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" posredniÅkega streÅnika."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Privzeta Åirina glavnega okna v toÄkah."
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "Ime gostitelja posredniÅkega streÅnika HTTP"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
 msgid "The machine name to proxy HTTP through."
 msgstr "Ime raÄunalnika posredniÅkega streÅnika HTTP."
 
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Vrata posredniÅkega streÅnika varnega HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
+msgstr "Vrata na raÄunalniku, ki jih doloÄa \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" posredniÅkega streÅnika."
+
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
-msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "Ime raÄunalnika posredniÅkega streÅnika varnega HTTP."
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr "Ime gostitelja posredniÅkega streÅnika varnega HTTP"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Ime raÄunalnika posredniÅkega streÅnika socks."
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgstr "Ime raÄunalnika posredniÅkega streÅnika varnega HTTP."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
-msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
-msgstr "Vrata na raÄunalniku, ki jih doloÄa \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" posredniÅkega streÅnika."
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr "Vrata posredniÅkega streÅnika SOCKS"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
-msgstr "Vrata na raÄunalniku, ki jih doloÄa \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" posredniÅkega streÅnika."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
 msgstr "Vrata na raÄunalniku, ki jih doloÄa \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" posredniÅkega streÅnika."
 
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr "Ime gostitelja posredniÅkega streÅnika SOCKS"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr "Ime raÄunalnika posredniÅkega streÅnika socks."
+
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
-msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr "Ta kljuÄ vsebuje seznam gostiteljev, s katerimi se vzpostavi neposredna povezava namesto povezave preko posredniÅkega streÅnika (Äe je dejaven). Vrednosti so lahko imena gostiteljev, domene (z nadomestnimi znaki kot je *.foo.com), naslovi IP gostitelja (tako IPv4 kot tudi IPv6) in omreÅni naslovi z omreÅno masko (npr. 192.168.0.0/24)."
+msgid "Use HTTP proxy"
+msgstr "Uporabi HTTP posredniÅki streÅnik"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+msgstr "OmogoÄi nastavitve posredniÅkega streÅnika ob dostopu varnega HTTP preko medmreÅja."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "URL z vrednostmi nastavitev posredniÅkega streÅnika."
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr "Overi povezave posredniÅkega streÅnika"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Uporabi HTTP posredniÅki streÅnik"
+msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄi zahtevo overitve pred uporabo posredniÅkega streÅnika. UporabniÅko ime je pridobljeno iz kljuÄa GConf \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\", geslo pa je pridobljeno iz .gnome2_private/Evolution ali zbirke kljuÄev."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "UporabniÅko ime posredniÅkega streÅnika HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 msgstr "UporabniÅko ime za overitev posredniÅkega streÅnika HTTP."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Ali naj bo okno razpeto."
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Geslo posredniÅkega streÅnika HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "Geslo za overitev posredniÅkega streÅnika HTTP."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr "Gostitelji brez posredniÅkega streÅnika"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr "Ta kljuÄ vsebuje seznam gostiteljev, s katerimi se vzpostavi neposredna povezava namesto povezave preko posredniÅkega streÅnika (Äe je dejaven). Vrednosti so lahko imena gostiteljev, domene (z nadomestnimi znaki kot je *.foo.com), naslovi IP gostitelja (tako IPv4 kot tudi IPv6) in omreÅni naslovi z omreÅno masko (npr. 192.168.0.0/24)."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "URL za samodejno nastavitev posredniÅkega streÅnika"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
+msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgstr "URL z vrednostmi nastavitev posredniÅkega streÅnika."
 
 #: ../shell/e-shell.c:312
 msgid "Preparing to go offline..."
@@ -19666,7 +19751,7 @@ msgstr "Izbor pogleda: %s"
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Izvedi te parametre iskanja"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:445
+#: ../shell/e-shell-window.c:494
 msgid "New"
 msgstr "Nov"
 
@@ -19677,7 +19762,7 @@ msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:189
+#: ../shell/main.c:188
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19712,7 +19797,7 @@ msgstr ""
 "Upamo, da boste uÅivali sadove naÅega trdega dela, in nestrpno\n"
 "priÄakujemo vaÅe prispevke!\n"
 
-#: ../shell/main.c:213
+#: ../shell/main.c:212
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -19720,53 +19805,50 @@ msgstr ""
 "Hvala!\n"
 "Ekipa Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:220
+#: ../shell/main.c:219
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Ne opozarjaj veÄ"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:310
 msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
 msgstr "ZaÅeni Evolution, ki prikazuje doloÄen sestavni del. RazpoloÅljive moÅnosti so 'poÅta', 'koledar', 'stiki', 'naloge' in 'opomniki'"
 
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:314
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Uveljavi podane nastavitve velikosti na glavnem oknu"
 
-#: ../shell/main.c:319
+#: ../shell/main.c:318
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "ZaÄni v povezanemu naÄinu"
 
-#: ../shell/main.c:321
+#: ../shell/main.c:320
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Prezri razpoloÅljivost omreÅja"
 
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:322
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "ZaÄni v  \"hitrem\" naÄinu"
 
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Vsiljeno konÄaj program Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:329
-msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "PoÅlji razhroÅÄevalna sporoÄila vseh sestavnih delov v datoteko."
-
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/main.c:328
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "OnemogoÄi nalaganje vseh vstavkov."
 
