[gnome-color-manager] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated Swedish translation
- Date: Tue, 28 Feb 2012 08:14:54 +0000 (UTC)
commit 38501aeb77b4ef4b98afac7fb17e119fe44b277c
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Tue Feb 28 09:14:48 2012 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1197 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 741 insertions(+), 456 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3c43520..422a3de 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-08 18:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 19:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-28 09:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-28 09:14+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Installera ICC-profiler"
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
msgid "Color Picker"
msgstr "FÃrgvÃljare"
@@ -43,8 +43,58 @@ msgstr "FÃrgvÃljare"
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "AnvÃnd fÃrgsensorn fÃr att lÃsa in punktfÃrger"
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
+msgid "_Measure"
+msgstr "_MÃt"
+
+#. the color representation
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
+msgid "XYZ:"
+msgstr "XYZ:"
+
+#. Lab is the color representation and D50 is the white point
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
+msgid "Lab (D50):"
+msgstr "Lab (D50):"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
+msgid "Media whitepoint:"
+msgstr "Vitpunkt fÃr media:"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
+msgid "Color Temperature:"
+msgstr "FÃrgtemperatur:"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
+msgid "Ambient:"
+msgstr "Omgivande ljus:"
+
+#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
+msgid "Colorspace:"
+msgstr "FÃrgrymd:"
+
+#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
+msgid "RGB:"
+msgstr "RGB:"
+
+#. This shows the error in the conversion to RGB.
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
+msgid "Error:"
+msgstr "Fel:"
+
+#. Expander title, the results from the color picker
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+msgid "Results"
+msgstr "Resultat"
+
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "FÃrgprofilvisare"
@@ -52,40 +102,34 @@ msgstr "FÃrgprofilvisare"
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
msgstr "Inspektera och jÃmfÃr installerade fÃrgprofiler"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
-msgid "3D Gamut"
-msgstr "3D Gamut"
-
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
-msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
-msgstr "Ett CIE 1931-diagram visar en 2D-representation av profilens gamut"
+msgid "Add a profile for the device"
+msgstr "LÃgg till en profil fÃr enheten"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
-msgid "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display luminance"
-msgstr "En ton-reproduktionskurva Ãr mappningen av scenens ljus till skÃrmens ljus"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:4
-msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
-msgstr "En gammatabell fÃr grafikkort visar kurvorna som lÃses in i skÃrmen"
+msgid "Remove a profile from the device"
+msgstr "Ta bort en profil frÃn enheten"
+#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
-msgid "Add a profile for the device"
-msgstr "LÃgg till en profil fÃr enheten"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:6
-msgid "CIE 1931"
-msgstr "CIE 1931"
+msgid "Profile type"
+msgstr "Profilens typ"
#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
msgid "Colorspace"
msgstr "FÃrgrymd"
#. When the profile was created
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
+#. The version of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
#. The manufacturer of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
msgid "Device manufacturer"
@@ -101,860 +145,895 @@ msgstr "Enhetsmodell"
msgid "Display correction"
msgstr "SkÃrmkorrigering"
-#. The file size in bytes of the profile
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
+msgid "White point"
+msgstr "Vitpunkt"
+
+#. The licence of the profile, normally non-free
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#. The file size in bytes of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
msgid "File size"
msgstr "Filstorlek"
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:22
-msgid "From sRGB"
-msgstr "FrÃn sRGB"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
-
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
-msgid "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
-msgstr "Metadata Ãr ytterligare information som lagras i profilen fÃr att anvÃndas av program."
+msgid "y"
+msgstr "y"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
-msgid "Named Colors"
-msgstr "Namngivna fÃrger"
+msgid "x"
+msgstr "x"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
-msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
-msgstr "Namngivna fÃrger Ãr specifika fÃrger som Ãr definierade i profilen"
+msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
+msgstr "Ett CIE 1931-diagram visar en 2D-representation av profilens gamut"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
+msgid "CIE 1931"
+msgstr "CIE 1931"
-#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
-msgid "Profile type"
-msgstr "Profilens typ"
+msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
+msgstr "Detta 3D-hÃlje Ãr hur profilen ser ut som i Lab-rymd"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
-msgid "Remove a profile from the device"
-msgstr "Ta bort en profil frÃn enheten"
+msgid "3D Gamut"
+msgstr "3D Gamut"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
-msgid "Response in"
-msgstr "Respons in"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
msgid "Response out"
msgstr "Respons ut"
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
+msgid "Response in"
+msgstr "Respons in"
+
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
-msgid "TRC"
-msgstr "TRC"
+msgid "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display luminance"
+msgstr "En ton-reproduktionskurva Ãr mappningen av scenens ljus till skÃrmens ljus"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
-msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
-msgstr "Detta 3D-hÃlje Ãr hur profilen ser ut som i Lab-rymd"
+msgid "TRC"
+msgstr "TRC"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
-msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
-msgstr "Detta visar hur en bild skulle se ut om den Ãppnades med profilen"
+msgid "Video card out"
+msgstr "Grafikkortets utgÃng"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
-msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
-msgstr "Detta visar hur en bild skulle se ut om den sparades med profilen"
+msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
+msgstr "En gammatabell fÃr grafikkort visar kurvorna som lÃses in i skÃrmen"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
-msgid "To sRGB"
-msgstr "Till sRGB"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"
-#. The version of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
+msgid "Previous Image"
+msgstr "FÃregÃende bild"
+
+#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+msgid "sRGB example"
+msgstr "sRGB-exempel"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
-msgid "Video card out"
-msgstr "Grafikkortets utgÃng"
+msgid "Next Image"
+msgstr "NÃsta bild"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
+msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
+msgstr "Detta visar hur en bild skulle se ut om den sparades med profilen"
-#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
-msgid "White point"
-msgstr "Vitpunkt"
+msgid "From sRGB"
+msgstr "FrÃn sRGB"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
+msgstr "Detta visar hur en bild skulle se ut om den Ãppnades med profilen"
-#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
-msgid "sRGB example"
-msgstr "sRGB-exempel"
+msgid "To sRGB"
+msgstr "Till sRGB"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
+msgstr "Namngivna fÃrger Ãr specifika fÃrger som Ãr definierade i profilen"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
-msgid "y"
-msgstr "y"
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Namngivna fÃrger"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:436
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
+msgid "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgstr "Metadata Ãr ytterligare information som lagras i profilen fÃr att anvÃndas av program."
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:326
msgid "Getting default parameters"
msgstr "HÃmtar standardparametrar"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:440
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:331
msgid "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your screen and measuring them with the hardware device."
msgstr "Denna fÃrkalibrerar skÃrmen genom att skicka ut fÃrgade och grÃa mÃtrutor till din skÃrm och mÃter dem med hÃrdvaruenheten."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:527
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:419
msgid "Reading the patches"
msgstr "LÃser mÃtrutorna"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:530
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:424
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "LÃser mÃtrutorna med fÃrgmÃtningsinstrumentet."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:614
-msgid "Generating the patches"
-msgstr "Genererar mÃtrutorna"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:617
-msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
-msgstr "Genererar mÃtrutorna som ska mÃtas med fÃrginstrumentet."
