[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-devel-docs] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 29 Feb 2012 13:11:47 +0000 (UTC)
commit a35b3035a9e941c11f33444153a24c577f922716
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Feb 29 14:11:41 2012 +0100
Updated Spanish translation
platform-overview/es/es.po | 532 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 files changed, 456 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/platform-overview/es/es.po b/platform-overview/es/es.po
index 4166166..80386f8 100644
--- a/platform-overview/es/es.po
+++ b/platform-overview/es/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: platform-overview.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-28 16:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-28 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
#: C/tech-tracker.page:10(title)
msgid "Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Tracker"
#: C/tech-telepathy.page:7(desc)
msgid "Unified and integrated contacts and instant messaging"
@@ -359,7 +359,6 @@ msgid "Mission control"
msgstr ""
#: C/tech-telepathy.page:51(p)
-#| msgid "Telepathy"
msgid "Telepathy-Glib"
msgstr "Telepathy-Glib"
@@ -406,11 +405,11 @@ msgstr ""
#: C/tech-soup.page:6(desc)
msgid "Asynchronous HTTP library with cookies, SSL, and XML-RPC"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca HTTP asÃncrona con cookies, SSL y XML-RPC"
#: C/tech-soup.page:9(title)
msgid "Soup"
-msgstr ""
+msgstr "Soup"
#: C/tech-pango.page:5(desc)
msgid "Fully internationalized text layout and rendering"
@@ -540,22 +539,20 @@ msgstr "philbull gmail com"
#: C/dev-build.page:12(years) C/concepts-signals.page:12(years)
#: C/concepts-gobject.page:12(years) C/concepts-deployment.page:12(years)
#: C/concepts-boxmodel.page:12(years)
-#| msgid "2011"
msgid "2012"
msgstr "2012"
#: C/tech.page:14(desc)
msgid "See a list of all of the development libraries in GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Ver una lista completa de las bibliotecas de desarrollo de GNOME."
#: C/tech.page:17(title)
-#| msgid "Platform Modules"
msgid "Platform libraries"
msgstr "Bibliotecas de la plataforma"
#: C/tech.page:19(p)
msgid "The GNOME platform is a rich collection of libraries."
-msgstr ""
+msgstr "La plataforma GNOME es una amplia colecciÃn de bibliotecas."
#: C/tech.page:23(title)
msgid "Graphics and Multimedia"
@@ -709,12 +706,10 @@ msgstr ""
"al usuario a la vez que se mantienen seguros los datos del mismo."
#: C/tech-keyring.page:85(link)
-#| msgid "Pango Reference Manual"
msgid "gnome-keyring Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de gnome-keyring"
#: C/tech-keyring.page:89(link)
-#| msgid "Clutter Reference Manual"
msgid "libseahorse Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de libseahorse"
@@ -862,7 +857,7 @@ msgstr ""
#: C/sample-telepathy-imstatus.page:25(p) C/overview-communication.page:34(p)
msgid "Empathy instant messaging client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente de mensajerÃa instantÃnea Empathy"
#: C/sample-telepathy-imstatus.page:28(code)
#, no-wrap
@@ -876,7 +871,6 @@ msgstr ""
"status = telepathy.get_im_status_or_whatever()\n"
#: C/samples.page:11(title)
-#| msgid "Desktop Technologies"
msgid "Technology"
msgstr "TecnologiÌa"
@@ -889,25 +883,30 @@ msgid ""
"Short snippets of example code to implement specific features and UI "
"patterns."
msgstr ""
+"PequeÃos fragmentos de cÃdigo de ejemplo para implementar caracterÃsticas "
+"especÃficas y patrones de la IU."
#: C/samples.page:26(p)
msgid ""
"This library of code snippets provides demonstrations of all sorts of "
"functionality that you can add to your app with GNOME APIs."
msgstr ""
+"Esta biblioteca de fragmentos de cÃdigo proporciona demostraciones de todos "
+"los tipos de funcionalidades que puede aÃadir a su aplicaciÃn con las API de "
+"GNOME."
#: C/sample-avahi-discoverprinter.page:20(title)
msgid "Discover printers on the local network with mDNS"
-msgstr ""
+msgstr "Descubrir impresoras en la red local con mDNS"
#: C/sample-avahi-discoverprinter.page:22(p)
msgid ""
"You can find printers on the local network using Avahi and mDNS/zeroconf."
-msgstr ""
+msgstr "Puede buscar impresoras en la red local usando Avahi y mDNS/zeroconf."
#: C/sample-avahi-discoverprinter.page:25(p)
msgid "Avahi find printers."
-msgstr ""
+msgstr "Avahi busca impresoras."
#: C/sample-avahi-discoverprinter.page:28(code)
#, no-wrap
@@ -974,7 +973,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/overview-multimedia.page:17(title)
-#| msgid "Graphics and Multimedia"
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
@@ -989,7 +987,6 @@ msgid "Help and assistive technologies"
msgstr ""
#: C/overview-help.page:33(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Users sometimes need a little help, even with the best-designed "
#| "applications. GNOME provides a built-in topic-oriented help system using "
@@ -1012,15 +1009,15 @@ msgid ""
"and vendor help in one coherent document."
msgstr ""
"A veces, los usuarios necesitan un poco de ayuda, incluso con las "
-"aplicaciones mejor diseÃadas. GNOME proporciona un sistema integrado de "
-"ayuda orientada a temas que usa el lenguaje de marcado <link href=\"http://"
-"projectmallard.org/\">Mallard</link>. Usado de manera pionera por los "
-"desarrolladores de GNOME, Mallard es un lenguaje Ãgil y dinÃmico que le "
-"ayuda a escribir y revisar rÃpidamente. Su diseÃo orientado a temas "
-"significa que los usuarios puede encontrar las respuestas que necesitan sin "
-"tener que examinar el manual. Con sus sistema Ãnico de enlazado y "
-"organizaciÃn, Mallard es el Ãnico lenguaje diseÃado para manejar ayuda "
-"complementaria y del vendedor en un Ãnico documento coherente."
+"aplicaciones mejor diseÃadas. GNOME proporciona un <em style=\"strong"
+"\">sistema de ayuda orientada a temas</em> integrado que usa el lenguaje de "
+"marcado <link href=\"http://projectmallard.org/\">Mallard</link>. Usado de "
+"manera pionera por los desarrolladores de GNOME, Mallard es un lenguaje Ãgil "
+"y dinÃmico que le ayuda a escribir y revisar rÃpidamente. Su diseÃo "
+"orientado a temas significa que los usuarios puede encontrar las respuestas "
+"que necesitan sin tener que examinar el manual. Con sus sistema Ãnico de "
+"enlazado y organizaciÃn, Mallard es el Ãnico lenguaje diseÃado para manejar "
+"ayuda complementaria y del vendedor en un Ãnico documento coherente."
#: C/overview-help.page:43(p)
msgid ""
@@ -1055,7 +1052,6 @@ msgid "Learn what you need to get started with GNOME development."
msgstr ""
#: C/overview-gettingstarted.page:18(title)
-#| msgid "Getting Started"
msgid "Getting started"
msgstr "CoÌmo empezar"
@@ -1069,10 +1065,13 @@ msgid ""
"library versions that you want to target. Major Linux distributions tend to "
"have up-to-date support."
msgstr ""
+"AseguÌrese de que estaÌ ejecutando un sistema operativo que soporte las "
+"versiones de las bibliotecas de GNOME que necesita. Las distribuciones de "
+"Linux principales suelen tener el soporte actualizado."
#: C/overview-gettingstarted.page:28(em)
msgid "Install developer tools"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar las herramientas de desarrollo"
#: C/overview-gettingstarted.page:29(p)
msgid ""
@@ -1084,7 +1083,7 @@ msgstr ""
#: C/overview-gettingstarted.page:35(em)
msgid "Learn the platform"
-msgstr ""
+msgstr "Conocer la plataforma"
#: C/overview-gettingstarted.page:36(p)
msgid ""
@@ -1095,7 +1094,7 @@ msgstr ""
#: C/overview-gettingstarted.page:41(em)
msgid "Start coding"
-msgstr ""
+msgstr "Empezar a programar"
#: C/overview-gettingstarted.page:42(p)
msgid ""
@@ -1105,7 +1104,7 @@ msgstr ""
#: C/overview-gettingstarted.page:45(em)
msgid "Get support and documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener soporte y documentaciÃn"
#: C/overview-gettingstarted.page:46(p)
msgid ""
@@ -1130,10 +1129,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Instant messaging, networking, social media, email, and calendaring support."
msgstr ""
+"Soporte para mensajerÃa instantÃnea, redes, redes sociales, correo-e y "
+"calendario."
#: C/overview-communication.page:17(title)
msgid "Communication and social networking"
-msgstr ""
+msgstr "ComunicaciÃn y redes sociales"
#: C/overview-communication.page:21(em)
msgid "Connect to instant messaging and social networking services"
@@ -1157,7 +1158,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/overview-communication.page:40(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Telepathy provides a powerful framework for interacting with the user's "
#| "instant messaging contacts. With Telepathy, all accounts and connections "
@@ -1173,11 +1173,13 @@ msgid ""
"bus\">D-Bus</link> session service that's deeply integrated into GNOME. "
"Applications can tie into this service to communicate with contacts."
msgstr ""
-"Telepathy proporciona un entorno de trabajo potente para interactuar con los "
-"contactos de mensajerÃa instantÃnea del usuario. con Telepathy, todas las "
-"cuentas y las conexiones se manejan con un servicio de sesiÃn de D-Bus, que "
-"està plenamente integrado con el escritorio GNOME. Las aplicaciones se puede "
-"conectar a este servicio para comunicarse con los contactos."
+"Use <em style=\"strong\"><link xref=\"telepathy\">Telepathy</link></em> para "
+"<em style=\"strong\">conectarse a servicios de mensajerÃa instantÃnea</em>. "
+"Proporciona un potente marco de trabajo para interactuar con los contactos "
+"de mensajerÃa instantÃnea del usuario . Con Telepathy, todas las cuentas y "
+"las conexiones se gestionan con un demonio de sesiÃn <link xref=\"d-bus\">D-"
+"Bus</link>, que està ampliamente integrado en GNOME. Las aplicaciones pueden "
+"usar este servicio para comunicarse con los contactos."