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:330
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "OnemogoÄi pladenj predogleda za poÅto, stike in naloge."
 
-#: ../shell/main.c:337
-msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
+#: ../shell/main.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr "Uvozi naslove URI ali imena datotek podana kot argumenti."
 
-#: ../shell/main.c:339
+#: ../shell/main.c:336
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Zahteva po konÄanju programa Evolution"
 
@@ -19793,48 +19875,48 @@ msgstr ""
 "%s: --force-online in --offline ne moreta biti uporabljena soÄasno.\n"
 " Uporabite '%s --help' za veÄ podrobnosti.\n"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite pozabiti vsa shranjena gesla?"
-
 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "Nadgradnja neposredno z razliÄice {0} ni mogoÄa"
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "Nadgradnja iz prejÅnje razliÄice ni uspela:"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
+msgstr ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"V primeru nadaljevanja morda do nekaterih starih podatkov ne boste mogli veÄ dostopati.\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Continue Anyway"
 msgstr "Vseeno nadaljuj"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Quit Now"
+msgstr "KonÄaj takoj"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Nadgradnja neposredno z razliÄice {0} ni mogoÄa"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
 msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
 msgstr "Evolution ne podpira neposredne nadgradnje z razliÄice {0}. Namesto tega poskusite najprej posodobiti na Evolution 2 in nato na Evolution 3."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+#: ../shell/shell.error.xml.h:11
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite pozabiti vsa shranjena gesla?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:12
 msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed."
 msgstr "Pozabljanje gesel bo poÄistila vsa shranjena gesla. Ob naslednji zahtevi boste morali gesla ponovno vnesti."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Quit Now"
-msgstr "KonÄaj takoj"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "Nadgradnja iz prejÅnje razliÄice ni uspela:"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#: ../shell/shell.error.xml.h:13
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Pozabi"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
-msgid ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
-msgstr ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"V primeru nadaljevanja morda do nekaterih starih podatkov ne boste mogli veÄ dostopati.\n"
-
 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52
 msgctxt "New"
 msgid "_Test Item"
@@ -19888,31 +19970,31 @@ msgstr "Ni mogoÄe poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predme
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Predmet ni izvedljiv"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "OnemogoÄi povezavo z upravljalnikom seje"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "DoloÄitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../smclient/eggsmclient.c:235
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "DoloÄi ID upravljanja seje"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../smclient/eggsmclient.c:235
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../smclient/eggsmclient.c:256
 msgid "Session management options:"
 msgstr "MoÅnosti upravljanja seje:"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../smclient/eggsmclient.c:257
 msgid "Show session management options"
 msgstr "PokaÅi moÅnosti upravljanja seje"
 
@@ -19927,120 +20009,120 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uredi nastavitve zaupanja:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Ime potrdila"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:98
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Izdano za organizacijo"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:99
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Izdano za oddelek organizacije"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:96
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:565
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../smime/lib/e-cert.c:543
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Zaporedna Åtevilka"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
 msgid "Purposes"
 msgstr "Nameni"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:98
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
 msgid "Issued By"
 msgstr "Izdajatelj"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Izdano s strani organizacije"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Izdano s strani oddelka organizacije"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Issued"
 msgstr "Izdano"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Expires"
 msgstr "PoteÄe"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "Prstni odtis SHA1"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "Prstni odtis MD5"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
 msgid "Email Address"
 msgstr "Elektronski naslov"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Izberite potrdilo za uvoz ..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "UvaÅanje potrdila je spodletelo"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:992
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Vse datoteke PKCS12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Datoteke potrdil za overjanje elektronske poÅte"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Vsa CA potrdila"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349
 #, c-format
 msgid "Certificate Viewer: %s"
 msgstr "Pregledovalnik potrdil: %s"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
 msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
 msgstr "Ker zaupate odgovornemu pooblastitelju potrdil, zaupate tudi pristnosti tega potrdila, razen Äe doloÄite drugaÄe"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
 msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
 msgstr "Ker ne zaupate pooblastitelju potrdil, ne zaupate tudi pristnosti tega potrdila, razen Äe doloÄite drugaÄe"
 
@@ -20059,7 +20141,7 @@ msgid "Enter new password"
 msgstr "Vnesite novo geslo"
 