-
-#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:729
-#: ../src/gcm-calibrate-native.c:661
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:522
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Ritar ut mÃtrutorna"
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:732
-#: ../src/gcm-calibrate-native.c:664
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:527
msgid "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by the hardware device."
msgstr "Ritar ut de genererade mÃtrutorna till skÃrmen, vilka sedan kommer att mÃtas av hÃrdvaruenheten."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:825
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1166
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:621
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971
msgid "Generating the profile"
msgstr "Genererar profilen"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:828
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:626
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Genererar ICC-fÃrgprofilen som kan anvÃndas med denna skÃrm."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:988
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:787
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierar filer"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:991
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:792
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr "Kopierar kÃllbilden, diagramdata och CIE-referensvÃrden."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1060
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:862
msgid "Measuring the patches"
msgstr "MÃter mÃtrutorna"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1063
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:867
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Identifierar referensmÃtrutorna och mÃter dem."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1169
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "Genererar ICC-fÃrgprofilen som kan anvÃndas med denna enhet."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1522
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1332
msgid "Printing patches"
msgstr "Skriver ut mÃtrutorna"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1526
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1337
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Renderar mÃtrutorna fÃr det valda pappret och blÃcket."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1856
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1660
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "VÃnta pà att blÃcket ska torka"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1860
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1665
msgid "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr "VÃntar ett par minuter fÃr att blÃcket ska torka. Profilering av blÃtt blÃck kommer att ge en dÃlig profil och kan skada ditt fÃrgmÃtningsinstrument."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1834
msgid "Set up instrument"
msgstr "Konfigurera instrumentet"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2023
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1839
msgid "Setting up the instrument for useâ"
msgstr "Konfigurerar instrumentet fÃr anvÃndning..."
-#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2049
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2115
-#: ../src/gcm-calibrate-native.c:636
-msgid "Please attach instrument"
-msgstr "FÃst instrumentet"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2125
-#: ../src/gcm-calibrate-native.c:644
-msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square like the image below."
-msgstr "FÃst mÃtinstrumentet till mitten av skÃrmen pà den grÃa fyrkanten enligt bilden nedan."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2129
-#: ../src/gcm-calibrate-native.c:647
-msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square."
-msgstr "FÃst mÃtinstrumentet till mitten av skÃrmen pà den grÃa fyrkanten."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2134
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2199
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2245
-msgid "Continue"
-msgstr "FortsÃtt"
-
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2144
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2187
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2236
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2307
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2424
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:288
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "GNOME-fÃrghantering"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2164
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2213
-msgid "Please configure instrument"
-msgstr "Konfigurera instrumentet"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2175
-msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
-msgstr "StÃll in mÃtinstrumentet till kalibreringslÃge enligt bilden nedan."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179
-msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
-msgstr "StÃll in mÃtinstrumentet till kalibreringslÃge."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2224
-msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
-msgstr "StÃll in mÃtinstrumentet till skÃrmlÃge enligt bilden nedan."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2228
-msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
-msgstr "StÃll in mÃtinstrumentet till skÃrmlÃge."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2355
msgid "Calibration error"
msgstr "Kalibreringsfel"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2295
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2054
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Exemplet kunde inte lÃsas just nu."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2301
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2418
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2457
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2061
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2186
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2212
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2249
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
msgid "Retry"
msgstr "FÃrsÃk igen"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2067
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2155
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2192
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2218
+#: ../src/gcm-calibrate.c:554
+#: ../src/gcm-calibrate.c:593
+#: ../src/gcm-calibrate.c:633
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:202
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "GNOME-fÃrghantering"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2121
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Ingen fast programvara Ãr installerad fÃr detta instrument."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2364
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2126
msgid "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of target selected."
msgstr "MÃnstermatchningen var inte bra nog. FÃrsÃkra dig om att du har valt rÃtt typ av mÃl."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2369
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2132
msgid "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture is fully open."
msgstr "MÃtinstrumentet fick inga giltiga lÃsningar. FÃrsÃkra dig om att blÃndaren Ãr fullstÃndigt Ãppen."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2373
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2137
msgid "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the USB plug and re-insert before trying to use this device."
msgstr "MÃtinstrumentet Ãr upptaget och startar inte upp. Koppla frÃn USB-kontakten och anslut den igen innan du fÃrsÃker att anvÃnda denna enhet."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2409
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2175
msgid "Reading target"
msgstr "LÃser mÃlet"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2413
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2180
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Misslyckades med att korrekt lÃsa rutan."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2201
+msgid "Reading sample"
+msgstr "LÃser rutan"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2206
+msgid "Failed to read the color sample correctly."
+msgstr "Misslyckades med att korrekt lÃsa fÃrgrutan."
+
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2437
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2231
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "LÃs ruta %s istÃllet fÃr %s!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2442
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2236
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Det verkar som om du har mÃtt fel ruta."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2446
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2240
msgid "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual paper."
msgstr "Om du verkligen har mÃtt den rÃtta rutan sà Ãr det ok, det kanske bara var ett ovanligt papper."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2473
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2265
msgid "Device Error"
msgstr "Enhetsfel"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2477
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "Enheten kunde inte korrekt mÃta fÃrgpunkten."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2490
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2284
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Redo att lÃsa ruta %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2495
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2289
msgid "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and hold the measure switch."
msgstr "Placera kolorimetern pà det vita omrÃdet bredvid bokstaven. Klicka sedan och hÃll kvar mÃtknappen. "
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2499
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2293
msgid "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when you get to the end of the page."
msgstr "LÃs sakta av lÃngs mÃllinjen frÃn vÃnster till hÃger och slÃpp knappen nÃr du kommer till slutet pà sidan."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2503
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2297
msgid "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are trying to measure."
msgstr "FÃrsÃkra dig om att mitten pà enheten Ãr korrekt justerad mot den rad som du fÃrsÃker att mÃta."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2507
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2301
msgid "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to try again."
msgstr "Om du gÃr fel sà slÃpp bara knappen och du fÃr en chans att fÃrsÃka igen."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2586
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2410
msgid "Printing"
msgstr "Utskrifter"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2594
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2419
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "FÃrbereder data fÃr skrivaren."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2601
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2427
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Skickar mÃlen till skrivaren."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2606
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
msgid "Printing the targets..."
msgstr "Skriver ut mÃlen..."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2611
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2439
msgid "The printing has finished."
msgstr "Utskriften Ãr fÃrdig."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2616
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2445
msgid "The print was aborted."
msgstr "Utskriften avbrÃts."
#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
-#: ../src/gcm-calibrate.c:284
+#: ../src/gcm-calibrate.c:306
msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
msgstr "Kunde inte kalibrera och profilera med detta fÃrgmÃtningsinstrument"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:287
+#: ../src/gcm-calibrate.c:309
msgid "This color measuring instrument is not designed to support calibration and profiling projectors."
msgstr "Detta fÃrgmÃtningsinstrument Ãr inte designat fÃr att hantera kalibrering och profilering av projektorer."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:523
+msgid "Please attach instrument"
+msgstr "FÃst instrumentet"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
+#: ../src/gcm-calibrate.c:531
+msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square like the image below."
+msgstr "FÃst mÃtinstrumentet till mitten av skÃrmen pà den grÃa fyrkanten enligt bilden nedan."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
+#: ../src/gcm-calibrate.c:534
+msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square."
+msgstr "FÃst mÃtinstrumentet till mitten av skÃrmen pà den grÃa fyrkanten."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
+#: ../src/gcm-calibrate.c:541
+msgid "You will need to hold the device on the screen for the duration of the calibration."
+msgstr "Du mÃste hÃlla enheten mot skÃrmen under hela kalibreringen."
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:548
+#: ../src/gcm-calibrate.c:576
+#: ../src/gcm-calibrate.c:616
+msgid "Continue"
+msgstr "FortsÃtt"
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:570
+#: ../src/gcm-calibrate.c:607
+msgid "Please configure instrument"
+msgstr "Konfigurera instrumentet"
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:580
+msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+msgstr "StÃll in mÃtinstrumentet till skÃrmlÃge enligt bilden nedan."