#: C/overview-communication.page:42(p)
msgid ""
@@ -1214,7 +1216,7 @@ msgstr ""
#: C/overview-communication.page:56(p)
msgid "Fetch a contact from a Gmail address book"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener un contacto desde la libreta de direcciones de Gmail"
#: C/overview-communication.page:57(p)
msgid "Scan the network for zeroconf printers"
@@ -1321,7 +1323,6 @@ msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: C/index.page:27(title)
-#| msgid "Overview of the GNOME Platform"
msgid "Overview of the GNOME platform"
msgstr "Resumen de la plataforma GNOME"
@@ -1361,7 +1362,6 @@ msgstr ""
"sobre cada parte de la plataforma."
#: C/index.page:42(title)
-#| msgid "Overview of the GNOME Platform"
msgid "Overview of GNOME technologies"
msgstr "Resumen de las tecnologÃas de GNOME"
@@ -1381,7 +1381,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/index.page:53(title)
-#| msgid "Documentation"
msgid "Examples and documentation"
msgstr "Ejemplos y documentaciÃn"
@@ -1440,7 +1439,6 @@ msgstr "Proyecto de DocumentacioÌn GNOME"
#: C/demo-guitar-tuner.py.page:13(email)
#: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:13(email) C/demo-guitar-tuner.c.page:13(email)
#: C/demo-audio-player.vala.page:13(email)
-#| msgid "gnome-doc-list"
msgid "gnome-doc-list gnome org"
msgstr "gnome-doc-list gnome org"
@@ -1486,6 +1484,10 @@ msgid ""
"DeveloperTools/Installation\">GNOME wiki</link>. Click on the image to go "
"directly to the installation page for your distribution:"
msgstr ""
+"Si prefiere la instalacioÌn manual, puede encontrar instrucciones para las "
+"diversas distribuciones en el <link href=\"http://live.gnome.org/"
+"DeveloperTools/Installation\">wiki de GNOME</link>. Pulse sobre la imagen "
+"para ir directamente a la paÌgina de instalacioÌn de su distribucioÌn."
#: C/getting-ready.page:40(media)
msgid "Ubuntu"
@@ -1501,7 +1503,7 @@ msgstr "OpenSuSE"
#: C/getting-ready.page:53(link)
msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "Otras"
#: C/getting-ready.page:60(title)
msgid "Required versions"
@@ -1512,6 +1514,8 @@ msgid ""
"The guides assume that you have at least the following versions of the tools "
"installed:"
msgstr ""
+"Las guiÌas asumen que tiene instaladas, al menos, las siguientes versiones de "
+"las herramientas."
#: C/getting-ready.page:64(p)
msgid "Anjuta - 3.0"
@@ -1530,13 +1534,14 @@ msgid ""
"Of course, any newer version will also work. Now, we wish you a lot of fun "
"with the <link xref=\"index\">Demos</link>."
msgstr ""
+"Por supuesto, cualquier versioÌn maÌs moderna tambieÌn funcionaraÌ. Ahora, le "
+"deseamos que disfrute con las <link xref=\"index\">demostraciones</link>."
#: C/dev-translate.page:15(desc)
msgid "Tools to help you internationalize your apps."
-msgstr ""
+msgstr "Herramientas para ayudarle a internacionalizar sus aplicaciones."
#: C/dev-translate.page:18(title)
-#| msgid "Internationalization"
msgid "Translation and Localization"
msgstr "TraducciÃn y localizacioÌn"
@@ -1595,7 +1600,6 @@ msgid "Nemiver"
msgstr "Nemiver"
#: C/dev-coding.page:22(p)
-#| msgid "GDK"
msgid "GDB"
msgstr "GDB"
@@ -1620,10 +1624,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/dev-build.page:23(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Other Languages"
msgid "Languages"
-msgstr "Otros lenguajes"
+msgstr "Lenguajes"
#: C/dev-build.page:25(title) C/demos.page:39(title)
msgid "C"
@@ -1651,24 +1654,21 @@ msgstr "Python"
#: C/dev-build.page:37(p)
msgid "The libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Las bibliotecas"
#: C/dev-build.page:40(title) C/demos.page:55(title)
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#: C/demos.page:10(name)
-#| msgid "GNOME Documentation Project"
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Equipo de documentacioÌn GNOME"
#: C/demos.page:12(years)
-#| msgid "2005-2011"
msgid "2010, 2011"
msgstr "2010, 2011"
#: C/demos.page:17(years) C/demo-message-board.c.page:15(years)
-#| msgid "2011"
msgid "2010"
msgstr "2010"
@@ -1690,7 +1690,6 @@ msgstr "Johannes Schmid"
#: C/demo-guitar-tuner.vala.page:17(email)
#: C/demo-guitar-tuner.py.page:17(email)
#: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:17(email) C/demo-guitar-tuner.c.page:17(email)
-#| msgid "svn.gnome.org"
msgid "jhs gnome org"
msgstr "jhs gnome org"
@@ -1718,7 +1717,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/demos.page:34(title)
-#| msgid "Getting Started"
msgid "Getting Ready"
msgstr "CoÌmo empezar"
@@ -1743,6 +1741,8 @@ msgstr ""
#: C/demo-record-collection.js.page:8(desc)
msgid "Create a small database application for ordering your music collection"
msgstr ""
+"Cree una pequenÌa aplicacioÌn con una base de datos para ordenar su coleccioÌn "
+"de muÌsica"
#: C/demo-record-collection.js.page:21(title)
msgid "Record Collection"
@@ -1772,6 +1772,10 @@ msgid ""
"connect and use a database from a GTK program, by using the GDA (GNOME Data "
"Access) library. Thus you also need this library installed."
msgstr ""
+"Esta demostracioÌn usa el lenguaje Javascript. Se va a demostrar coÌmo "
+"conectar y usar una base de datos desde un programa GTK+, usando la "
+"biblioteca GDA (ÂGNOME Data AccessÂ, Acceso a datos de GNOME). Por lo tanto, "
+"es necesario tener instalada tambieÌn esta biblioteca."
#: C/demo-record-collection.js.page:36(p)
msgid ""
@@ -1782,6 +1786,13 @@ msgid ""
"and for a full API and documentation, visit the <link href=\"http://library."
"gnome.org/devel/libgda/stable/\">GDA website</link>."
msgstr ""
+"Acceso a Datos de GNOME (GDA) es una biblioteca cuyo propoÌsito es "
+"proporcionar acceso universal a diferentes tipos de fuentes de datos. Esto "
+"abarca desde los tradicionales sistemas de bases da datos relacionales hasta "
+"cualquier fuente de datos imaginable como un servidor de correo-e, un "
+"directorio LDAP, etc. Para obtener maÌs informacioÌn y una documentacioÌn "
+"completa de la API, visite la <link href=\"http://library.gnome.org/devel/"
+"libgda/stable/\">paÌgina web de GDA</link>."
#: C/demo-record-collection.js.page:39(p)
msgid ""
@@ -1791,6 +1802,11 @@ msgid ""
"in GNOME, see the <link xref=\"image-viewer.js\">Image Viewer program</link> "
"tutorial."
msgstr ""
+"Aunque una gran parte del coÌdigo se refiere a la interfaz de usuario (IU), "
+"el tutorial se enfocaraÌ a las partes de las bases de datos (aunque se puede "
+"hacer mencioÌn a otras partes que se consideren relevantes). Para aprender "
+"maÌs sobre los programas en Javascript en GNOME, consulte el tutorial del "
+"programa<link xref=\"image-viewer.js\">Visor de ImaÌgenes</link>"
#: C/demo-record-collection.js.page:45(title)
#: C/demo-photo-wall.c.page:44(title) C/demo-message-board.c.page:40(title)
@@ -1814,6 +1830,9 @@ msgid ""
"will create all of the files you need to build and run the code later on. "
"It's also useful for keeping everything together."
msgstr ""
+"Antes de empezar a programar, deberaÌ configurar un proyecto nuevo en Anjuta. "
+"Esto crearaÌ todos los archivos que necesite para construir y ejecutar el "
+"coÌdigo maÌs adelante. TambieÌn es uÌtil para mantener todo ordenado."
#: C/demo-record-collection.js.page:49(p) C/demo-photo-wall.c.page:48(p)
#: C/demo-magic-mirror.vala.page:46(p) C/demo-image-viewer.py.page:47(p)
@@ -1824,6 +1843,8 @@ msgid ""
"Start Anjuta and click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Project</"
"gui></guiseq> to open the project wizard."
msgstr ""
+"Inicie Anjuta y pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</"
+"gui><gui>Proyecto</gui></guiseq> para abrir el asistente de proyectos."
#: C/demo-record-collection.js.page:52(p)
msgid ""
@@ -1831,6 +1852,9 @@ msgid ""
"<gui>Forward</gui>, and fill-out your details on the next few pages. Use "
"<file>record-collection</file> as project name and directory."
msgstr ""
+"Elija <gui>JavaScript geneÌrico</gui> de la pestanÌa <gui>JS</gui>, pulse "
+"<gui>Adelante</gui> y rellene los detalles en las siguientes paÌginas. Use "
+"<file>coleccion-de-musica</file> como nombre de proyecto y de carpeta."
#: C/demo-record-collection.js.page:55(p)
msgid ""
@@ -1838,6 +1862,9 @@ msgid ""
"<file>src/main.js</file> from the <gui>Project</gui> or <gui>File</gui> "
"tabs. It contains very basic example code."
msgstr ""
+"Pulse <gui>Terminado</gui> y se crearaÌ el proyecto. Abra <file>src/main.js</"
+"file> desde la pestanÌa <gui>Proyecto</gui> o <gui>Archivo</gui>. Contiene un "
+"ejemplo de coÌdigo muy baÌsico."
#: C/demo-record-collection.js.page:61(title)
msgid "Program Structure"
@@ -1969,6 +1996,11 @@ msgid ""
"called gnome_demo in the user home dir (note the call to GLib's "
"<code>get_home_dir</code> function)."
msgstr ""
+"<code>cnc_string</code>: la cadena de conexioÌn. Puede cambiar de un "
+"proveedor a otro. La sintaxis de SQLite es: <code>DB_DIR=<var>PATH</var>;"
+"DB_NAME=<var>FILENAME</var></code>. En esta demostracioÌn se accederaÌ a una "
+"base de datos llamada Âgnome_demo en la carpeta del usuario (tenga en cuenta "
+"la llamada a la funcioÌn <code>get_home_dir</code> de GLib)."