 #. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "Issued to:\n"
@@ -20068,7 +20150,7 @@ msgstr ""
 "Izdano za:\n"
 " Zadeva: %s\n"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "Issued by:\n"
@@ -20077,316 +20159,316 @@ msgstr ""
 "Izdal:\n"
 " Zadeva: %s\n"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172
-msgid "Select certificate"
-msgstr "Izbor potrdila"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Ni del potrdila>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "Authorities"
-msgstr "Overitelji"
-
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
+msgid "Select certificate"
+msgstr "Izbor potrdila"
+
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-msgid "Backup _All"
-msgstr "V_arnostna kopija vsega"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:803
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Potrdilo odjemalca SSL"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
-msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
-msgstr "Preden zaupate tej CA za poljuben namen, si oglejte njeno potrdilo, ravnanje in postopke (Äe so na voljo)."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:807
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Potrdilo streÅnika SSL"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1093
-msgid "Certificate"
-msgstr "Potrdilo"
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Potrdilo podpisnika elektronske poÅte"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Zaupanje pooblastitelju potrdil"
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Potrdilo prejemnika elektronske poÅte"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Polja potrdil"
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "To potrdilo je preverjeno za naslednje vrste uporabe:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Hierarhija potrdil"
+msgid "Issued To"
+msgstr "Izdano osebi"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Podrobnosti potrdila"
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "SploÅno ime (CN)"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "Razpredelnica potrdil"
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Organizacija (O)"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "SploÅno ime (CN)"
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Organizacijska enota (OU)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Potrdila stika"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "Issued On"
+msgstr "Izdano dne"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Ne zaupaj pristnosti tega potrdila"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Nastavitve zaupanja potrdil elektronske poÅte."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Potrdilo prejemnika elektronske poÅte"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Potrdilo podpisnika elektronske poÅte"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "Expires On"
 msgstr "PoteÄe dne"
 
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Prstni odtisi"
+
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-msgid "Field Value"
-msgstr "Vrednost polja"
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<Ni del potrdila>"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Prstni odtisi"
+msgid "Validity"
+msgstr "Veljavnost"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Hierarhija potrdil"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Polja potrdil"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Issued On"
-msgstr "Izdano dne"
+msgid "Field Value"
+msgstr "Vrednost polja"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Issued To"
-msgstr "Izdano osebi"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "Imate potrdilo naslednjih organizacij, ki ugotavljajo vaÅo istovetnost:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organizacija (O)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Organizacijska enota (OU)"
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Razpredelnica potrdil"
 
+#. This is a verb, as in "make a backup".
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
-#: ../smime/lib/e-cert.c:825
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Potrdilo odjemalca SSL"
+msgid "_Backup"
+msgstr "_Varnostna kopija"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
-#: ../smime/lib/e-cert.c:829
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Potrdilo streÅnika SSL"
+msgid "Backup _All"
+msgstr "V_arnostna kopija vsega"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "To potrdilo je preverjeno za naslednje vrste uporabe:"
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "VaÅa potrdila"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Zaupaj pristnosti tega potrdila"
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih ljudi:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti uporabnikov elektronske poÅte."
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Potrdila stika"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti razvijalcev programske opreme."
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr "Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih overiteljev:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Trust this CA to identify _websites."
-msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti spletnih strani."
+msgid "Authorities"
+msgstr "Overitelji"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
-msgid "Validity"
-msgstr "Veljavnost"
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Zaupanje pooblastitelju potrdil"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Imate potrdilo naslednjih organizacij, ki ugotavljajo vaÅo istovetnost:"
+#, fuzzy
+msgid "Trust this CA to identify _websites."
+msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti spletnih strani."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih overiteljev:"
+#, fuzzy
+msgid "Trust this CA to identify _email users."
+msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti uporabnikov elektronske poÅte."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih ljudi:"
+#, fuzzy
+msgid "Trust this CA to identify _software developers."
+msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti razvijalcev programske opreme."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "VaÅa potrdila"
+msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
+msgstr "Preden zaupate tej CA za poljuben namen, si oglejte njeno potrdilo, ravnanje in postopke (Äe so na voljo)."
 