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:585
+msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
+msgstr "StÃll in mÃtinstrumentet till skÃrmlÃge."
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:620
+msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
+msgstr "StÃll in mÃtinstrumentet till kalibreringslÃge enligt bilden nedan."
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:625
+msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
+msgstr "StÃll in mÃtinstrumentet till kalibreringslÃge."
+
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:380
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1688
msgid "Select calibration target image"
msgstr "VÃlj mÃlbild fÃr kalibrering"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:393
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1701
msgid "Supported images files"
msgstr "Bildfiler som stÃds"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:400
-#: ../src/gcm-calibrate.c:452
-#: ../src/gcm-viewer.c:386
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1708
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1760
+#: ../src/gcm-viewer.c:456
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:425
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1733
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "VÃlj fil fÃr CIE-referensvÃrden"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:445
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1753
msgid "CIE values"
msgstr "CIE-vÃrden"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:518
-#: ../src/gcm-viewer.c:358
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1826
+#: ../src/gcm-viewer.c:428
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "VÃlj ICC-profilfil"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:521
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1829
msgid "Open"
msgstr "Ãppna"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:149
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:87
+msgid "Use this device for profiling"
+msgstr "AnvÃnd denna enhet fÃr profilering"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:90
+msgid "Make the window modal to this XID"
+msgstr "GÃr fÃnstermodalen till denna XID"
+
+#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
+#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:103
+msgid "gcm-dispread"
+msgstr "gcm-dispread"
+
+#. success
+#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:169
+#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:199
+msgid "Wrote file"
+msgstr "Skrev filen"
+
+#. TRANSLATORS: this is the page title
+#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:211
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:377
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1698
+msgid "Failed to calibrate"
+msgstr "Misslyckades med att kalibrera"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:146
msgid "Calibration is not complete"
msgstr "Kalibreringen Ãr inte fÃrdig"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:152
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:149
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill avbryta kalibreringen?"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:155
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:152
msgid "Continue calibration"
msgstr "FortsÃtt med kalibrering"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:159
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:156
msgid "Cancel and close"
msgstr "Avbryt och stÃng"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:290
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:204
msgid "Profiling completed"
msgstr "Profileringen Ãr fÃrdig"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:440
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
-msgid "Failed to calibrate"
-msgstr "Misslyckades med att kalibrera"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:695
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:633
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "Kalibrera din kamera"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:699
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:637
msgid "Calibrate your display"
msgstr "Kalibrera din skÃrm"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:703
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:641
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "Kalibrera din skrivare"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:707
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:645
msgid "Calibrate your device"
msgstr "Kalibrera din enhet"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:719
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:657
msgid "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the brightness set to maximum."
msgstr "All befintlig skÃrmkorrigering kommer temporÃrt att stÃngas av och ljusstyrkan kommer att stÃllas in till maximum."
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:726
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:664
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
msgstr "Du kan avbryta processen nÃr som helst genom att trycka pà Avbryt-knappen."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:670
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:755
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:693
msgid "All done!"
msgstr "Allt Ãr fÃrdigt!"
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:703
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "Kameran har kalibrerats."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:769
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:707
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "SkÃrmen har kalibrerats."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:770
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:708
msgid "You may notice the screen is a slightly different color."
msgstr "Du kanske mÃrker att skÃrmen har en liten annan fÃrg."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:774
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:712
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "Skrivaren har kalibrerats."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:775
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:713
msgid "Documents printed from this device will be color managed."
msgstr "Dokument som skrivs ut frÃn denna enhet kommer att fÃrghanteras."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:779
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:717
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "Enheten har kalibrerats."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:786
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:724
msgid "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the <a href=\"control-center://color\">control center</a>."
msgstr "FÃr att visa detaljer om den nya profilen eller fÃr att Ãngra kalibreringen, besÃk <a href=\"control-center://color\">kontrollpanelen</a>."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:797
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1766
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:735
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1711
msgid "Summary"
msgstr "Sammandrag"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:821
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
msgid "Performing calibration"
msgstr "GenomfÃr kalibrering"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:834
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:772
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "Kalibreringen Ãr pà vÃg att startas"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:848
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:790
msgid "Action"
msgstr "ÃtgÃrd"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:871
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:813
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Kontrollista fÃr kalibrering"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:878
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:820
msgid "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display with the following settings to get optimal results."
msgstr "Det rekommenderas att konfigurera din skÃrm med fÃljande instÃllningar fÃr att fà optimala resultat fÃre du kalibrerar skÃrmen."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:881
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:823
msgid "You may want to consult the owner's manual for your display on how to achieve these settings."
msgstr "Du kanske vill referera till handboken fÃr din skÃrm om hur man uppnÃr dessa instÃllningar."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:884
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:826
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "ÃterstÃll din skÃrm till fabriksinstÃllningarna."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:887
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:829
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr "Inaktivera dynamisk kontrast om din skÃrm har denna funktion."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:890
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:832
msgid "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB channels are set to the same values."
msgstr "Konfigurera din skÃrm med anpassade fÃrginstÃllningar och fÃrsÃkra dig om att RGB-kanalerna Ãr instÃllda till samma vÃrden."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:893
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:835
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr "Om anpassad fÃrg inte Ãr tillgÃnglig sà anvÃnd en fÃrgtemperatur pà 6500K."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:896
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:838
msgid "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr "Justera skÃrmens ljusstyrka till en komfortabel nivà fÃr visning under lÃngre perioder."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:901
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:843
msgid "For best results, the display should have been powered for at least 15 minutes before starting the calibration."
msgstr "FÃr bÃsta resultat bÃr skÃrmen vara pÃslagen minst 15 minuter fÃre kalibreringen pÃbÃrjas."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:907
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:849
msgid "Check Settings"
msgstr "Kontrollera instÃllningarna"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:958
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:900
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "Programvara fÃr kalibrering och profilering har inte installerats."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:961
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:903
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr "Dessa verktyg krÃvs fÃr att bygga fÃrgprofiler fÃr enheter."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:964
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:906
msgid "More software is required!"
msgstr "Ytterligare programvara krÃvs!"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:973
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:915
msgid "Install required software"
msgstr "Installera nÃdvÃndig programvara"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:983
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:925
msgid "Install Tools"
msgstr "Installera verktyg"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1033
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:975
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr "Vanliga mÃlfÃrgfiler har inte installerats pà denna dator."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:977
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr "FÃrgmÃlfiler behÃvs fÃr att konvertera bilden till en fÃrgprofil."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1037
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:979
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Vill du att de ska installeras?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1039
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:981
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Du kan hoppa Ãver detta steg om du redan har den korrekta filen."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1042
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:984
msgid "Optional data files available"
msgstr "Ytterligare datafiler tillgÃngliga"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1051
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:993
msgid "Install Now"
msgstr "Installera nu"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1062
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1004
msgid "Install Targets"
msgstr "Installera mÃl"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1082
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1024
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital Target 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1086
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1028
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1090
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032
msgid "Color Checker"
msgstr "Color Checker"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1094
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1036
msgid "Color Checker DC"
msgstr "Color Checker DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1098
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1040
msgid "Color Checker SG"
msgstr "Color Checker SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1102
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1044
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1048
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1110
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1052
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1114
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1056
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1118
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1060
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1138
msgid "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a calibration target and save it as a TIFF image file."
msgstr "FÃr enheten profileras sà mÃste du manuellt ta en bild pà ett kalibreringsmÃl och spara det som en TIFF-bildfil."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1198
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1143
msgid "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction profiles have not been applied."