#: C/demo-record-collection.js.page:190(p)
msgid ""
@@ -1977,12 +2009,18 @@ msgid ""
"should handle it with JavaScript's statement <code>try</code>...<code>catch</"
"code>."
msgstr ""
+"Si GDA no soporta el proveedor, o si falta alguÌn elemento en la cadena de "
+"conexioÌn, la liÌnea 2 elevaraÌ una excepcioÌn. Por esto, en la vida real hay "
+"que manejarlo con la sentencia <code>try</code>...<code>catch</code> de "
+"JavaScript."
#: C/demo-record-collection.js.page:194(p)
msgid ""
"Line 4: Open the connection. In the SQLite provider, if the database does "
"not exist, it will be created in this step."
msgstr ""
+"LiÌnea 4: abrir la conexioÌn. En el proveedor de SQLite, si la base de datos "
+"no existe, se crearaÌ en este paso."
#: C/demo-record-collection.js.page:196(p)
msgid ""
@@ -1992,6 +2030,11 @@ msgid ""
"<code>catch</code> block. If it is the case, we run the create table "
"statement (line 9)."
msgstr ""
+"LiÌneas 6â10: intentar hacer una seleccioÌn simple para comprobar si la tabla "
+"existe. Si no existe (porque la base de datos se acaba de crear), este "
+"comando elevaraÌ una excepcioÌn, que se maneja en el bloque <code>try</code>..."
+"<code>catch</code> block. Si este es el caso, se ejecuta la sentencia para "
+"crear tabla (liÌnea 9)."
#: C/demo-record-collection.js.page:197(p)
msgid ""
@@ -2023,6 +2066,9 @@ msgid ""
"function <code>execute_select_command</code> for that. It returns a "
"<code>DataModel</code> object, which is later used to retrieve the rows."
msgstr ""
+"LiÌnea 2: el comando <code>SELECT</code>. Se usan funciones la funcioÌn global "
+"de GDA <code>execute_select_command</code>. Devuelve un objeto "
+"<code>DataModel</code>, que se usa maÌs tarde para obtener las filas."
#: C/demo-record-collection.js.page:228(p)
msgid ""
@@ -2039,6 +2085,10 @@ msgid ""
"contains the actual, retrieved data. Its <code>move_next</code> method "
"returns <code>false</code> when it reaches the last record."
msgstr ""
+"LiÌnea 7: recorrer todos los registros, recuperaÌndolos con la ayuda del "
+"objeto <code>Iter</code>. En este punto, la variable <code>iter</code> "
+"contiene los datos obtenidos actualmente. Su meÌtodo <code>move_next</code> "
+"devuelve <code>false</code> cuando se alcanza el uÌltimo registro."
#: C/demo-record-collection.js.page:231(p)
msgid "Lines 8â9: We do two things in each line:"
@@ -2076,12 +2126,17 @@ msgid ""
"the <code>text</code> variable. In this line we just set the contents of the "
"<code>TextView</code> with that variable."
msgstr ""
+"LiÌnea 14: cuando termine el bucle, se tendraÌn todos los registros "
+"formateados en la variable <code>text</code>. En esta liÌnea, simplemente se "
+"establece el contenido del <code>TextView</code> con esta variable."
#: C/demo-record-collection.js.page:239(p)
msgid ""
"Line 15: Display the number of records in the table, making use of the "
"<code>DataModel</code>'s <code>get_n_rows</code> method."
msgstr ""
+"LiÌnea 15: mostrar el nuÌmero de registros en la tabla, usando el meÌtodo "
+"<code>get_n_rows</code> de <code>DataModel</code>."
#: C/demo-record-collection.js.page:244(title)
#, fuzzy
@@ -2125,6 +2180,9 @@ msgid ""
"as we want to show how to use the <code>SqlBuilder</code> object to build a "
"SQL statement portable across databases."
msgstr ""
+"LiÌnea 5: la manera maÌs raÌpida de hacer el <code>INSERT</code>. Se ha "
+"comentado que se quiere mostrar coÌmo usar el objeto <code>SqlBuilder</code> "
+"para construir una sentencia SQL portable entre bases de datos."
#: C/demo-record-collection.js.page:272(p)
msgid ""
@@ -2132,6 +2190,9 @@ msgid ""
"statement we are going to build. It can be <code>SELECT</code>, "
"<code>UPDATE</code>, <code>INSERT</code> or <code>DELETE</code>."
msgstr ""
+"LiÌnea 7: crear el objeto <code>SqlBuilder</code>. Se debe pasar el tipo de "
+"sentencia que se va a construir. Puede ser <code>SELECT</code>, "
+"<code>UPDATE</code>, <code>INSERT</code> o <code>DELETE</code>."
#: C/demo-record-collection.js.page:273(p)
msgid ""
@@ -2147,6 +2208,9 @@ msgid ""
"statement. The first argument is the field name (as in the table). The "
"second one is the value for that field."
msgstr ""
+"LiÌneas 9â10: establecer los campos que formaraÌn parte de la sentencia y sus "
+"valores. El primer argumento es el nombre del campo (como aparece en la "
+"tabla). El segundo es el valor de este campo."
#: C/demo-record-collection.js.page:275(p)
msgid ""
@@ -2166,6 +2230,9 @@ msgid ""
"private method <code>_clearFields</code> is really simple and you can read "
"it in the full demo source code."
msgstr ""
+"LiÌnea 14: limpiar los campos Âid y Âname en la pantalla. El coÌdigo del "
+"meÌtodo privado <code>_clearFields</code> es muy sencillo, y puede leerlo en "
+"el coÌdigo fuente de la demostracioÌn completa."
#: C/demo-record-collection.js.page:278(p)
msgid ""
@@ -2237,7 +2304,6 @@ msgstr ""
"@@image: 'media/photo-wall-focused.png'; md5=9f1ceecf3a28c1e468597b093a10cbae"
#: C/demo-photo-wall.c.page:7(desc)
-#| msgid "The Clutter web site"
msgid "A Clutter image viewer"
msgstr "Un visor de imaÌgenes Clutter"
@@ -2261,7 +2327,7 @@ msgstr ""
#: C/demo-photo-wall.c.page:25(p)
msgid "How to size and position <code>ClutterActor</code>s"
-msgstr ""
+msgstr "CoÌmo dimensionar y posicionar varios <code>ClutterActor</code>"
#: C/demo-photo-wall.c.page:26(p)
msgid "How to place an image in a <code>ClutterActor</code>"
@@ -2270,6 +2336,8 @@ msgstr "CoÌmo poner una imagen en un <code>ClutterActor</code>"
#: C/demo-photo-wall.c.page:27(p)
msgid "How to do simple transitions using Clutter's animation framework"
msgstr ""
+"CoÌmo hacer transiciones sencillas usando el entorno de trabajo de "
+"animaciones de Clutter"
#: C/demo-photo-wall.c.page:28(p)
msgid "How to make <code>ClutterActor</code>s respond to mouse events"
@@ -2316,6 +2384,10 @@ msgid ""
"we will create the UI manually in this tutorial. Check the <link xref="
"\"guitar-tuner.c\">Guitar-Tuner</link> tutorial using the interface builder."
msgstr ""
+"AseguÌrese de que <gui>Usar GtkBuilder para la interfaz del usuario</gui> "
+"estaÌ desactivado, ya que, en este tutorial, la IU se crearaÌ manualmente. "
+"Revise el tutorial del <link xref=\"guitar-tuner.c\">afinador de guitarra</"
+"link> usando el constructor de interfaces."
#: C/demo-photo-wall.c.page:59(p)
msgid ""
@@ -2331,6 +2403,9 @@ msgid ""
"<file>src/main.c</file> from the <gui>Project</gui> or <gui>File</gui> tabs. "
"You should see some code which starts with the lines:"
msgstr ""
+"Pulse <gui>Aplicar</gui> y se crearaÌ el proyecto. Abra <file>src/main.c</"
+"file> desde las pestanÌas <gui>Proyecto</gui> o <gui>Archivo</gui>. DeberiÌa "
+"ver algo de coÌdigo que comience con las liÌneas:"
#: C/demo-photo-wall.c.page:72(title)
msgid "A look at Photo Wall"
@@ -2338,7 +2413,7 @@ msgstr "Un vistazo al mural de fotos"
#: C/demo-photo-wall.c.page:73(p)
msgid "Our image viewer presents the user with a wall of images."
-msgstr ""
+msgstr "El visor de imaÌgenes muestra al usuario un mural de imaÌgenes."
#: C/demo-photo-wall.c.page:77(p)
msgid ""
@@ -2377,12 +2452,17 @@ msgid ""
"and transparency (alpha) values. The values range from 0-255. For "
"transparency a value of 255 is opaque."
msgstr ""
+"LiÌnea 4: <code>ClutterColor</code> se define configurando los valores de "
+"rojo, verde, azul y de transparencia (alfa). Los valores van de 0 a 255. "
+"Para la transparencia, el valor 255 es opaco."
#: C/demo-photo-wall.c.page:164(p)
msgid ""
"Line 7: You must initialize Clutter. If you forget to do this, you will get "
"very strange errors. Be warned."
msgstr ""
+"LiÌnea 7: debe inicializar Clutter. Si olvida hacerlo, obtendraÌ mensajes muy "
+"extranÌos. Queda advertido."
#: C/demo-photo-wall.c.page:165(p)
msgid ""
@@ -2391,6 +2471,10 @@ msgid ""
"defines from the previous section and the address of the <code>ClutterColor</"
"code> we just defined."
msgstr ""
+"LiÌneas 9â11: aquiÌ es donde se obtiene el <code>ClutterStage</code> "
+"predeterminado que <code>clutter_init</code> proporcionoÌ. Entonces se "
+"establece el tamanÌo usando el definido en la seccioÌn anterior y las "
+"direcciones del <code>ClutterColor</code> que ya estaÌn definidas."
#: C/demo-photo-wall.c.page:166(p)
msgid ""
@@ -2403,6 +2487,8 @@ msgid ""
"Line 12: Here we call our function for getting the image file paths. We'll "
"look at this in a bit."
msgstr ""
+"LiÌnea 12: aquiÌ se llama a la funcioÌn para obtener las rutas de las imaÌgenes. "
+"Esto se veraÌ en breve."
#: C/demo-photo-wall.c.page:169(p)
msgid ""
@@ -2410,11 +2496,16 @@ msgid ""
"the images and place them into their spot in the image wall. We will look at "
"this in detail in the next section."
msgstr ""
+"LiÌneas 14â26: aquiÌ es donde se configuran los <code>ClutterActor</code>, se "
+"cargan las imaÌgenes y se colocan en su sitio en el mural de imaÌgenes. Esto "
+"se veraÌ con maÌs detalle en la siguiente seccioÌn."