-#. This is a verb, as in "make a backup".
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
-msgid "_Backup"
-msgstr "_Varnostna kopija"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1072
+msgid "Certificate"
+msgstr "Potrdilo"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Podrobnosti potrdila"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "Nastavitve zaupanja potrdil elektronske poÅte."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Zaupaj pristnosti tega potrdila"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Ne zaupaj pristnosti tega potrdila"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "Ur_edi zaupanje CA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:226
-#: ../smime/lib/e-cert.c:236
+#: ../smime/lib/e-cert.c:202
+#: ../smime/lib/e-cert.c:214
 msgid "%d/%m/%Y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 #. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:413
+#: ../smime/lib/e-cert.c:391
 msgid "Sign"
 msgstr "PodpiÅi"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:414
+#: ../smime/lib/e-cert.c:392
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Åifriraj"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:526
+#: ../smime/lib/e-cert.c:504
 msgid "Version"
 msgstr "RazliÄica"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:541
+#: ../smime/lib/e-cert.c:519
 msgid "Version 1"
 msgstr "RazliÄica 1"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:544
+#: ../smime/lib/e-cert.c:522
 msgid "Version 2"
 msgstr "RazliÄica 2"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:547
+#: ../smime/lib/e-cert.c:525
 msgid "Version 3"
 msgstr "RazliÄica 3"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:630
+#: ../smime/lib/e-cert.c:608
 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
 msgstr "Åifriranje PKCS #1 MD2 z RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:633
+#: ../smime/lib/e-cert.c:611
 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
 msgstr "Åifriranje PKCS #1 MD5 z RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:636
+#: ../smime/lib/e-cert.c:614
 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
 msgstr "Åifriranje PKCS #1 SHA-1 z RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+#: ../smime/lib/e-cert.c:617
 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
 msgstr "Åifriranje PKCS #1 SHA-256 z RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+#: ../smime/lib/e-cert.c:620
 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
 msgstr "Åifriranje PKCS #1 SHA-384 z RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+#: ../smime/lib/e-cert.c:623
 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
 msgstr "Åifriranje PKCS #1 SHA-512 z RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:672
+#: ../smime/lib/e-cert.c:650
 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
 msgstr "Åifriranje PKCS #1 RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:675
+#: ../smime/lib/e-cert.c:653
 msgid "Certificate Key Usage"
 msgstr "Uporaba kljuÄa potrdila"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:678
+#: ../smime/lib/e-cert.c:656
 msgid "Netscape Certificate Type"
 msgstr "Vrsta potrdila Netscapa"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:681
+#: ../smime/lib/e-cert.c:659
 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
 msgstr "DoloÄevalnik kljuÄa pooblastitelja potrdil"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:693
+#: ../smime/lib/e-cert.c:671
 #, c-format
 msgid "Object Identifier (%s)"
 msgstr "DoloÄilo predmeta (%s)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:745
+#: ../smime/lib/e-cert.c:723
 msgid "Algorithm Identifier"
 msgstr "DoloÄilo algoritma"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:753
+#: ../smime/lib/e-cert.c:731
 msgid "Algorithm Parameters"
 msgstr "DoloÄila algoritma"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:775
+#: ../smime/lib/e-cert.c:753
 msgid "Subject Public Key Info"
 msgstr "Podatki o javnem kljuÄu zadeve"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:780
+#: ../smime/lib/e-cert.c:758
 msgid "Subject Public Key Algorithm"
 msgstr "Algoritem javnega kljuÄa zadeve"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:795
+#: ../smime/lib/e-cert.c:773
 msgid "Subject's Public Key"
 msgstr "Javni kljuÄ zadeve"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:816
-#: ../smime/lib/e-cert.c:866
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794
+#: ../smime/lib/e-cert.c:844
 msgid "Error: Unable to process extension"
 msgstr "Napaka: ni mogoÄe obdelati razÅiritve"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:837
-#: ../smime/lib/e-cert.c:849
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815
+#: ../smime/lib/e-cert.c:827
 msgid "Object Signer"
 msgstr "Podpisnik predmeta"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:841
+#: ../smime/lib/e-cert.c:819
 msgid "SSL Certificate Authority"
 msgstr "Pooblastitelj potrdil SSL"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:845
+#: ../smime/lib/e-cert.c:823
 msgid "Email Certificate Authority"
 msgstr "Pooblastitelj potrdil elektronske poÅte"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:874
+#: ../smime/lib/e-cert.c:852
 msgid "Signing"
 msgstr "Podpisovanje"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:878
+#: ../smime/lib/e-cert.c:856
 msgid "Non-repudiation"
 msgstr "Nepreklicno"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:882
+#: ../smime/lib/e-cert.c:860
 msgid "Key Encipherment"
 msgstr "Åifriranje kljuÄa"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:886
+#: ../smime/lib/e-cert.c:864
 msgid "Data Encipherment"
 msgstr "Åifriranje podatkov"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:890
+#: ../smime/lib/e-cert.c:868
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Dogovor o kljuÄu"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:894
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
 msgid "Certificate Signer"
 msgstr "Podpisnik potrdila"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:898
+#: ../smime/lib/e-cert.c:876
 msgid "CRL Signer"
 msgstr "Podpisnik CRL"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:947
+#: ../smime/lib/e-cert.c:925
 msgid "Critical"
 msgstr "KritiÄno"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:949
-#: ../smime/lib/e-cert.c:952
+#: ../smime/lib/e-cert.c:927
+#: ../smime/lib/e-cert.c:930
 msgid "Not Critical"
 msgstr "Ni kritiÄno"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:973
+#: ../smime/lib/e-cert.c:951
 msgid "Extensions"
 msgstr "RazÅiritve"
 