msgstr "FÃrsÃkra dig om att kontrast och ljusstyrka inte har Ãndrats och att fÃrgkorrigeringsprofiler inte har tillÃmpats."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1201
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1146
msgid "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output file resolution should be at least 200dpi."
msgstr "Enhetssensorn bÃr ha rengjorts fÃre avlÃsningen och utdatafilens upplÃsning bÃr vara minst 200 dpi."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1207
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1152
msgid "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that the lens is clean."
msgstr "FÃrsÃkra dig om att vitbalansen inte har Ãndrats av kameran och att linsen Ãr rengjord."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1211
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1156
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "VÃlj mÃltyp fÃr kalibreringen."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1214
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1159
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Vilken mÃltyp har du?"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1246
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1191
msgid "Select Target"
msgstr "VÃlj mÃl"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1285
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1230
msgid "Choose your display type"
msgstr "VÃlj skÃrmtyp"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1292
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1237
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "VÃlj den skÃrmtyp som Ãr ansluten till din dator."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1294
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1239
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1303
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1248
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1257
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1266
msgid "Projector"
msgstr "Projektor"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1333
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1278
msgid "Choose Display Type"
msgstr "VÃlj skÃrmtyp"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1371
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1316
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "VÃlj mÃlvitpunkt fÃr din skÃrm"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1378
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1323
msgid "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr "De flesta skÃrmar bÃr kalibreras till CIE D65 fÃr allmÃn anvÃndning."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1380
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1325
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (Utskrifter och publicering)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1389
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1334
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1398
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (Fotografi och grafik)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1408
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1353
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1417
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1362
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Inbyggd (redan manuellt instÃlld)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1429
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1374
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "VÃlj skÃrmens vitpunkt"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1467
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1412
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "VÃlj profileringslÃge"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1474
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1419
msgid "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test patches, or profile using existing test patches."
msgstr "VÃlj om du vill profilera en lokal skrivare, generera nÃgra testmÃtrutor eller profilera med befintliga testmÃtrutor."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1506
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1451
msgid "Calibration Mode"
msgstr "KalibreringslÃge"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1548
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1493
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "VÃlj kalibreringskvalitet"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1555
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1500
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr "Kalibrering med hÃgre kvalitet krÃver fler fÃrgavlÃsningar och mer tid."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1504
msgid "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but requires more time for reading the color patches."
msgstr "En hÃgre precisionsprofil tillhandahÃller hÃgre precision i fÃrgmatchningen men krÃver mer tid fÃr att lÃsa fÃrgmÃtningsrutorna."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1562
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1507
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr "FÃr ett vanligt arbetsflÃde sà Ãr en normal precisionsprofil tillrÃcklig."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1567
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1512
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr "Den hÃgre precisionsprofilen krÃver ocksà mer papper och skrivarblÃck."
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1572
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1517
msgid "Accurate"
msgstr "Noggrann"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1573
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1518
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1574
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1519
msgid "Quick"
msgstr "Snabb"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1581
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1526
#, c-format
msgid "(about %i sheet of paper)"
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
msgstr[0] "(ungefÃr %i pappersark)"
msgstr[1] "(ungefÃr %i pappersark)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1592
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1537
#, c-format
msgid "(about %i minute)"
msgid_plural "(about %i minutes)"
@@ -962,85 +1041,85 @@ msgstr[0] "(ungefÃr %i minut)"
msgstr[1] "(ungefÃr %i minuter)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1632
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1577
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Kalibreringskvalitet"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1668
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1613
msgid "Profile title"
msgstr "Profilens titel"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1675
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1620
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "VÃlj en titel fÃr att identifiera profilen pà ditt system."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1696
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1641
msgid "Profile Title"
msgstr "Profilens titel"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1718
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1663
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Anslut sensorhÃrdvara"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1725
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1670
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Du mÃste ansluta sensorhÃrdvaran fÃr att fortsÃtta."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1731
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1676
msgid "Sensor Check"
msgstr "Sensorkontroll"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1760
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1705
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr "Enheten kunde inte hittas. FÃrsÃkra dig om att den Ãr ansluten och pÃslagen."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1991
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1955
msgid "Unknown serial"
msgstr "OkÃnt serienummer"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1996
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1960
msgid "Unknown model"
msgstr "OkÃnd modell"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2001
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1965
msgid "Unknown description"
msgstr "OkÃnd beskrivning"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2006
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1970
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "OkÃnd tillverkare"
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2013
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1977
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright Â"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2122
-#: ../src/gcm-picker.c:785
-#: ../src/gcm-viewer.c:1645
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2095
+#: ../src/gcm-picker.c:784
+#: ../src/gcm-viewer.c:1714
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Ange fÃrÃldrafÃnstret fÃr att skapa denna modal"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2125
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2098
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Ange specifik enhet att kalibrera"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2163
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2139
msgid "No device was specified!"
msgstr "Ingen enhet angavs!"
@@ -1054,6 +1133,24 @@ msgstr "Ingen profil"
msgid "Default %s"
msgstr "Standard %s"
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
+msgid "Default: "
+msgstr "Standard: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:109
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "FÃrgrymd: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:114
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Testprofil: "
+
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: ../src/gcm-debug.c:105
msgid "Show debugging information for all files"
@@ -1068,73 +1165,75 @@ msgid "Show debugging options"
msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gcm-import.c:87
+#: ../src/gcm-import.c:96
msgid "ICC profile to install"
msgstr "ICC-profil att installera"
-#: ../src/gcm-import.c:113
+#: ../src/gcm-import.c:122
msgid "No filename specified"
msgstr "Inget filnamn angivet"
-#: ../src/gcm-import.c:131
+#: ../src/gcm-import.c:140
+#: ../src/gcm-viewer.c:1355
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "MIsslyckades med att Ãppna ICC-profilen"
-#: ../src/gcm-import.c:136
+#: ../src/gcm-import.c:145
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Misslyckades med att tolka filen: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:157
+#: ../src/gcm-import.c:166
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Profilens beskrivning: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:167
+#: ../src/gcm-import.c:176
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Profilens upphovsrÃtt:"
-#: ../src/gcm-import.c:179
+#: ../src/gcm-import.c:188
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "FÃrgprofilen har redan importerats"
-#: ../src/gcm-import.c:209
+#: ../src/gcm-import.c:218
msgid "ICC profile already installed system-wide"
msgstr "ICC-profilen Ãr redan installerad pà systemet"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:225
+#: ../src/gcm-import.c:234
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Importera fÃrgprofil fÃr skÃrm?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:229
+#: ../src/gcm-import.c:238
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Importera fÃrgprofil fÃr enhet?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:233
+#: ../src/gcm-import.c:242
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Importera namngiven fÃrgprofil?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:237
+#: ../src/gcm-import.c:246
msgid "Import color profile?"
msgstr "Importera fÃrgprofil?"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:252
-#: ../src/gcm-viewer.c:361
+#: ../src/gcm-import.c:261
+#: ../src/gcm-viewer.c:431
msgid "Import"
msgstr "Importera"
-#: ../src/gcm-import.c:253
+#: ../src/gcm-import.c:262
msgid "Show Details"
msgstr "Visa detaljer"
-#: ../src/gcm-import.c:277
+#: ../src/gcm-import.c:286
+#: ../src/gcm-viewer.c:1388
msgid "Failed to import file"
msgstr "Misslyckades med att importera filen"
@@ -1219,33 +1318,33 @@ msgstr "Inspektionsprogram fÃr EDID"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-picker.c:204
#: ../src/gcm-picker.c:211
-#: ../src/gcm-viewer.c:596
-#: ../src/gcm-viewer.c:646
+#: ../src/gcm-viewer.c:666
+#: ../src/gcm-viewer.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "OkÃnd"
-#: ../src/gcm-picker.c:358
+#: ../src/gcm-picker.c:357
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Ingen kolorimeter Ãr ansluten."