#: C/demo-photo-wall.c.page:170(p)
msgid ""
"Line 29: Show the stage and <em>all its children</em>, meaning our images."
msgstr ""
+"LiÌnea 29: mostrar el escenario y <em>todos sus hijos</em>, es decir, las "
+"imaÌgenes."
#: C/demo-photo-wall.c.page:171(p)
msgid "Line 32: Start the Clutter main loop."
@@ -2447,6 +2538,13 @@ msgid ""
"the list. We will use this to get the actual path in the next line. The "
"first parameter is a pointer to the head of the list."
msgstr ""
+"LiÌnea 5: aquiÌ se quiere obtener la ruta a la ubicacioÌn <var>n</var>-eÌsima en "
+"la <code>GSList</code> que contiene los nombres de las rutas de las "
+"imaÌgenes. La <var>n</var>-eÌsima posicioÌn se calcula basaÌndose en <code>row</"
+"code> y <code>col</code>. El valor de retorno es un puntero a <code>GSList</"
+"code> que es simplemente un nodo en la lista. Esto se usaraÌ para obtener la "
+"ruta actual en la siguiente liÌnea. El primer paraÌmetro es un puntero a la "
+"cabecera de la lista."
#: C/demo-photo-wall.c.page:198(p)
msgid ""
@@ -2455,6 +2553,10 @@ msgid ""
"access through our <code>GSList</code> node. The second argument is for "
"error reporting but we are ignoring that to keep things short."
msgstr ""
+"LiÌnea 6: aquiÌ es donde actualmente se crea el <code>ClutterActor</code> y se "
+"ubica la imagen en el actor. El primer argumento es la ruta con la que se "
+"acceder al nodo de la <code>GSList</code>. El segundo argumento es para "
+"informar de un error, pero se ignora para simplificar."
#: C/demo-photo-wall.c.page:200(p)
msgid "Line 7: We'll look at this function in a later section."
@@ -2469,12 +2571,19 @@ msgid ""
"stable/gobject-memory.html\"><code>GObject</code> documentation</link> for "
"the gory details."
msgstr ""
+"LiÌnea 8: esto anÌade el <code>ClutterActor</code> al escenario, que es un "
+"contenedor. Asume el propietario del <code>ClutterActor</code>, que es algo "
+"que querraÌ cuando profundice en el desarrollo de GNOME. Para obtener maÌs "
+"detalles, consulte la <link href=\"http://library.gnome.org/devel/gobject/"
+"stable/gobject-memory.html\">documentacioÌn de <code>GObject</code></link>."
#: C/demo-photo-wall.c.page:204(p)
msgid ""
"Line 9: This adds our <code>ClutterActor</code> to a <code>GSList</code> so "
"that we can later iterate over the <code>ClutterActor</code>s."
msgstr ""
+"LiÌnea 9: esto anÌade el <code>ClutterActor</code> a una <code>GSList</code> "
+"por lo que luego se podraÌ iterar sobre los <code>ClutterActor</code>."
#: C/demo-photo-wall.c.page:205(p)
msgid ""
@@ -2484,6 +2593,11 @@ msgid ""
"<code>g_slist_reverse</code> because it faster than inserting many objects "
"at the end of the list."
msgstr ""
+"Es interesante tener en cuenta que se prefiere anteponer los "
+"<code>ClutterActor</code> en lugar de adjuntarlos, lo que evita atravesar la "
+"lista en cada insercioÌn. A menudo vera <code>g_slist_prepend</code> seguido "
+"de <code>g_slist_reverse</code>, ya que es maÌs raÌpido que insertar varios "
+"objetos al final de la lista."
#: C/demo-photo-wall.c.page:211(title)
msgid "Loading the images"
@@ -2494,12 +2608,16 @@ msgid ""
"Let's take a short break from Clutter to see how we can get the file names "
"from our image directory."
msgstr ""
+"ToÌmese un pequenÌo descanso de Clutter para ver coÌmo se pueden obtener los "
+"nombres de archivos desde la carpeta de imaÌgenes."
#: C/demo-photo-wall.c.page:239(p)
msgid ""
"Lines 5 and 12: This opens our directory or, if an error occured, returns "
"after printing an error message."
msgstr ""
+"LiÌneas 5 y 12: esto abre la carpeta o, si ocurre un error, termina despueÌs "
+"de mostrar un mensaje de error."
#: C/demo-photo-wall.c.page:240(p)
msgid ""
@@ -2510,6 +2628,13 @@ msgid ""
"list we set up earlier. Lastly we attempt to get the next path name and "
"reenter the loop if another file was found."
msgstr ""
+"LiÌneas 14â23: la primera liÌnea obtiene otro nombre de archivo del "
+"<code>GDir</code> abierto anteriormente. Si hay un archivo de imagen (se "
+"comprueba mirando si la extensioÌn es Â.png o Â.jpgÂ) en la carpeta, se "
+"procede a anteponer la ruta de la carpeta de la imagen al nombre del archivo "
+"y se antepone en la lista creada anteriormente. Por uÌltimo, se intenta "
+"obtener la siguiente ruta y se vuelve a entrar en el bucle si se encuentra "
+"otro archivo."
#: C/demo-photo-wall.c.page:245(title)
msgid "Set up the actors"
@@ -2527,12 +2652,18 @@ msgid ""
"<code>button-press-event</code> in our case. For Photo Wall, all "
"<code>ClutterActor</code>s in the wall should initially be reactive."
msgstr ""
+"LiÌnea 7: configurar un actor como Âreactivo significa que reacciona a los "
+"eventos tales como <code>button-press-event</code> en nuestro caso. Para el "
+"mural de fotos, todos los <code>ClutterActor</code> del mural deben ser "
+"inicialmente reactivos."
#: C/demo-photo-wall.c.page:268(p)
msgid ""
"Line 9â12: Now we connect the <code>button-press-event</code> to the "
"<code>actor_clicked_cb</code> callback which we will look at next."
msgstr ""
+"LiÌneas 9â12: ahora se conecta el evento <code>button-press-event</code> a la "
+"llamada <code>actor_clicked_cb</code> que veremos maÌs adelante."
#: C/demo-photo-wall.c.page:271(p)
msgid "At this point we've got a wall of images that are ready to be viewed."
@@ -2549,6 +2680,10 @@ msgid ""
"we will only use the first argument, the <code>ClutterActor</code> that is "
"actually clicked."
msgstr ""
+"LiÌneas 1â4: hay que asegurarse de que la funcioÌn de retorno de llamada "
+"coincide con la firma requerida para la senÌal <code>button_clicked_event</"
+"code>. En este ejemplo, soÌlo se usaraÌ el primer argumento, el "
+"<code>ClutterActor</code> pulsado actualmente."
#: C/demo-photo-wall.c.page:322(p)
msgid ""
@@ -2575,6 +2710,10 @@ msgid ""
"focus mode. We start out in wall mode so no image has focus. Thus, we set "
"the flag to <code>FALSE</code> initially."
msgstr ""
+"LiÌnea 7: se establece un indicador estaÌtico para seguir el estado en el que "
+"se estaÌ: modo mural o modo de foco. Se inicia en modo mural, por lo que "
+"ninguna imagen tiene el foco. Por ello, el indicador se establece "
+"inicialmente a <code>FALSE</code>."
#: C/demo-photo-wall.c.page:328(p)
msgid ""
@@ -2584,6 +2723,11 @@ msgid ""
"code> flag. We'll see the definition of the <code>foreach_set_focus_state</"
"code> function in the next section."
msgstr ""
+"LiÌnea 9: esta liÌnea de coÌdigo ejecuta una funcioÌn personalizada, "
+"<code>foreach_set_focus_state</code>, para cada elemento de la "
+"<code>actor_list</code>, pasando la direccioÌn al indicador <code>is_focused</"
+"code>. La definicioÌn de la funcioÌn <code>foreach_set_focus_state</code> se "
+"veraÌ en la siguiente seccioÌn."
#: C/demo-photo-wall.c.page:329(p)
msgid ""
@@ -2593,6 +2737,11 @@ msgid ""
"properties from the current state(s) to the specified state(s). The "
"arguments are as follows:"
msgstr ""
+"LiÌneas 13â19: llegar a este coÌdigo significa que actualmente soÌlo una imagen "
+"tiene el foco, y se quiere volver al modo mural. La funcioÌn "
+"<code>clutter_actor_animate</code> se usa para animar una o varias "
+"propiedades de un <code>ClutterActor</code> desde su estado actual al estado "
+"especificado. Los argumentos son como sigue:"
#: C/demo-photo-wall.c.page:331(p)
msgid "The address of the <code>ClutterActor</code> to animate"
@@ -2642,6 +2791,11 @@ msgid ""
"events and can choose whether the event gets sent to <code>ClutterActor</"
"code>s under it. We'll see how that works in a few steps."
msgstr ""
+"La profundidad tambieÌn determina queÌ <code>ClutterActor</code> recibe "
+"eventos. Un <code>ClutterActor</code> con una profundidad alta recibe los "
+"eventos de las pulsaciones y puede elegir si el evento se enviÌa a un "
+"<code>ClutterActor</code> que esteÌ debajo de eÌl. Se veraÌ coÌmo funciona esto "
+"en pocos pasos."
#: C/demo-photo-wall.c.page:340(p)
msgid ""
@@ -2649,6 +2803,9 @@ msgid ""
"and are about to give a <code>ClutterActor</code> focus. Here we save the "
"starting position so that we can return to it later."
msgstr ""
+"LiÌnea 24: llegar a esta liÌnea de coÌdigo significa que actualmente se estaÌ en "
+"el modo mural y se va a dar el foco a un <code>ClutterActor</code>. AquiÌ se "
+"guarda la posicioÌn inicial, por lo que se puede volver a ella maÌs adelante."
#: C/demo-photo-wall.c.page:341(p)
msgid ""
@@ -2659,12 +2816,21 @@ msgid ""
"Clicking on the <code>ClutterActor</code> will return it to its starting "
"position."
msgstr ""
+"LiÌnea 25: establecer la propiedad <code>reactive</code> del "
+"<code>ClutterActor</code> a <code>TRUE</code> hace que este "
+"<code>ClutterActor</code> reaccione a los eventos. En el estado Âcon focoÂ, "
+"el uÌnico <code>ClutterActor</code> que se quiere que reciba eventos es el "
+"<code>ClutterActor</code> que se estaÌ viendo. Al pulsar sobre el "
+"<code>ClutterActor</code> volveraÌ a su posicioÌn inicial."