@@ -20398,96 +20480,96 @@ msgstr "RazÅiritve"
 #. * change this string, unless changing the order of
 #. * name and value.  As a result example:
 #. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1051
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s = %s"
 msgstr "%s = %s"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1107
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1230
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1086
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1209
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
 msgstr "Algoritem podpisa potrdila"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1116
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1095
 msgid "Issuer"
 msgstr "Izdajatelj"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1171
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1150
 msgid "Issuer Unique ID"
 msgstr "Edinstven ID izdajatelja"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1190
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1169
 msgid "Subject Unique ID"
 msgstr "Edinstven ID zadeve"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1236
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1215
 msgid "Certificate Signature Value"
 msgstr "Vrednost podpisa potrdila"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "Potrdilo Åe obstaja "
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:255
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
 msgid "PKCS12 File Password"
 msgstr "Geslo datoteke PKCS12"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "Vnesite geslo za datoteko PKCS12:"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:362
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "UvoÅeno potrdilo"
 
 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "By _Company"
-msgstr "Po _podjetju"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
 msgid "_Address Cards"
 msgstr "_Vizitke"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
 msgid "_List View"
 msgstr "_Seznamski pogled"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "W_eek View"
-msgstr "T_edenski pogled"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "Po _podjetju"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
 msgid "_Day View"
 msgstr "_Dnevni pogled"
 
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "Pogled de_lovnega tedna"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "T_edenski pogled"
+
 #: ../views/calendar/galview.xml.h:4
 msgid "_Month View"
 msgstr "_MeseÄni pogled"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "Pogled de_lovnega tedna"
-
 #: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Kot mapa Poslano za Åirok pogle_d"
+msgid "_Messages"
+msgstr "_SporoÄila"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:2
 msgid "As _Sent Folder"
 msgstr "Kot mapa Po_slano"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Po s_tanju"
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Po _zadevi"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:4
 msgid "By Se_nder"
 msgstr "Po _poÅiljatelju"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Po _zadevi"
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Po s_tanju"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:6
 msgid "By _Follow Up Flag"
@@ -20498,27 +20580,27 @@ msgid "For _Wide View"
 msgstr "Za Å_irok pogled"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "_Messages"
-msgstr "_SporoÄila"
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Kot mapa Poslano za Åirok pogle_d"
 
 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
 msgid "_Memos"
 msgstr "_Opomniki"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
 msgid "With _Due Date"
 msgstr "Z _datumom zapadlosti"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
 msgid "With _Status"
 msgstr "S _stanjem"
 
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
@@ -20527,14 +20609,6 @@ msgid "Select a Time Zone"
 msgstr "Izbor Äasovnega pasu"
 
 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
-msgid "Time Zones"
-msgstr "Äasovni pasovi"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Spustni meni Äasovnih pasov"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
 "Use the right mouse button to zoom out."
@@ -20542,18 +20616,26 @@ msgstr ""
 "Uporabite lev miÅkin gumb za pribliÅanje obmoÄja zemljevida in izbiro Äasovnega pasu.\n"
 "Uporabite desni miÅkin gumb za oddaljevanje."
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Äasovni pasovi"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Izbor"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Spustni meni Äasovnih pasov"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Define Views for %s"
 msgstr "DoloÄi poglede za %s"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374
 msgid "Define Views"
 msgstr "DoloÄi poglede"
 
@@ -20562,11 +20644,11 @@ msgstr "DoloÄi poglede"
 msgid "Define Views for \"%s\""
 msgstr "DoloÄi poglede za \"%s\""
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115
 msgid "Table"
 msgstr "Razpredelnica"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289
 msgid "Save Current View"
 msgstr "Shrani trenutni pogled"
 
@@ -20578,7 +20660,7 @@ msgstr "Ustvari _nov pogled"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Zamenjaj obstojeÄi pogled"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172
 msgid "Define New View"
 msgstr "DoloÄi nov pogled"
 
@@ -20587,13 +20669,13 @@ msgid "Name of new view:"
 msgstr "Ime novega pogleda:"
 
 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
-msgid "Type of View"
-msgstr "Vrsta pogleda"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
 msgid "Type of view:"
 msgstr "Vrsta pogleda:"
 
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Type of View"
+msgstr "Vrsta pogleda"
+
 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
 msgid "%d %B %Y"
@@ -20608,7 +20690,7 @@ msgstr "Koledar: od %s do %s"
 msgid "evolution calendar item"
 msgstr "predmet koledarja evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:116
+#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
 msgid "Close this message"
 msgstr "Zapri to sporoÄilo"
 