-#: ../src/gcm-picker.c:375
+#: ../src/gcm-picker.c:374
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "Sensorn har ingen inbyggd drivrutin."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:384
+#: ../src/gcm-picker.c:383
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "Den anslutna kolorimetern Ãr inte kapabel att lÃsa en punktfÃrg."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:635
+#: ../src/gcm-picker.c:634
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Inga %s-fÃrgrymder tillgÃngliga"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:803
+#: ../src/gcm-picker.c:802
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "FÃrgvÃljare - GNOME-fÃrghanterare"
@@ -1262,14 +1361,14 @@ msgstr "%e %B %Y, %H.%M.%S"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-utils.c:328
-#: ../src/gcm-viewer.c:627
+#: ../src/gcm-viewer.c:697
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-utils.c:332
-#: ../src/gcm-viewer.c:639
+#: ../src/gcm-viewer.c:709
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
@@ -1279,385 +1378,426 @@ msgid "gray"
msgstr "grÃ"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:304
+#: ../src/gcm-viewer.c:374
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Ta bort profilen permanent?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:307
+#: ../src/gcm-viewer.c:377
msgid "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr "Ãr du sÃker pà att du permanent vill ta bort denna profil frÃn ditt system?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:310
+#: ../src/gcm-viewer.c:380
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:379
+#: ../src/gcm-viewer.c:449
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "ICC-profiler som stÃds"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:415
+#: ../src/gcm-viewer.c:485
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Misslyckades med att kopiera filen"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:569
+#: ../src/gcm-viewer.c:639
msgid "Input device"
msgstr "Inmatningsenhet"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:573
+#: ../src/gcm-viewer.c:643
msgid "Display device"
msgstr "SkÃrmenhet"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:577
+#: ../src/gcm-viewer.c:647
msgid "Output device"
msgstr "Utmatningsenhet"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:581
+#: ../src/gcm-viewer.c:651
msgid "Devicelink"
msgstr "Devicelink"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:585
+#: ../src/gcm-viewer.c:655
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "FÃrgrymdskonvertering"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:589
+#: ../src/gcm-viewer.c:659
msgid "Abstract"
msgstr "Abstract"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:593
+#: ../src/gcm-viewer.c:663
msgid "Named color"
msgstr "Namngiven fÃrg"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:607
+#: ../src/gcm-viewer.c:677
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:611
+#: ../src/gcm-viewer.c:681
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:615
+#: ../src/gcm-viewer.c:685
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:619
+#: ../src/gcm-viewer.c:689
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:623
+#: ../src/gcm-viewer.c:693
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:631
+#: ../src/gcm-viewer.c:701
msgid "Gray"
msgstr "Gray"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:635
+#: ../src/gcm-viewer.c:705
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:643
+#: ../src/gcm-viewer.c:713
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
-#: ../src/gcm-viewer.c:697
+#: ../src/gcm-viewer.c:767
msgid "Standard space"
msgstr "Standardrymd"
-#: ../src/gcm-viewer.c:698
+#: ../src/gcm-viewer.c:768
msgid "Display checksum"
msgstr "SkÃrmens kontrollsumma"
-#: ../src/gcm-viewer.c:699
+#: ../src/gcm-viewer.c:769
msgid "Display model"
msgstr "SkÃrmens modell"
-#: ../src/gcm-viewer.c:700
+#: ../src/gcm-viewer.c:770
msgid "Display serial number"
msgstr "SkÃrmens serienummer"
-#: ../src/gcm-viewer.c:701
+#: ../src/gcm-viewer.c:771
msgid "Display PNPID"
msgstr "SkÃrmens PNPID"
-#: ../src/gcm-viewer.c:702
+#: ../src/gcm-viewer.c:772
msgid "Display vendor"
msgstr "SkÃrmens tillverkare"
-#: ../src/gcm-viewer.c:703
+#: ../src/gcm-viewer.c:773
msgid "File checksum"
msgstr "Filens kontrollsumma"
-#: ../src/gcm-viewer.c:704
+#: ../src/gcm-viewer.c:774
msgid "Framework product"
msgstr "Produkt fÃr ramverk"
-#: ../src/gcm-viewer.c:705
+#: ../src/gcm-viewer.c:775
msgid "Framework program"
msgstr "Program fÃr ramverk"
-#: ../src/gcm-viewer.c:706
+#: ../src/gcm-viewer.c:776
msgid "Framework version"
msgstr "Version fÃr ramverk"
-#: ../src/gcm-viewer.c:707
+#: ../src/gcm-viewer.c:777
msgid "Data source type"
msgstr "Typ av datakÃlla"
-#: ../src/gcm-viewer.c:708
+#: ../src/gcm-viewer.c:778
msgid "Mapping format"
msgstr "Mappningsformat"
-#: ../src/gcm-viewer.c:709
+#: ../src/gcm-viewer.c:779
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Mappningskvalificerare"
-#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:959
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../src/gcm-viewer.c:780
+msgid "Mapping device"
+msgstr "Mappningsenhet"
-#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:962
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1074
-msgid "Delete this profile"
-msgstr "Ta bort denna profil"
+#: ../src/gcm-viewer.c:781
+msgid "Delta-E average"
+msgstr "Delta-E genomsnitt"
-#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1077
-msgid "This profile cannot be deleted"
-msgstr "Denna profil kan inte tas bort"
+#: ../src/gcm-viewer.c:782
+msgid "Delta-E maximum"
+msgstr "Delta-E maximum"
-#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1648
-msgid "Set the specific profile to show"
-msgstr "Ange specifik profil att visa"
+#: ../src/gcm-viewer.c:783
+msgid "Delta-E RMS"
+msgstr "Delta-E RMS"
-#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1651
-msgid "Set the specific file to show"
-msgstr "Ange specifik fil att visa"
+#: ../src/gcm-viewer.c:784
+msgid "Calibration device"
+msgstr "Kalibreringsenhet"
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
-msgid "Ambient:"
-msgstr "Omgivande ljus:"
+#: ../src/gcm-viewer.c:785
+msgid "Screen surface finish"
+msgstr "SkÃrmyta"
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
-msgid "Color Temperature:"
-msgstr "FÃrgtemperatur:"
+#: ../src/gcm-viewer.c:786
+msgid "Connection type"
+msgstr "Anslutningstyp"
-#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
-msgid "Colorspace:"
-msgstr "FÃrgrymd:"
+#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
+#: ../src/gcm-viewer.c:1040
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
-#. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
-msgid "Error:"
-msgstr "Fel:"
+#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
+#: ../src/gcm-viewer.c:1043
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
-#. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
-msgid "Lab (D50):"
-msgstr "Lab (D50):"
+#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
+#: ../src/gcm-viewer.c:1160
+msgid "Delete this profile"
+msgstr "Ta bort denna profil"
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
-msgid "Media whitepoint:"
-msgstr "Vitpunkt fÃr media:"
+#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
+#: ../src/gcm-viewer.c:1163
+msgid "This profile cannot be deleted"
+msgstr "Denna profil kan inte tas bort"
-#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
-msgid "RGB:"
-msgstr "RGB:"
+#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
+#: ../src/gcm-viewer.c:1717
+msgid "Set the specific profile to show"
+msgstr "Ange specifik profil att visa"
-#. Expander title, the results from the color picker
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
-msgid "Results"
-msgstr "Resultat"
+#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
+#: ../src/gcm-viewer.c:1720
+msgid "Set the specific file to show"
+msgstr "Ange specifik fil att visa"
-#. the color representation
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
-msgid "XYZ:"
-msgstr "XYZ:"
+#~ msgid "Generating the patches"
+#~ msgstr "Genererar mÃtrutorna"
-#. Button text, to get a single sample of color
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
-msgid "_Measure"
-msgstr "_MÃt"
+#~ msgid ""
+#~ "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
+#~ msgstr "Genererar mÃtrutorna som ska mÃtas med fÃrginstrumentet."