#: C/demo-photo-wall.c.page:342(p)
msgid ""
"Lines 27â33: This is similar to the above block of code. Notice that we are "
"setting the the depth to raise it above the other images."
msgstr ""
+"LiÌneas 27â33: esto es similar al bloque de coÌdigo anterior. Tenga en cuenta "
+"que se estaÌ estableciendo la profundidad para elevarlo por encima del resto "
+"de imaÌgenes."
#: C/demo-photo-wall.c.page:343(p)
msgid ""
@@ -2702,12 +2868,19 @@ msgid ""
"that we've passed in the previous section. We want to cast these and store "
"them for easy use."
msgstr ""
+"LiÌneas 2â5: la firma de esta funcioÌn requiere dos <code>gpointer</code>. El "
+"primero es un puntero al <code>ClutterActor</code> contenido en la "
+"<code>GSList</code> y el otro es el indicador <code>is_focused</code> que se "
+"ha pasado en la seccioÌn anterior. Se quiere convertir su tipo (ÂcastÂ) y "
+"almacenarlos para que sea faÌcil usarlos."
#: C/demo-photo-wall.c.page:364(p)
msgid ""
"Line 7: Depending on which boolean value is passed in, the "
"<code>ClutterActor</code> will be set to respond to events or not."
msgstr ""
+"LiÌnea 7: dependiendo de queÌ valor booleano se pasa, el <code>ClutterActor</"
+"code> se estableceraÌ para que responda o no a eventos."
#: C/demo-photo-wall.c.page:369(title)
#: C/demo-image-viewer.vala.page:274(title)
@@ -2811,12 +2984,16 @@ msgid ""
"In Anjuta, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Project</gui></"
"guiseq> to open the new project assistant."
msgstr ""
+"En Anjuta, pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Proyecto</"
+"gui></guiseq> para abrir el asistente para proyecto nuevo."
#: C/demo-message-board.c.page:55(p)
msgid ""
"Select <gui>GTK+ (simple)</gui> on the <gui>C</gui> tab, and click "
"<gui>Continue</gui>."
msgstr ""
+"Seleccione <gui>GTK+ (simple)</gui> en la pestanÌa <gui>C</gui> y pulse "
+"<gui>Continuar</gui>."
#: C/demo-message-board.c.page:57(p)
msgid ""
@@ -2829,6 +3006,8 @@ msgid ""
"Disable the <gui>Use GtkBuilder for user interface</gui> option as this "
"tutorial builds the user-interface manually."
msgstr ""
+"Desactive la opcioÌn <gui>Usar GtkBuilder para la interfaz del usuario</gui>, "
+"ya que, en este tutorial, la interfaz de usuario se construye manualmente."
#: C/demo-message-board.c.page:63(p)
msgid ""
@@ -2871,7 +3050,7 @@ msgstr ""
#: C/demo-message-board.c.page:90(title)
msgid "Lay out your window and web view"
-msgstr ""
+msgstr "La disposicioÌn de la ventana y la vista web"
#: C/demo-message-board.c.page:92(p)
msgid ""
@@ -2880,6 +3059,10 @@ msgid ""
"into a window. Find the function <code>create_window</code> and replace it "
"with the following:"
msgstr ""
+"Ahora que puede mostrar una ventana, es el momento de empezar a trabajar con "
+"WebKit. Para este tutorial, se crearaÌ una entrada de texto y una vista web y "
+"ambas se empaquetaraÌn en una ventana. Busque la funcioÌn <code>create_window</"
+"code> y reemplaÌcela con lo siguiente"
#: C/demo-message-board.c.page:132(p)
msgid ""
@@ -2925,6 +3108,10 @@ msgid ""
"window. Then load a very basic HTML page into the web view by calling "
"<code>webkit_web_view_load_string</code> with the following arguments:"
msgstr ""
+"Finalmente, cree una <code>WebKitWebView</code> y anÌaÌdala a la ventana "
+"desplazada. Entonces cargue una paÌgina HTML muy simple en la vista web "
+"llamando a <code>webkit_web_view_load_string</code> con los siguientes "
+"argumentos:"
#: C/demo-message-board.c.page:164(code)
#, no-wrap
@@ -3001,6 +3188,10 @@ msgid ""
"Otherwise, none of the widgets you created will be visible. (The window is "
"shown in the <code>main</code> function with <code>gtk_widget_show</code>.)"
msgstr ""
+"Finalmente, debe llamar a la funcioÌn <code>gtk_widget_show_all</code> sobre "
+"la caja. De otro modo, ninguno de los widgets que haya creado seraÌ visible. "
+"(La ventana se muestra en la funcioÌn <code>main</code> con "
+"<code>gtk_widget_show</code>.)"
#: C/demo-message-board.c.page:205(p)
msgid ""
@@ -3008,6 +3199,9 @@ msgid ""
"entry and a web view. It doesn't do anything yet because the text entry and "
"the web view don't know anything about each other."
msgstr ""
+"Construya y ejecute el cuadro de mensajes de nuevo. DeberiÌa ver una ventana "
+"con una entrada de texto y una vista web. TodaviÌa no hace nada porque la "
+"entrada de texto y la vista web no saben nada la una acerca de la otra."
#: C/demo-message-board.c.page:211(title)
msgid "Hook up signals"
@@ -3050,7 +3244,6 @@ msgstr ""
#: C/demo-message-board.c.page:260(cite) C/demo-message-board.c.page:272(cite)
#: C/demo-message-board.c.page:324(cite) C/demo-message-board.c.page:381(cite)
#: C/demo-message-board.c.page:389(cite)
-#| msgid "Shaun"
msgid "shaunm"
msgstr "shaunm"
@@ -3067,6 +3260,13 @@ msgid ""
"the text entry. Because <code>gtk_entry_get_text</code> returns a "
"<code>const gchar*</code>, you don't have to free the result."
msgstr ""
+"Ahora, cree un elemento <code>div</code> que contenga el mensaje. Cada "
+"elemento que cree se debe adjuntar se debe adjuntar a un documento, por lo "
+"que la funcioÌn para crear un elemento toma el <code>WebKitDOMDocument</code> "
+"como primer argumento. Debe entonces establecer el contenido del elemento "
+"con el contenido de la entrada de texto. Dado que <code>gtk_entry_get_text</"
+"code> devuelve un <code>const gchar*</code>, no tiene que liberar el "
+"resultado."
#: C/demo-message-board.c.page:273(p)
msgid ""
@@ -3080,6 +3280,9 @@ msgid ""
"out the text entry so you can type something new. Build and run the program "
"again and test it for yourself."
msgstr ""
+"Finalmente, anÌada el nuevo elemento <code>div</code> al cuerpo y limpie la "
+"salida de texto para poder escribir algo nuevo. Construya y ejecute el "
+"programa otra vez y prueÌbelo por su cuenta."
#: C/demo-message-board.c.page:284(title)
msgid "Make it look better with CSS"
@@ -3171,6 +3374,9 @@ msgid ""
"the end of the last section, except the messages will be nicely styled with "
"a border and a subtle background gradient."
msgstr ""
+"Construya y ejecute el programa de nuevo. DeberiÌa funcionar exactamente "
+"igual que al final de la uÌltima seccioÌn, excepto que los mensajes tendraÌn "
+"estilos con un borde y un degradado de fondo sutil."
#: C/demo-message-board.c.page:363(title)
msgid "Learn more"
@@ -3191,6 +3397,10 @@ msgid ""
"There is a wealth of CSS tutorials on the Internet, and just about "
"everything you can do on the web, you can do in this application."
msgstr ""
+"Si se siente coÌmodo usando CSS, pruebe a cambiar el estilo de la "
+"visualizacioÌn del mensaje. Es faÌcil iniciarse en CSS, pero cada vez es maÌs "
+"potente. Hay una gran cantidad de tutoriales de CSS en Internet, y casi todo "
+"lo que se puede hacer en una paÌgina web, se puede hacer en esta aplicacioÌn."
#: C/demo-message-board.c.page:377(p)
msgid ""
@@ -3210,6 +3420,10 @@ msgid ""
"You'll probably want to create some additional child <code>div</code> "
"elements with different classes that you can style in the CSS."
msgstr ""
+"Si guarda sus mensajes durante mucho tiempo, empezaraÌ a preguntarse doÌnde "
+"los escribioÌ. AnÌada una marca de tiempo a cada mensaje cuando se enviÌa. "
+"Probablemente quiera crear alguÌn elemento <code>div</code> hijo adicional "
+"con diferentes clases que puede modelar en el CSS."
#: C/demo-message-board.c.page:389(p)
msgid "Link to strftime or something"
@@ -3241,7 +3455,6 @@ msgid "Daniel G. Siegel"
msgstr "Daniel G. Siegel"
#: C/demo-magic-mirror.vala.page:13(email)
-#| msgid "git.gnome.org"
msgid "dgsiegel gnome org"
msgstr "dgsiegel gnome org"
@@ -3289,7 +3502,7 @@ msgstr ""
#: C/demo-magic-mirror.vala.page:34(p)
msgid "Installed copies of GTK, GStreamer, and a Vala compiler"
-msgstr ""
+msgstr "Copias instaladas de GTK+, GStreamer y de un compilador de Vala"
#: C/demo-magic-mirror.vala.page:35(p)
msgid "Basic knowledge of an object-oriented programming language"
@@ -3322,6 +3535,9 @@ msgid ""
"next page, select <em>gstreamer-0.10</em> from the list to include the "
"<app>GStreamer</app> library into your project."
msgstr ""
+"AseguÌrese de que <gui>Configurar paquetes externos</gui> estaÌ seleccionada. "
+"En la siguiente paÌgina, seleccione <em>gstreamer-0.10</em> de la lista para "
+"incluir la biblioteca <app>GStreamer</app> en su proyecto."
#: C/demo-magic-mirror.vala.page:61(p)
msgid ""
@@ -3346,6 +3562,8 @@ msgid ""
"The code loads an (empty) window and shows it. More details are given below; "
"skip this list if you understand the basics:"
msgstr ""
+"El coÌdigo carga una ventana (vaciÌa) y la muestra.Se ofrecen maÌs detalles a "
+"continuacioÌn; omita esta lista si entiende los conceptos baÌsicos:"
#: C/demo-magic-mirror.vala.page:74(p) C/demo-guitar-tuner.vala.page:72(p)
msgid ""
@@ -3377,6 +3595,9 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Build</gui><gui>Build Project</gui></guiseq> (or press "
"<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>)."
msgstr ""
+"Este coÌdigo estaÌ listo para usarse, por lo que puede compilarlo pulsando "
+"<guiseq><gui>Construir</gui><gui>Construir proyecto</gui></guiseq> (o "
+"pulsando <keyseq><key>MayuÌs</key><key>F7</key></keyseq>)."