@@ -20616,83 +20698,79 @@ msgstr "Zapri to sporoÄilo"
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:996
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000
 msgid "Attached message"
 msgstr "PriloÅeno sporoÄilo"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1807
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2345
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:522
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "priloga.dat"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1850
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2647
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2651
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Dejanje nalaganja je Åe v teku"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1858
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2655
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2659
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Dejanje shranjevanja je Åe v teku"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1950
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti '%s'"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti priloge"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2226
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti '%s'"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2229
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti priloge"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2663
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Vsebina priloge ni naloÅena"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2739
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄe shraniti '%s'"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Ni mogoÄe shraniti priloge"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Lastnosti priloge"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
-msgid "_Filename:"
-msgstr "_Ime datoteke:"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Vrsta MIME:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:439
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "Predlagaj _samodejen prikaz prilog"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99
 msgid "Could not set as background"
 msgstr "Ni mogoÄe nastaviti kot ozadje"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Nastavi kot _ozadje"
 
@@ -20712,34 +20790,34 @@ msgstr "PoÅlji _na ..."
 msgid "Send the selected attachments somewhere"
 msgstr "PoÅiljanje izbrane priloge na doloÄeno mesto"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549
 msgid "Loading"
 msgstr "Nalaganje"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561
 msgid "Saving"
 msgstr "Shranjevanje"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Skrij _vrstico prilog"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:712
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "PokaÅi _vrstico prilog"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:427
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Doda prilogo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433
 msgid "A_ttach"
 msgstr "_PriloÅi"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:493
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Shrani priloge"
@@ -20747,40 +20825,40 @@ msgstr[1] "Shrani prilogo"
 msgstr[2] "Shrani prilogi"
 msgstr[3] "Shrani priloge"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Odpri z drugim programom ..."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386
 msgid "S_ave All"
 msgstr "Shrani _vse"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "Dod_aj prilogo ..."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrij"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "Skrij _vse"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450
 msgid "_View Inline"
 msgstr "Poglej _znotrajvrstiÄno"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "Poglej vse _medvrstiÄno"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Odpri z \"%s\""
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Odpri prilogo v %s"
@@ -20795,19 +20873,19 @@ msgid "Month Calendar"
 msgstr "MeseÄni koledar"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1250
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Znakovno kodiranje"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123
 msgid "Enter the character set to use"
 msgstr "Vnesite nabor znakov, ki naj se uporablja"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342
 msgid "Other..."
 msgstr "Drugo ..."
 
@@ -20815,122 +20893,118 @@ msgstr "Drugo ..."
 msgid "Contacts Map"
 msgstr "Zemljevid stikov"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Datum in Äas"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Besedilno polje za vnos datuma"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Kliknite ta gumb za prikaz koledarja"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Spustno polje za izbiro Äasa"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
 msgid "No_w"
 msgstr "Zda_j"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673
 msgid "_Today"
 msgstr "_Danes"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
 msgid "_None"
 msgstr "_Brez"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Neveljavna vrednost datuma"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Neveljavna vrednost Äasa"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
 msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list."
 msgstr "Izberite datoteko, ki jo Åelite uvoziti v Evolution in izberite vrsto datoteke s seznama."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "_Ime datoteke:"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
 msgid "Select a file"
 msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472
 msgid "File _type:"
 msgstr "Vrs_ta datoteke:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Izberite cilj za ta uvoz"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365
 msgid "Choose the type of importer to run:"
 msgstr "Izberite vrsto uvoznika, ki naj se zaÅene:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373
 msgid "Import data and settings from _older programs"
 msgstr "Uv_ozi podatke in nastavitve iz starejÅih programov"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Uvozi eno _samo datoteko"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
 msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
 msgstr "Evolution je iskal nastavitve programov Pine, Netscape, Elm in iCalendar, vendar jih ni mogoÄe najti. V primeru, da Åelite poskusiti znova, kliknite gumb \"Nazaj\"."
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "_PrekliÄi uvoz"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Predogled podatkov za uvoz"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376
 msgid "Import Data"
 msgstr "Uvozi podatke"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Izberite vrsto datotek za uvoz iz seznama."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "PomoÄnik za uvoz v Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354
 msgid "Import Location"
 msgstr "Uvozi mesto"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
@@ -20938,258 +21012,258 @@ msgstr ""
 "DobrodoÅli v PomoÄniku za uvoz podatkov v program Evolution.\n"
 "PomoÄnik vas vodi skozi postopek uvoza zunanjih datotek v program Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Vrsta uvoznika"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Izberite podatke za uvoz"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
 msgid "Select a File"
 msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za zaÄetek uvoza datoteke v Evolution. "
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:883
+#: ../widgets/misc/e-map.c:886
 msgid "World Map"
 msgstr "Zemljevid sveta"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:886
+#: ../widgets/misc/e-map.c:889
 msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
 msgstr "Gradnik za interaktivni izbor Äasovnega pasu z miÅko na zemljevidu. Uporabniki tipkovnice lahko Äasovni pas izberejo iz spodnjega spustnega polja."
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
 msgstr "Program Evolution je povezan v omreÅje. Kliknite na gumb za delo brez povezave."
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
 msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan. Kliknite na gumb za delo s povezavo."
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan, ker omreÅna povezava ni na voljo."
 