#~ msgid "Applies device profile settings at session startup"
#~ msgstr "TillÃmpar enhetsprofilinstÃllningar vid sessionsuppstart"
+
#~ msgid "Load device color profiles"
#~ msgstr "LÃs in enhetsfÃrgprofiler"
+
#~ msgid "Manage ICC color profiles"
#~ msgstr "Hantera ICC-fÃrgprofiler"
+
#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to install the color profile for all users"
#~ msgstr ""
#~ "Autentisering krÃvs fÃr att installera fÃrgprofilen fÃr alla anvÃndare"
+
#~ msgid "Install system color profiles"
#~ msgstr "Installera systemfÃrgprofiler"
+
#~ msgid "Failed to save defaults for all users"
#~ msgstr "Misslyckades med att spara standardvÃrden fÃr alla anvÃndare"
+
#~ msgid "Other profileâ"
#~ msgstr "Annan profil..."
+
#~ msgid "Failed to get metadata from image"
#~ msgstr "Misslyckades med att fà metadata frÃn bilden"
+
#~ msgid "Failed to create virtual device"
#~ msgstr "Misslyckades med att skapa virtuell enhet"
+
#~ msgid "Failed to save virtual device"
#~ msgstr "Misslyckades med att spara virtuell enhet"
+
#~ msgid "Failed to add virtual device"
#~ msgstr "Misslyckades med att lÃgga till virtuell enhet"
+
#~ msgid "Install calibration and profiling software?"
#~ msgstr "Installera programvara fÃr kalibrering och profilering?"
+
#~ msgid "Do not install"
#~ msgstr "Installera inte"
+
#~ msgid "Failed to delete file"
#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort filen"
+
#~ msgid "Create a color profile for the selected device"
#~ msgstr "Skapa en fÃrgprofil fÃr den markerade enheten"
+
#~ msgid "Cannot create profile: No device is selected"
#~ msgstr "Kan inte skapa profil: Ingen enhet har valts"
+
#~ msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
#~ msgstr "Kan inte skapa profil: StÃd fÃr virtuell konsoll saknas"
+
#~ msgid "Cannot create profile: The display device is not connected"
#~ msgstr "Kan inte skapa profil: SkÃrmenheten Ãr inte ansluten"
+
#~ msgid ""
#~ "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3"
#~ msgstr "Kan inte skapa profil: Grafikdrivrutinen saknar stÃd fÃr XRandR 1.3"
+
#~ msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
#~ msgstr "Kan inte skapa profil: MÃtinstrumentet Ãr inte anslutet"
+
#~ msgid ""
#~ "Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
#~ "profiling"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skapa profil: MÃtinstrumentet saknar stÃd fÃr "
#~ "utskriftsprofilering"
+
#~ msgid "Cannot create a profile for this type of device"
#~ msgstr "Kan inte skapa en profil fÃr denna typ av enhet"
+
#~ msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
#~ msgstr ""
#~ "InstÃllningar per enhet stÃds inte. Kontrollera din grafikdrivrutin."
+
#~ msgid "No hardware support"
#~ msgstr "Inget hÃrdvarustÃd"
+
#~ msgid "disconnected"
#~ msgstr "frÃnkopplad"
+
#~ msgid "Could not import profile"
#~ msgstr "Kunde inte importera profilen"
+
#~ msgid "The profile was of the wrong type for this device"
#~ msgstr "Profilen var av fel typ fÃr denna enhet"
+
#~ msgid "Device added"
#~ msgstr "Enhet lades till"
+
#~ msgid "Device removed"
#~ msgstr "Enhet borttagen"
+
#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "BildlÃsare"
+
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Skrivare"
+
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Kamera"
+
#~ msgid "More color profiles could be automatically installed."
#~ msgstr "Fler fÃrgprofiler kan installeras automatiskt."
+
#~ msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
#~ msgstr "FÃrsÃk inte att ta bort tidigare verkstÃllda instÃllningar"
+
#~ msgid "Setting up display device for useâ"
#~ msgstr "Konfigurerar skÃrmenheten fÃr anvÃndning..."
+
#~ msgid "Setting up device"
#~ msgstr "Konfigurerar enheten"
+
#~ msgid "Setting up the device to read a spot colorâ"
#~ msgstr "Konfigurerar enheten fÃr att lÃsa en punktfÃrg..."
+
#~ msgid "Image is not suitable without conversion"
#~ msgstr "Bilden Ãr inte lÃmplig utan konvertering"
+
#~ msgid ""
#~ "The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
#~ "not understand."
#~ msgstr ""
#~ "Den angivna bilden innehÃller en alfakanal som profileringsverktyget inte "
#~ "fÃrstÃr."
+
#~ msgid ""
#~ "It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
#~ "the generated profile is valid."
#~ msgstr ""
#~ "Det Ãr oftast sÃkert att konvertera bilden, Ãven om du bÃr fÃrsÃkra dig "
#~ "om att den genererade profilen Ãr giltig."
+
#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "Konvertera"
+
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "FÃrsÃk igen"
+
#~ msgid "Use anyway"
#~ msgstr "AnvÃnd ÃndÃ"
+
#~ msgid "Could not detect screen type"
#~ msgstr "Kunde inte identifiera skÃrmtypen"
+
#~ msgid ""
#~ "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or "
#~ "a projector."
#~ msgstr ""
#~ "Ange om skÃrmen som du fÃrsÃker att profilera Ãr en LCD, CRT eller en "
#~ "projektor."
+
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Anpassad"
+
#~ msgid "Install missing files?"
#~ msgstr "Installera saknade filer?"
+
#~ msgid ""
#~ "For best results, the reference target should also be less than two years "
#~ "old."
#~ msgstr "FÃr bÃsta resultat bÃr referensmÃlet vara mindre Ãn tvà Ãr gammalt."
+
#~ msgid ""
#~ "Please select the calibration target type which corresponds to your "
#~ "reference file."
#~ msgstr "VÃlj vilken typ av kalibreringsmÃl som motsvarar din referensfil."
+
#~ msgid "Introduction to display calibration"
#~ msgstr "Introduktion till skÃrmkalibrering"
+
#~ msgid ""
#~ "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC "
#~ "profile."
#~ msgstr ""
#~ "Denna dialogruta hjÃlper dig att kalibrera din skÃrm och skapa en "
#~ "anpassad ICC-profil."
+
#~ msgid ""
#~ "The calibration will involve several steps so that an accurate profile "
#~ "can be obtained."
#~ msgstr ""
#~ "Kalibreringen innefattar ett flertal steg sà att en exakt profil kan "
#~ "uppnÃs."
+
#~ msgid "It should only take a few minutes."
#~ msgstr "Det bÃr endast ta ett par minuter."
+
#~ msgid ""
#~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the "
#~ "calibration images in order to accurately compare the colors."
#~ msgstr ""
#~ "Det kan hjÃlpa att sitta lÃngre frÃn skÃrmen eller att kisa pà "
#~ "kalibreringsbilderna fÃr att bÃttre kunna jÃmfÃra fÃrgerna."