#: C/demo-magic-mirror.vala.page:86(p) C/demo-image-viewer.vala.page:127(p)
msgid ""
@@ -3384,6 +3605,9 @@ msgid ""
"<gui>Execute</gui> to configure the build directory. You only need to do "
"this once, for the first build."
msgstr ""
+"Cambie la <gui>ConfiguracioÌn</gui> a <gui>Predeterminada</gui> y pulse "
+"<gui>Ejecutar</gui> para configurar la carpeta de construccioÌn. SoÌlo "
+"necesita hacer esto una vez, para la primera construccioÌn."
#: C/demo-magic-mirror.vala.page:90(title)
msgid "Access the webcam video stream with GStreamer"
@@ -3417,6 +3641,9 @@ msgid ""
"windows but that is an advanced topic that includes some details of the X "
"Window System we will omit here."
msgstr ""
+"Por supuesto, tambieÌn es posible integrar el viÌdeo maÌs ajustadamente en "
+"otras ventanas, pero esto es un tema avanzado que incluye algunos detalles "
+"sobre el sistema ÂX-Window que aquiÌ se omiten."
#: C/demo-magic-mirror.vala.page:133(p)
msgid ""
@@ -3513,6 +3740,8 @@ msgid ""
"How to write a <link href=\"http://developer.gnome.org/platform-overview/"
"stable/gtk\">Gtk application</link> in Vala"
msgstr ""
+"CoÌmo escribir una <link href=\"http://developer.gnome.org/platform-overview/"
+"stable/gtk\">aplicacioÌn de GTK+</link> en Vala"
#: C/demo-image-viewer.vala.page:35(p)
msgid ""
@@ -3544,6 +3773,9 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Project</gui></guiseq> to open the "
"project wizard."
msgstr ""
+"Inicie <app>Anjuta</app> y pulse <gui>Crear un proyecto nuevo</gui> o "
+"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Proyecto</gui></guiseq> para "
+"abrir el asistente de proyectos."
#: C/demo-image-viewer.vala.page:58(p)
msgid ""
@@ -3573,6 +3805,9 @@ msgid ""
"<file>src/main.vala</file> from the <gui>Project</gui> or <gui>File</gui> "
"tabs. You will see this code:"
msgstr ""
+"Pulse <gui>Aplicar</gui> y se crearaÌ el proyecto. Abra <file>src/main.vala</"
+"file> desde las pestanÌas <gui>Proyecto</gui> o <gui>Archivo</gui>. DeberÃa "
+"ver Ãste cÃdigo:"
#: C/demo-image-viewer.vala.page:107(p)
msgid ""
@@ -3601,6 +3836,9 @@ msgid ""
"when some other event happens. Here, the <code>destroy</code> function is "
"called (and quits the app) when you close the window."
msgstr ""
+"Conectar senÌales es como se define lo que pasa cuando pulsa un botoÌn, o "
+"cuando ocurre alguÌn otro evento. AquiÌ, se llama a la funcioÌn <code>destroy</"
+"code> (y se sale de la aplicacioÌn) cuando cierra la ventana."
#: C/demo-image-viewer.vala.page:120(p)
msgid ""
@@ -3627,6 +3865,12 @@ msgid ""
"<link href=\"http://unstable.valadoc.org/gtk+-2.0/Gtk.Box.html\"><code>Gtk."
"Box</code></link>."
msgstr ""
+"Ahora se daraÌ vida a la ventana vaciÌa. GTK+ organiza la interfaz de usuario "
+"con varios <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-2.0/Gtk.Container.html"
+"\"><code>Gtk.Container</code></link> que pueden contener otros widgets e "
+"incluso otros contenedores. AquiÌ se usaraÌ el contenedor maÌs sencillo "
+"disponible, una <link href=\"http://unstable.valadoc.org/gtk+-2.0/Gtk.Box."
+"html\"><code>Gtk.Box</code></link>."
#: C/demo-image-viewer.vala.page:137(p)
msgid "Add the following lines to the top of the <code>Main</code> class:"
@@ -3634,7 +3878,7 @@ msgstr ""
#: C/demo-image-viewer.vala.page:143(p)
msgid "Now replace the current constructor with the one below:"
-msgstr ""
+msgstr "Ahora reemplace el constructor actual con el siguiente:"
#: C/demo-image-viewer.vala.page:169(p)
msgid ""
@@ -3796,6 +4040,8 @@ msgid ""
"In the final line of this method, we destroy the <gui>Open</gui> dialog "
"because we don't need it any more."
msgstr ""
+"En la uÌltima liÌnea de este meÌtodo se destruye el diaÌlogo <gui>Abrir</gui> "
+"porque ya no se necesita."
#: C/demo-image-viewer.vala.page:268(p)
msgid "Destroying automatically hides the dialog."
@@ -3907,7 +4153,6 @@ msgid "Jonh Wendell"
msgstr "Jonh Wendell"
#: C/demo-image-viewer.py.page:14(email) C/demo-image-viewer.js.page:14(email)
-#| msgid "developer.gnome.org"
msgid "jwendell gnome org"
msgstr "jwendell gnome org"
@@ -3931,7 +4176,7 @@ msgstr ""
#: C/demo-image-viewer.py.page:31(p) C/demo-image-viewer.js.page:31(p)
msgid "Load and display image files"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar y mostrar archivos de imagen"
#: C/demo-image-viewer.py.page:36(p)
msgid "Basic knowledge of the python programming language"
@@ -3962,6 +4207,9 @@ msgid ""
"<file>src/image_viewer.py</file> from the <gui>Project</gui> or <gui>File</"
"gui> tabs. It contains very basic example code."
msgstr ""
+"Pulse <gui>Aplicar</gui> y se crearaÌ el proyecto. Abra <file>src/visor-"
+"imagenes.py</file> desde las pestanÌas <gui>Proyecto</gui> o <gui>Archivo</"
+"gui>. Contiene un ejemplo de coÌdigo muy baÌsico:"
#: C/demo-image-viewer.py.page:64(title)
#: C/demo-image-viewer.js.page:125(title)
@@ -3970,7 +4218,7 @@ msgstr "Una primera aplicacioÌn en GTK+"
#: C/demo-image-viewer.py.page:65(p)
msgid "Let's see what a very basic Gtk application looks like in Python:"
-msgstr ""
+msgstr "Vea como queda una aplicacioÌn GTK+ muy baÌsica en Python:"
#: C/demo-image-viewer.py.page:89(p) C/demo-image-viewer.js.page:136(p)
msgid "Let's take a look at what's happening:"
@@ -4020,6 +4268,11 @@ msgid ""
"program to do something when that event occurs, you must connect a function "
"(a \"signal handler\") to that signal. Here's an example:"
msgstr ""
+"Las senÌales son un concepto clave en la programacioÌn en GTK. Cuando pasa "
+"algo en un objeto, emite una senÌal; por ejemplo, cuando se pulsa un botoÌn, "
+"emite la senÌal <code>clicked</code>. Si quiere que su programa haga algo "
+"cuando ocurre ese evento, debe conectar una funcioÌn (un Âmanejador de la "
+"senÌalÂ) a esa senÌal. AquiÌ hay un ejemplo:"
#: C/demo-image-viewer.py.page:121(p) C/demo-image-viewer.js.page:188(p)
msgid ""
@@ -4068,6 +4321,9 @@ msgid ""
"the <code>__init__</code> method, immediately after the <code>window."
"connect_after</code> line:"
msgstr ""
+"AnÌada la caja y los widgets a la ventana. Inserte el siguiente coÌdigo en el "
+"meÌtodo <code>__init__</code>, justo debajo de la liÌnea <code>window."
+"connect_after</code>:"
#: C/demo-image-viewer.py.page:139(p)
msgid ""
@@ -4140,6 +4396,7 @@ msgstr ""
#: C/demo-image-viewer.py.page:154(p) C/demo-image-viewer.js.page:235(p)
msgid "Now insert these two lines, below the two you just added:"
msgstr ""
+"Ahora inserte estas dos liÌneas, justo debajo de las dos que acaba de anÌadir."
#: C/demo-image-viewer.py.page:159(p)
msgid ""
@@ -4157,7 +4414,7 @@ msgstr ""
#: C/demo-image-viewer.js.page:246(title)
msgid ""
"Loading the image: Connecting to the button's <code>clicked</code> signal"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar la imagen: conectar con la senÌal <code>clicked</code> del botoÌn"
#: C/demo-image-viewer.py.page:164(p)
msgid ""
@@ -4183,7 +4440,7 @@ msgstr ""
#: C/demo-image-viewer.py.page:174(title)
#: C/demo-image-viewer.js.page:256(title)
msgid "Loading the image: Writing the signal's callback"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar la imagen: escribir la llamada de retorno de la senÌal"
#: C/demo-image-viewer.py.page:175(p)
msgid ""
@@ -4251,6 +4508,11 @@ msgid ""
"if the user clicked <gui>Cancel</gui>). The <code>if</code> statement tests "
"for this."
msgstr ""
+"<code>dialog.run</code> muestra el diaÌlogo <gui>Abrir</gui>. El diaÌlogo "
+"esperaraÌ a que el usuario elija una imagen; cuando lo haga, <code>dialog."
+"run</code> devolveraÌ el valor <output>1</output> (devolveriÌa <output>0</"
+"output> si el usuario pulsara <gui>Cancelar</gui>). La sentencia <code>if</"
+"code> comprueba esto."
#: C/demo-image-viewer.py.page:209(p) C/demo-image-viewer.js.page:295(p)
msgid ""
@@ -4299,6 +4561,9 @@ msgid ""
"<gui>Forward</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
"<file>image-viewer</file> as project name and directory."
msgstr ""
+"Elija <gui>Javascript geneÌrico</gui> de la pestanÌa <gui>JS</gui>, pulse "
+"<gui>Adelante</gui> y rellene los detalles en las siguientes paÌginas. Use "
+"<file>visor-imaÌgenes</file> como nombre de proyecto y de carpeta."