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "MoÅnosti Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85
 #, c-format
 msgid "Matches: %d"
 msgstr "Zadetki: %d"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Zapri vrstico iskanja"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Najdi:"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586
 msgid "Clear the search"
 msgstr "PoÄisti iskanje"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Predhodni"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Najde predhodno ponovitev izraza"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
 msgid "_Next"
 msgstr "_Naslednji"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Najde naslednjo ponovitev izraza"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "_UpoÅtevaj velikost Ärk"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "DoseÅeno je dno strani, nadaljevanje z vrha"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "DoseÅen je bil vrh strani, nadaljevanje z dna"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Ko je iz_brisano:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "S_amodejno izbriÅi poslani predmet"
-
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "Ustvari poslani predm_et za sledenje podatkov"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "Dosta_vljeno in odprto"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "MoÅnosti dostave"
+msgid "Standard"
+msgstr "ObiÄajno"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "_Do"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "_Po"
+msgid "Proprietary"
+msgstr "LastniÅko"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "dni"
+msgid "Secret"
+msgstr "Skrivnost"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "Zno_traj"
+msgid "Top Secret"
+msgstr "NajstroÅja skrivnost"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "dni"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
 msgid "For Your Eyes Only"
 msgstr "Le za vaÅe oÄi"
 
+#. Translators: Used in send options dialog
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "SploÅne _moÅnosti"
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "Mail Receipt"
 msgstr "PoÅtna povratnica"
 
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "_Zahtevan odgovor"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "Zno_traj"
+
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-msgid "Proprietary"
-msgstr "LastniÅko"
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "dni"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "_Zahtevan odgovor"
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Ko je pripravno"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
-msgid "Return Notification"
-msgstr "Povratno obvestilo"
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "Za_drÅi dostavo sporoÄila"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-msgid "Secret"
-msgstr "Skrivnost"
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Po"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "dni"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "Sledenje s_tanja"
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "Na_stavi Äas poteka"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-msgid "Standard"
-msgstr "ObiÄajno"
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Do"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Sledenje stanja"
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "MoÅnosti dostave"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
-msgid "Top Secret"
-msgstr "NajstroÅja skrivnost"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_Razvrstitev:"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Ko je s_prejeto:"
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "SploÅne _moÅnosti"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Ko je ko_nÄano:"
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Ustvari poslani predm_et za sledenje podatkov"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Ko je odklo_njeno:"
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Dostavljeno"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "_All information"
-msgstr "_Vsi podatki"
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Dosta_vljeno in odprto"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_Classification:"
-msgstr "_Razvrstitev:"
+msgid "_All information"
+msgstr "_Vsi podatki"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "Za_drÅi dostavo sporoÄila"
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "S_amodejno izbriÅi poslani predmet"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_Dostavljeno"
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Sledenje stanja"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Ko je odprto:"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "Na_stavi Äas poteka"
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Ko je odklo_njeno:"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
-msgid "_When convenient"
-msgstr "_Ko je pripravno"
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Ko je ko_nÄano:"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
-msgid "_When opened:"
-msgstr "_Ko je odprto:"
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Ko je s_prejeto:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Povratno obvestilo"
 
-#. Translators: Used in send options dialog
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Sledenje s_tanja"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovan"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Shrani in zapri"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Uredi podpis"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Ime podpisa:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Dodaj skript podpisa"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Uredi skript podpisa"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605
 msgid "Add _Script"
 msgstr "Dodaj _skript"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -21199,11 +21273,11 @@ msgstr ""
 "podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n"
 "samo za prikaz. "
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
 msgid "S_cript:"
 msgstr "_Skript:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
 msgid "Script file must be executable."
 msgstr "Datoteka skripta mora biti izvedljiva."
 
@@ -21268,17 +21342,18 @@ msgstr "pojavni seznam"
 msgid "Now"
 msgstr "Zdaj"
 
-#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
+#. * date table cell.
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
 msgctxt "table-date"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
 msgid "OK"
 msgstr "V redu"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873
 #, c-format
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "Datum mora biti v obliki: %s"
@@ -21287,7 +21362,7 @@ msgstr "Datum mora biti v obliki: %s"
 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
 msgstr "Vrednost v odstotkih mora biti med vkljuÄno 0 in 100"
 
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
 msgid "click to add"
@@ -21312,7 +21387,7 @@ msgid "No grouping"
 msgstr "Brez zdruÅevanja v skupine"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.c:666
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
 msgid "Show Fields"
 msgstr "PokaÅi polja"
 