+
#~ msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
#~ msgstr "Du kan upprepa kalibreringsstegen sà mÃnga gÃnger som du Ãnskar."
+
#~ msgid "Create table item %i/%i"
#~ msgstr "Skapa tabellobjekt %i/%i"
+
#~ msgid ""
#~ "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
#~ "bars. You should match the brightness first, and then if required change "
@@ -1666,200 +1806,279 @@ msgstr "_MÃt"
#~ "FÃrsÃk att matcha den grà fyrkanten med en omgivande rutorna. Du bÃr "
#~ "matcha ljusstyrkan fÃrst och sedan, om det krÃvs, Ãndra fÃrgtoningen sà "
#~ "att den ser helt grà ut."
+
#~ msgid ""
#~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using "
#~ "the Color Profiles program."
#~ msgstr ""
#~ "Denna skÃrm Ãr nu kalibrerad. Du kan Ãndra den aktuella profilen med "
#~ "programmet FÃrgprofiler."
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard"
+
#~ msgid "Laptop LCD"
#~ msgstr "LCD-skÃrm pà bÃrbar dator"
+
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatisk"
+
#~ msgid ""
#~ "This profile does not have the information required for whole-screen "
#~ "color correction."
#~ msgstr ""
#~ "Denna profil saknar information som krÃvs fÃr fÃrgkorrigering fÃr hela "
#~ "skÃrmen."
+
#~ msgid "Import ICC color profile %s?"
#~ msgstr "Importera ICC-fÃrgprofilen %s?"
+
#~ msgid "Import ICC profile"
#~ msgstr "Importera ICC-profil"
+
#~ msgid "Output profile '%s':"
#~ msgstr "Utdataprofil \"%s\":"
+
#~ msgid "not set"
#~ msgstr "inte instÃlld"
+
#~ msgid "There are no ICC profiles for this device"
#~ msgstr "Det finns inga ICC-profiler fÃr denna enhet"
+
#~ msgid "There are no ICC profiles for this device type"
#~ msgstr "Det finns inga ICC-profiler fÃr denna enhetstyp"
+
#~ msgid "The request failed"
#~ msgstr "BegÃran misslyckades"
+
#~ msgid "Rendering intent (display):"
#~ msgstr "Ãtergivningsmodell (skÃrm):"
+
#~ msgid "Rendering intent (softproof):"
#~ msgstr "Ãtergivningsmodell (korrekturlÃsning):"
+
#~ msgid "RGB Colorspace:"
#~ msgstr "RGB-fÃrgrymd:"
+
#~ msgid "CMYK Colorspace:"
#~ msgstr "CMYK-fÃrgrymd:"
+
#~ msgid "Get the profiles for a specific device"
#~ msgstr "HÃmta profilerna fÃr en specifik enhet"
+
#~ msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
#~ msgstr "Enheten eller enhetstypen Ãr inte kÃnd. KÃnda typer Ãr:"
+
#~ msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
#~ msgstr "Enhetens id, t.ex. \"xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05\""
+
#~ msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
#~ msgstr "Systeminstallationsprogram fÃr ICC-profiler - GNOME-fÃrghanterare"
+
#~ msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
#~ msgstr "Du mÃste ange exakt ett filnamn fÃr ICC-profilen."
+
#~ msgid "You need to specify exactly one device ID."
#~ msgstr "Du mÃste ange exakt ett enhets-id."
+
#~ msgid "This program can only be used by the root user."
#~ msgstr "Detta program kan endast anvÃndas av root-anvÃndaren."
+
#~ msgid "The source filename must be absolute."
#~ msgstr "KÃllfilnamnet mÃste vara absolut."
+
#~ msgid "Failed to get content type:"
#~ msgstr "Misslyckades med att fà innehÃllstyp:"
+
#~ msgid "Content type was incorrect:"
#~ msgstr "InnehÃllstypen var felaktig:"
+
#~ msgid "This program must only be run through pkexec."
#~ msgstr "Detta program fÃr endast kÃras genom pkexec."
+
#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
#~ msgstr "PKEXEC_UID mÃste vara ett heltalsvÃrde."
+
#~ msgid "The ICC profile must be owned by the user."
#~ msgstr "ICC-profilen mÃste Ãgas av anvÃndaren."
+
#~ msgid "The destination filename must be absolute."
#~ msgstr "MÃlfilnamnet mÃste vara absolut."
+
#~ msgid "Failed to copy:"
#~ msgstr "Misslyckades med att kopiera:"
+
#~ msgid "This application was compiled without VTE support."
#~ msgstr "Detta program kompilerades utan stÃd fÃr VTE."
+
#~ msgid "Recalibrate now"
#~ msgstr "Kalibrera om nu"
+
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorera"
+
#~ msgid "Do not exit after the request has been processed"
#~ msgstr "Avsluta inte efter att begÃran har behandlats"
+
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "FÃrghantering"
+
#~ msgid "Color Management D-Bus Service"
#~ msgstr "D-Bus-tjÃnst fÃr fÃrghantering"
+
#~ msgid "Perceptual"
#~ msgstr "Perceptuell"
+
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relativ"
+
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "MÃttnad"
+
#~ msgid "Absolute"
#~ msgstr "Absolut"
+
#~ msgid "High quality photography"
#~ msgstr "HÃgkvalitativa fotografier"
+
#~ msgid "Precise color matching"
#~ msgstr "Exakt fÃrgmatchning"
+
#~ msgid "Graphs and presentations"
#~ msgstr "Diagram och presentationer"
-#~ msgid "Proofing devices"
-#~ msgstr "Korrekturenheter"
+
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
+
#~ msgid "Transfer response curve"
#~ msgstr "ÃverfÃringsresponskurva"
+
#~ msgid "Image preview (from sRGB)"
#~ msgstr "BildfÃrhandsvisning (frÃn sRGB)"
+
#~ msgid "Image preview (to sRGB)"
#~ msgstr "BildfÃrhandsvisning (till sRGB)"
+
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "BlÃ:"
+
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Ljusstyrka:"
+
#~ msgid "Create images for printing"
#~ msgstr "Skapa bilder fÃr utskrift"
+
#~ msgid "Generate profile from printed images"
#~ msgstr "Generera profil frÃn utskrivna bilder"
+
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "GrÃn:"
+
#~ msgid "High"
#~ msgstr "HÃg"
+
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "LÃg"
+
#~ msgid "Profile locally attached printer"
#~ msgstr "Profilera lokalt ansluten skrivare"
+
#~ msgid "Red:"
#~ msgstr "RÃd:"
+
#~ msgid ""
#~ "A working space is a default colorspace that is not associated with a "
#~ "specific device."
#~ msgstr ""
#~ "En arbetsrymd Ãr en standardfÃrgrymd som inte Ãr associerad med en "
#~ "specifik enhet."
+
#~ msgid "Add d_eviceâ"
#~ msgstr "LÃgg till e_nhet..."
+
#~ msgid "Available Profiles"
#~ msgstr "TillgÃngliga profiler"
+
#~ msgid "CMYK:"
#~ msgstr "CMYK:"
+
#~ msgid "Create _Profile"
#~ msgstr "Skapa _profil"
+
#~ msgid "Device type:"
#~ msgstr "Enhetstyp:"
+
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Enheter"
+
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "SkÃrm:"
+
#~ msgid ""
#~ "For a color managed workflow, each connected device should have one or "
#~ "more color profiles associated with it."
#~ msgstr ""
#~ "FÃr ett fÃrghanterat arbetsflÃde sà bÃr varje ansluten enhet ha en eller "
#~ "flera fÃrgprofiler associerade med sig."