#: C/demo-image-viewer.js.page:54(p)
msgid ""
@@ -4312,7 +4577,7 @@ msgstr ""
#: C/demo-image-viewer.js.page:61(title)
msgid "JavaScript basics: Hello World"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript baÌsico: hola mundo"
#: C/demo-image-viewer.js.page:62(p)
msgid ""
@@ -4321,6 +4586,10 @@ msgid ""
"programming language should be the Hello World program which can already be "
"found in <file>main.js</file>:"
msgstr ""
+"Antes de empezar a escribir el visor de imaÌgenes, averiguÌe algo maÌs sobre "
+"coÌmo se usa JavaScript en GNOME. Por supuesto que su primer contacto con un "
+"lenguaje de programacioÌn debe ser el programa ÂHola mundoÂ, que se puede "
+"encontrar en el archivo <file>main.js</file>:"
#: C/demo-image-viewer.js.page:63(code)
#, no-wrap
@@ -4356,6 +4625,10 @@ msgid ""
"the <code>this</code> object; here, the constructor calls the class's "
"<code>_init</code> method."
msgstr ""
+"<code>function MyClass</code> es el constructor de la clase; su nombre debe "
+"coincidir con el de la clase. Puede acceder a cualquier miembro de la clase "
+"usando el objeto <code>this</code>; aquiÌ, el constructor llama al meÌtodo "
+"<code>_init</code> de la clase."
#: C/demo-image-viewer.js.page:98(p)
msgid ""
@@ -4400,7 +4673,7 @@ msgstr ""
#: C/demo-image-viewer.js.page:113(p)
msgid "Now that MyClass has been defined, we can play with it:"
-msgstr ""
+msgstr "Ahora que ÂMyClass se ha definido, se puede jugar con ella:"
#: C/demo-image-viewer.js.page:119(p)
msgid ""
@@ -4418,7 +4691,7 @@ msgstr ""
#: C/demo-image-viewer.js.page:126(p)
msgid "Let's see what a very basic Gtk application looks like in JavaScript:"
-msgstr ""
+msgstr "Vea como queda una aplicacioÌn GTK+ muy baÌsica en JavaScript:"
#: C/demo-image-viewer.js.page:142(p)
msgid ""
@@ -4447,6 +4720,10 @@ msgid ""
"user interface and then calls a signal handler which will do something "
"useful. We'll learn more about signals shortly."
msgstr ""
+"Finalmente, <code>Gtk.main</code> ejecuta el bucle principal; en otras "
+"palabras, ejecuta el programa. El bucle principal escucha los eventos "
+"(senÌales) de la interfaz del usuario y llama a un manejador de la senÌal que "
+"haraÌ algo uÌtil. En breve aprenderaÌ maÌs cosas sobre las senÌales."
#: C/demo-image-viewer.js.page:150(p)
msgid ""
@@ -4546,6 +4823,9 @@ msgid ""
"the <code>_init</code> method, immediately above the <code>this.window.show</"
"code> line:"
msgstr ""
+"AnÌada la caja y los widgets a la ventana. Inserte el siguiente coÌdigo en el "
+"meÌtodo <code>_init</code>, justo debajo de la liÌnea <code>this.window.show</"
+"code>:"
#: C/demo-image-viewer.js.page:221(p)
msgid ""
@@ -4599,6 +4879,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Finally, we must change the <code>this.window.show ();</code> line to read:"
msgstr ""
+"Por uÌltimo, se debe cambiar la liÌnea <code>this.window.show ();</code> para "
+"leer:"
#: C/demo-image-viewer.js.page:241(code)
#, no-wrap
@@ -4669,6 +4951,11 @@ msgid ""
"output> if the user clicked <gui>Cancel</gui>). The <code>if</code> "
"statement tests for this."
msgstr ""
+"<code>chooser.run</code> muestra el diaÌlogo <gui>Abrir</gui>. El diaÌlogo "
+"esperaraÌ a que el usuario elija una imagen; cuando lo haga, <code>chooser."
+"run</code> devolveraÌ el valor <output>1</output> (devolveriÌa <output>0</"
+"output> si el usuario pulsara <gui>Cancelar</gui>). La sentencia <code>if</"
+"code> comprueba esto."
#: C/demo-image-viewer.js.page:306(p)
msgid ""
@@ -4703,6 +4990,9 @@ msgid ""
"<gui>Forward</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
"<file>image-viewer</file> as project name and directory."
msgstr ""
+"Elija <gui>GTKmm (simple)</gui> de la pestanÌa <gui>C++</gui>, pulse "
+"<gui>Adelante</gui> y rellene los detalles en las siguientes paÌginas. Use "
+"<file>visor-imagenes</file> como nombre de proyecto y de carpeta."
#: C/demo-image-viewer.cpp.page:44(p)
msgid ""
@@ -4711,6 +5001,10 @@ msgid ""
"\"guitar-tuner.cpp\">Guitar-Tuner</link> tutorial if you want to learn how "
"to use the interface builder."
msgstr ""
+"AseguÌrese de que <gui>Usar GtkBuilder para la interfaz del usuario</gui> "
+"estaÌ desactivado, ya que, en este tutorial, la IU se crearaÌ manualmente. "
+"Revise el tutorial del <link xref=\"guitar-tuner.cpp\">afinador de guitarra</"
+"link> si quiere aprender a usar el constructor de interfaces."
#: C/demo-image-viewer.cpp.page:49(p)
msgid ""
@@ -4718,6 +5012,9 @@ msgid ""
"<file>src/main.cc</file> from the <gui>Project</gui> or <gui>File</gui> "
"tabs. You should see some code which starts with the lines:"
msgstr ""
+"Pulse <gui>Aplicar</gui> y se crearaÌ el proyecto. Abra <file>src/main.cc</"
+"file> desde las pestanÌas <gui>Proyecto</gui> o <gui>Archivo</gui>. DeberiÌa "
+"ver algo de coÌdigo que comience con las liÌneas:"
#: C/demo-image-viewer.cpp.page:61(p)
msgid ""
@@ -4855,6 +5152,11 @@ msgid ""
"<code>Gtk::RESPONSE_CANCEL</code> if the user clicked <gui>Cancel</gui>). "
"The <code>switch</code> statement tests for this."
msgstr ""
+"<code>dialog.run</code> muestra el diaÌlogo <gui>Abrir</gui>. El diaÌlogo "
+"esperaraÌ a que el usuario seleccione una imagen; cuando lo haga, "
+"<code>dialog.run</code> devolveraÌ el valor <code>Gtk::RESPONSE_ACCEPT</code> "
+"(devolveriÌa <code>Gtk::RESPONSE_CANCEL</code> si el usuario pulsara "
+"<gui>Cancel</gui>). La sentencia <code>switch</code> comprueba esto."
#: C/demo-image-viewer.cpp.page:195(p)
msgid ""
@@ -4901,6 +5203,9 @@ msgid ""
"<gui>Continue</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
"<file>image-viewer</file> as project name and directory."
msgstr ""
+"Seleccione <gui>Gtk+ (simple)</gui> en la pestanÌa <gui>C</gui>, pulse "
+"<gui>Continuar</gui>, y rellene los detalles en las siguientes paÌginas. Use "
+"<file>visor-imagenes</file> como nombre del proyecto y de la carpeta."
#: C/demo-image-viewer.c.page:44(p)
msgid ""
@@ -4909,6 +5214,10 @@ msgid ""
"\"guitar-tuner.c\">Guitar-Tuner</link> tutorial if you want to learn how to "
"use the interface builder."
msgstr ""
+"AseguÌrese de que <gui>Usar GtkBuilder para la interfaz del usuario</gui> "
+"estaÌ desactivado, ya que, en este tutorial, la IU se crearaÌ manualmente. "
+"Revise el tutorial del <link xref=\"guitar-tuner.c\">afinador de guitarra</"
+"link> si quiere aprender a usar el constructor de interfaces."
#: C/demo-image-viewer.c.page:59(p)
msgid ""
@@ -4931,6 +5240,8 @@ msgid ""
"The <code>create_window</code> function creates a new (empty) window and "
"connects a signal to exit the application when that window is closed."
msgstr ""
+"La funcioÌn <code>create_window</code> crea una ventana (vaciÌa) nueva y "
+"conecta una senÌal para salir de la aplicacioÌn cuando se cierra esa ventana."
#: C/demo-image-viewer.c.page:70(p) C/demo-guitar-tuner.c.page:75(p)
msgid ""
@@ -5054,6 +5365,9 @@ msgid ""
"In the final line of this method, we destroy the <gui>Open</gui> dialog "
"because we don't need it any more. Destroying automatically hides the dialog."
msgstr ""
+"Al final de la liÌnea de este meÌtodo, se destruye el diaÌlogo <gui>Abrir</gui> "
+"porque ya no se necesita maÌs. El diaÌlogo se oculta automaÌticamente al "
+"destruirlo."
#: C/demo-image-viewer.c.page:221(p)
msgid ""
@@ -5099,6 +5413,10 @@ msgid ""
"stable/gstreamer\">GStreamer</link> to build a simple guitar tuner "
"application for GNOME. Shows off how to use the interface designer."
msgstr ""
+"Usar <link href=\"http://developer.gnome.org/platform-overview/stable/gtk"
+"\">GTK+</link> y <link href=\"http://developer.gnome.org/platform-overview/"
+"stable/gstreamer\">GStreamer</link> para construir un sencillo afinador de "
+"guitarra para GNOME. Muestra coÌmo usar el disenÌador de interfaces."
#: C/demo-guitar-tuner.vala.page:25(title)
#: C/demo-guitar-tuner.py.page:21(title)
@@ -5111,12 +5429,16 @@ msgid ""
"In this tutorial you will create an application which plays tones that you "
"can use to tune a guitar. You will learn how to:"
msgstr ""
+"En este tutorial se va a hacer una aplicaciÃn que reproduce tonos que puede "
+"usar para afinar su guitarra. AprenderaÌ a:"
#: C/demo-guitar-tuner.vala.page:30(p)
msgid ""
"Set up a basic project using the <link xref=\"getting-ready\">Anjuta IDE</"
"link>."
msgstr ""
+"Configurar un proyecto baÌsico usando el <link xref=\"getting-ready\">EID "
+"Anjuta</link>."
#: C/demo-guitar-tuner.vala.page:31(p)
msgid "Create a simple GUI with <app>Anjuta</app>'s UI designer."