@@ -21320,87 +21395,87 @@ msgstr "PokaÅi polja"
 msgid "Available Fields"
 msgstr "RazpoloÅljiva polja"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
 msgid "A_vailable Fields:"
 msgstr "_RazpoloÅljiva polja:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721
-msgid "Ascending"
-msgstr "NaraÅÄajoÄe"
-
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
-msgid "Clear All"
-msgstr "PoÄisti vse"
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Po vrsti prikaÅi naslednja p_olja:"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Clear _All"
-msgstr "PoÄisti _vse"
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Premakni _navzgor"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721
-msgid "Descending"
-msgstr "PadajoÄe"
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Premakni navz_dol"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
-msgid "Group Items By"
-msgstr "ZdruÅi predmete po"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Premakni navz_dol"
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_PokaÅi polje v meniju pogleda"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Premakni _navzgor"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
+msgid "Ascending"
+msgstr "NaraÅÄajoÄe"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
+msgid "Descending"
+msgstr "PadajoÄe"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Group Items By"
+msgstr "ZdruÅi predmete po"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
 msgid "Show _field in View"
 msgstr "PokaÅi po_lje v meniju pogleda"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Then By"
+msgstr "in nato po"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
 msgid "Show field i_n View"
 msgstr "PokaÅi polje _v meniju pogleda"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
 msgid "Show field in _View"
 msgstr "PokaÅi polje v _meniju pogleda"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Clear _All"
+msgstr "PoÄisti _vse"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
 msgid "Sort"
 msgstr "Razvrsti"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
 msgid "Sort Items By"
 msgstr "Razvrsti predmete po"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Then By"
-msgstr "in nato po"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Prikazana polja ..."
-
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
-msgid "_Group By..."
-msgstr "Z_druÅi po ..."
+msgid "Clear All"
+msgstr "PoÄisti vse"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrani"
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Razvrsti ..."
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "_PokaÅi polje v meniju pogleda"
+msgid "_Group By..."
+msgstr "Z_druÅi po ..."
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Po vrsti prikaÅi naslednja p_olja:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Razvrsti ..."
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Prikazana polja ..."
 
 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
 msgid ""
@@ -21410,7 +21485,7 @@ msgstr ""
 "Za dodajanje stolpca k svoji razpredelnici ga\n"
 "povlecite do mesta kjer naj se pojavi."
 
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224
 msgid "Add a Column"
 msgstr "Dodaj stolpec"
 
@@ -21445,60 +21520,60 @@ msgstr[1] "%s (%d predmet)"
 msgstr[2] "%s (%d predmeta)"
 msgstr[3] "%s (%d predmeti)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Prilagodi trenutni pogled"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Razvrsti _naraÅÄajoÄe"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Razvrsti _padajoÄe"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1589
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
 msgid "_Unsort"
 msgstr "O_dstrani razvrstitev"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "ZdruÅi po tem _polju"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "ZdruÅi po _Åkatli"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Odstrani ta _stolpec"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "_Dodaj stolpec ..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
 msgid "A_lignment"
 msgstr "_Poravnava"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "NajboljÅe _prileganje"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "_Oblikuj stolpce ..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1616
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "Prila_godi trenutni pogled ..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1678
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Razvrsti po"
 
 #. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1696
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Po meri"
 
@@ -21530,18 +21605,50 @@ msgstr "zloÅi vrstico v ETree, ki vsebuje to celico"
 msgid "click"
 msgstr "kliknite"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
 msgid "sort"
 msgstr "razvrsti"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2328
+#: ../widgets/text/e-text.c:2338
 msgid "Select All"
 msgstr "Izberi vse"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2340
+#: ../widgets/text/e-text.c:2351
 msgid "Input Methods"
 msgstr "NaÄini vnosa"
 
+#~ msgid "Recent _Documents"
+#~ msgstr "_Nedavni dokumenti"
+
+#~ msgid "Categor_ies..."
+#~ msgstr "Kategor_ije ..."
+
+#~ msgid "never"
+#~ msgstr "nikoli"
+
+#~ msgid "Do you wish to overwrite it?"
+#~ msgstr "Ali jo Åelite prepisati?"
+
+#~ msgid "File exists \"{0}\"."
+#~ msgstr "Datoteka obstaja \"{0}\"."
+
+#~ msgid "C_haracter set:"
+#~ msgstr "_Nabor znakov:"
+
+#~ msgid "cards"
+#~ msgstr "vizitke"
+
+#~ msgid "File _name:"
+#~ msgstr "Ime _datoteke:"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "_Ime datoteke:"
+
+#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
+#~ msgstr "PoÅlji razhroÅÄevalna sporoÄila vseh sestavnih delov v datoteko."
 #~ msgctxt "mail-receiving"
 
 #~ msgid "None"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]