@@ -5146,6 +5468,10 @@ msgid ""
"0.10/index.htm\"><em>gstreamer-0.10</em></link> from the list to include the "
"GStreamer library in your project. Click <gui>Continue</gui>"
msgstr ""
+"AseguÌrese de que <gui>Configurar paquetes externos</gui> estaÌ <gui>activada</"
+"gui>. En la siguiente paÌgina, seleccione <link href=\"http://valadoc.org/"
+"gstreamer-0.10/index.htm\"><em>gstreamer-0.10</em></link> de la lista para "
+"incluir la biblioteca GStreamer en su proyecto. Pulse <gui>Continuar</gui>"
#: C/demo-guitar-tuner.vala.page:58(p)
msgid ""
@@ -5154,6 +5480,10 @@ msgid ""
"vala</file> by double-clicking on it. You should see some code which starts "
"with the lines:"
msgstr ""
+"Pulse <gui>Aplicar</gui> y se crearaÌ el proyecto. Abra <file>src/afinador-"
+"guitarra.vala</file> desde las pestanÌas <gui>Proyecto</gui> o <gui>Archivo</"
+"gui> pulsando dos veces sobre eÌl. DeberiÌa ver algo de coÌdigo que comience "
+"con las liÌneas:"
#: C/demo-guitar-tuner.vala.page:68(p)
msgid ""
@@ -5161,6 +5491,9 @@ msgid ""
"and displays it. More details are given below; you may choose to skip this "
"list if you understand the basics:"
msgstr ""
+"El coÌdigo carga una ventana (vaciÌa) desde el archivo de descripcioÌn de "
+"interfaz de usuario y la muestra. Se ofrecen maÌs detalles a continuacioÌn; "
+"omita esta lista si entiende los conceptos baÌsicos:"
#: C/demo-guitar-tuner.vala.page:75(p)
msgid ""
@@ -5178,6 +5511,10 @@ msgid ""
"when some other event happens. Here, the <code>on_destroy</code> function is "
"called (and quits the app) when you close the window."
msgstr ""
+"Conectar senÌales es como se define lo que pasa cuando pulsa un botoÌn, o "
+"cuando ocurre alguÌn otro evento. AquiÌ, se llama a la funcioÌn "
+"<code>on_destroy</code> (y se sale de la aplicacioÌn) cuando cierra la "
+"ventana."
#: C/demo-guitar-tuner.vala.page:81(p)
msgid ""
@@ -5197,6 +5534,13 @@ msgid ""
"<gui>Execute</gui> to configure the build directory. You only need to do "
"this once, for the first build."
msgstr ""
+"Este coÌdigo estaÌ listo para usarse, por lo que puede compilarlo pulsando "
+"<guiseq><gui>Construir</gui><gui>Construir proyecto</gui></guiseq> (o "
+"pulsando <keyseq><key>MayuÌs</key><key>F7</key></keyseq>). Cuando lo haga, "
+"apareceraÌ un diaÌlogo. Cambie la <gui>ConfiguracioÌn</gui> a "
+"<gui>Predeterminada</gui> y pulse <gui>Ejecutar</gui> para configurar la "
+"carpeta de construccioÌn. SoÌlo tendraÌ que hacer esto una vez, para la primera "
+"construccioÌn."
#: C/demo-guitar-tuner.vala.page:89(title)
#: C/demo-guitar-tuner.py.page:83(title)
@@ -5230,6 +5574,11 @@ msgid ""
"dialog will display where you can set the <gui>Number of items</gui> to "
"<input>6</input>. Then click <gui>Create</gui>."
msgstr ""
+"En la pestanÌa <gui>Paleta</gui>, en la seccioÌn <gui>Contenedores</gui>, "
+"seleccione una <gui>Caja de botones</gui> (GtkButtonBox) pulsando sobre el "
+"icono. Pulse en el centro del disenÌo de la ventana para colocarla en la "
+"ventana. Se mostraraÌ un diaÌlogo donde puede establecer el <gui>NuÌmero de "
+"elementos</gui> a <input>6</input>. Luego pulse en <gui>Crear</gui>."
#: C/demo-guitar-tuner.vala.page:99(p)
msgid ""
@@ -5280,12 +5629,13 @@ msgid ""
"Save the UI design (by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Save</gui></"
"guiseq>) and keep it open."
msgstr ""
+"Guarde el disenÌo de la IU (pulsando <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar</"
+"gui></guiseq>) y deÌjelo abierto."
#: C/demo-guitar-tuner.vala.page:124(title)
#: C/demo-guitar-tuner.py.page:127(title)
#: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:112(title)
#: C/demo-guitar-tuner.c.page:133(title)
-#| msgid "GStreamer"
msgid "GStreamer pipelines"
msgstr "TuberiÌas de Gstreamer"
@@ -5601,6 +5951,9 @@ msgid ""
"<file>src/guitar_tuner.py</file> from the <gui>Project</gui> or <gui>File</"
"gui> tabs. You should see some code which starts with the lines:"
msgstr ""
+"Pulse <gui>Aplicar</gui> y se crearaÌ el proyecto. Abra <file>src/afinador-"
+"guitarra.py</file> desde las pestanÌas <gui>Proyecto</gui> o <gui>Archivo</"
+"gui>. DeberiÌa ver algo de coÌdigo que comience con las liÌneas:"
#: C/demo-guitar-tuner.py.page:59(title)
msgid "Run the code for the first time"
@@ -5632,6 +5985,9 @@ msgid ""
"when some other event happens. Here, the <code>destroy</code> method is "
"called (and quits the app) when you close the window."
msgstr ""
+"Conectar senÌales es como se define lo que pasa cuando pulsa un botoÌn, o "
+"cuando ocurre alguÌn otro evento. AquiÌ, se llama a la funcioÌn <code>destroy</"
+"code> (y se sale de la aplicacioÌn) cuando cierra la ventana."
#: C/demo-guitar-tuner.py.page:74(p)
msgid ""
@@ -5645,6 +6001,8 @@ msgid ""
"This code is ready to be used, so you can run it by clicking "
"<guiseq><gui>Run</gui><gui>Execute</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Este cÃdigo està listo para usarse, por lo que puede ejecutarlo pulsando "
+"<guiseq><gui>Ejecutar</gui><gui>Ejecutar</gui></guiseq>."
#: C/demo-guitar-tuner.py.page:84(p) C/demo-guitar-tuner.cpp.page:84(p)
#: C/demo-guitar-tuner.c.page:88(p)
@@ -5906,6 +6264,9 @@ msgid ""
"<gui>Forward</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
"<file>guitar-tuner</file> as project name and directory."
msgstr ""
+"Elija <gui>GTKmm (simple)</gui> de la pestanÌa <gui>C++</gui>, pulse "
+"<gui>Adelante</gui> y rellene los detalles en las siguientes paÌginas. Use "
+"<file>afinador-guitarra</file> como nombre de proyecto y de carpeta."
#: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:50(p)
msgid ""
@@ -5913,6 +6274,9 @@ msgid ""
"next page, select <em>gstreamermm-0.10</em> from the list to include the "
"GStreamermm library in your project."
msgstr ""
+"AseguÌrese de que <gui>Configurar paquetes externos</gui> estaÌ seleccionada. "
+"En la siguiente paÌgina, seleccione <em>gstreamermm-0.10</em> de la lista "
+"para incluir la biblioteca GStreamermm en su proyecto."
#: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:54(p)
msgid ""
@@ -5920,6 +6284,9 @@ msgid ""
"<file>src/main.cc</file> from the <gui>Project</gui> or <gui>File</gui> "
"tabs. You should see some code which starts with the lines:"
msgstr ""
+"Pulse <gui>Terminado</gui> y se crearaÌ el proyecto. Abra <file>src/main.cc</"
+"file> desde las pestanÌas <gui>Proyecto</gui> o <gui>Archivo</gui>. DeberiÌa "
+"ver algo de coÌdigo que comience con las liÌneas:"
#: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:64(p)
msgid ""
@@ -5982,7 +6349,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:123(title)
-#| msgid "GStreamer"
msgid "Using GStreamermm"
msgstr "Usar GStreamermm"
@@ -6128,7 +6494,7 @@ msgstr ""
#: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:260(title)
msgid "Further Reading"
-msgstr ""
+msgstr "Lectura complementaria"
#: C/demo-guitar-tuner.cpp.page:261(p)
msgid ""
@@ -6149,6 +6515,9 @@ msgid ""
"<gui>Continue</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
"<file>guitar-tuner</file> as project name and directory."
msgstr ""
+"Seleccione <gui>Gtk+ (simple)</gui> en la pestanÌa <gui>C</gui>, pulse "
+"<gui>Continuar</gui>, y rellene los detalles en las siguientes paÌginas. Use "
+"<file>afinador-guitarra</file> como nombre del proyecto y de la carpeta."
#: C/demo-guitar-tuner.c.page:50(p)
msgid ""
@@ -6156,6 +6525,9 @@ msgid ""
"gui>. On the next page, select <em>gstreamer-0.10</em> from the list to "
"include the GStreamer library in your project."
msgstr ""
+"AseguÌrese de que <gui>Configurar paquetes externos</gui> estaÌ <gui>activada</"
+"gui>. En la siguiente paÌgina, seleccione <em>gstreamer-0.10</em> de la lista "
+"para incluir la biblioteca GStreamer en su proyecto."
#: C/demo-guitar-tuner.c.page:64(p)
msgid ""
@@ -6173,6 +6545,12 @@ msgid ""
"GtkBuilder file contains a description of a user interface and all of its "
"elements. You can use Anjuta's editor to design GtkBuilder user interfaces."
msgstr ""
+"El constructor de la clase <code>Main</code> crea una ventana nueva abriendo "
+"un archivo de GtkBuilder (<file>src/guitar-tuner.ui</file>, definido unas "
+"pocas liÌneas maÌs arriba), conectando sus senÌales y mostraÌndolo en una "
+"ventana. El archivo de GtkBuilder contiene una descripcioÌn de una interfaz "
+"de usuario y de todos sus elementos. Puede usar el editor Anjuta para "
+"disenÌar interfaces de usuario con GtkBuilder."
#: C/demo-guitar-tuner.c.page:120(p)
msgid ""
@@ -6199,6 +6577,8 @@ msgid ""
"Insert the following line into <file>main.c</file>, just below the <code><!"
"[CDATA[#include <gtk/gtk.h>]]></code> line:"
msgstr ""
+"Inserte la siguiente liÌnea en <file>main.c</file>, justo a continuacioÌn de "
+"la liÌnea <code><![CDATA[#include <gtk/gtk.h>]]></code>:"
#: C/demo-guitar-tuner.c.page:148(p)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]