+
#~ msgid "Gray:"
#~ msgstr "GrÃ:"
+
#~ msgid ""
#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
#~ "fields."
#~ msgstr ""
#~ "Bildfiler kan dras till detta fÃnster fÃr att automatiskt komplettera "
#~ "ovanstÃende fÃlt."
+
#~ msgid "Make default"
#~ msgstr "GÃr till standard"
+
#~ msgid "Manufacturer:"
#~ msgstr "Tillverkare:"
+
#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "Modell:"
+
#~ msgid "More details"
#~ msgstr "Mer information"
+
#~ msgid ""
#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
#~ msgstr ""
#~ "Endast profiler som Ãr kompatibla med enheten kommer att listas ovan."
+
#~ msgid "Open the documentation"
#~ msgstr "Ãppna dokumentationen"
+
#~ msgid "Pr_ofile Viewer"
#~ msgstr "Pr_ofilvisare"
+
#~ msgid "Print Preview:"
#~ msgstr "Skriv ut fÃrhandsvisning:"
+
#~ msgid "Remove de_vice"
#~ msgstr "Ta bort en_het"
+
#~ msgid "Rendering Intents"
#~ msgstr "Ãtergivningsmodeller"
+
#~ msgid "Save these profiles for all users"
#~ msgstr "Spara dessa profiler fÃr alla anvÃndare"
+
#~ msgid ""
#~ "The rendering intent defines how color should be transformed from one "
#~ "colorspace to another."
#~ msgstr ""
#~ "Ãtergivningsmetoden definierar hur fÃrgen ska ÃverfÃras frÃn en fÃrgrymd "
#~ "till en annan."
+
#~ msgid "Working Spaces"
#~ msgstr "Arbetsrymder"
+
#~ msgid "_Set System Default"
#~ msgstr "Ange som systemstanda_rd"
+
#~ msgid "ICC profile installer"
#~ msgstr "Installera ICC-profiler"
+
#~ msgid "Color Profiles"
#~ msgstr "FÃrgprofiler"
@@ -1877,166 +2096,232 @@ msgstr "_MÃt"
#~ "Apple har traditionellt sett anvÃnt ett vÃrde pà 1.8 under en lÃngre tid "
#~ "men anvÃnder nu samma vÃrde som Microsoft. Microsoft har alltid anvÃnt "
#~ "ett vÃrde pà 2.2."
+
#~ msgid "The default CMYK profile."
#~ msgstr "Standardprofilen fÃr CMYK."
+
#~ msgid "The default RGB profile."
#~ msgstr "Standardprofilen fÃr RGB."
+
#~ msgid "The default calibration length."
#~ msgstr "StandardlÃngden fÃr kalibrering."
+
#~ msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
#~ msgstr ""
#~ "Standardgamma att anvÃnda fÃr skÃrmar utan tidigare instÃllda vÃrden."
+
#~ msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
#~ msgstr "Huruvida ICC-profiler ska lÃsas in frÃn externa diskar."
+
#~ msgid ""
#~ "Whether the display should be globally corrected or left to applications."
#~ msgstr ""
#~ "Huruvida skÃrmen ska korrigeras globalt sett eller lÃmnas Ãt programmen."
+
#~ msgid "Log debugging data to a file"
#~ msgstr "Logga felsÃkningsdata till en fil"
+
#~ msgid ""
#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, "
#~ "and ensure it is attached to the screen."
#~ msgstr ""
#~ "StÃll in mÃtningsinstrumentet till skÃrmlÃge enligt bilden nedan. "
#~ "FÃrsÃkra dig om att den Ãr fÃst till skÃrmen."
+
#~ msgid ""
#~ "Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
#~ "attached to the screen."
#~ msgstr ""
#~ "StÃll in mÃtningsinstrumentet till skÃrmlÃge och fÃrsÃkra dig om att den "
#~ "Ãr fÃst pà skÃrmen."
+
#~ msgid "Unknown device"
#~ msgstr "OkÃnd enhet"
+
#~ msgid "This device already exists"
#~ msgstr "Denna enhet finns redan"
+
#~ msgid "Measuring instrument not recognized"
#~ msgstr "MÃtinstrumentet Ãr okÃnt"
+
#~ msgid "Cannot load file contents"
#~ msgstr "Kan inte lÃsa in filinnehÃllet"
+
#~ msgid "Cannot parse EDID contents"
#~ msgstr "Kan inte tolka EDID-innehÃll"
+
#~ msgid "Monitor name"
#~ msgstr "SkÃrmnamn"
+
#~ msgid "Vendor name"
#~ msgstr "Tillverkarens namn"
+
#~ msgid "Text string"
#~ msgstr "TextstrÃng"
+
#~ msgid "PNP identifier"
#~ msgstr "PNP-identifierare"
+
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Storlek"
+
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
+
#~ msgid "EDID dumps to parse"
#~ msgstr "EDID-dumpar att tolka"
+
#~ msgid "EDID dump"
#~ msgstr "EDID-dump"
+
#~ msgid "Saved %i bytes to %s"
#~ msgstr "Sparade %i byte till %s"
+
#~ msgid "Failed to save EDID to %s"
#~ msgstr "Misslyckades med att spara EDID till %s"
+
#~ msgid "Profiles to view"
#~ msgstr "Profiler att visa"
+
#~ msgid "ICC profile dump program"
#~ msgstr "Dumpprogram fÃr ICC-profiler"
+
#~ msgid "The description of the profile"
#~ msgstr "Beskrivning fÃr profilen"
+
#~ msgid "The copyright of the profile"
#~ msgstr "Copyright fÃr profilen"
+
#~ msgid "The model of the profile"
#~ msgstr "Modellen fÃr profilen"
+
#~ msgid "The manufacturer of the profile"
#~ msgstr "Tillverkaren fÃr profilen"
+
#~ msgid "Profiles to fix"
#~ msgstr "Profiler att rÃtta till"
+
#~ msgid "ICC profile fix program"
#~ msgstr "Korrigeringsprogram fÃr ICC-profiler"
+
#~ msgid "Do you want them to be automatically installed?"
#~ msgstr "Vill du att de automatiskt ska installeras?"
+
#~ msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
#~ msgstr "Kan inte kalibrera: MÃtinstrumentet Ãr inte anslutet"
+
#~ msgid "Loading list of devicesâ"
#~ msgstr "LÃser in enhetslistan..."
+
#~ msgid "Relative colormetric"
#~ msgstr "Relativt fÃrglÃge"
+
#~ msgid "Absolute colormetric"
#~ msgstr "Absolut fÃrglÃge"
+
#~ msgid "Add Virtual Device"
#~ msgstr "LÃgg till virtuell enhet"
+
#~ msgid "Adds a virtual device that is not connected."
#~ msgstr "LÃgger till en virtuell enhet som inte Ãr ansluten."
+
#~ msgid "Close this dialog"
#~ msgstr "StÃng denna dialogruta"
+
#~ msgid "Color Profile"
#~ msgstr "FÃrgprofil"
+
#~ msgid "Contrast:"
#~ msgstr "Kontrast:"
+
#~ msgid "Create _Profile for Device"
#~ msgstr "Skapa _profil fÃr enheten"
+
#~ msgid "Delete the currently selected color profile"
#~ msgstr "Ta bort den markerade fÃrgprofilen"
+
#~ msgid ""
#~ "Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
#~ "reappear in the list"
#~ msgstr ""
#~ "Ta bort den frÃnkopplade enheten - om du ansluter enheten igen sà kommer "
#~ "den att dyka upp i listan"
+
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Enhet"
+
#~ msgid "Fine tuning"
#~ msgstr "Finjustering"
+
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
+
#~ msgid "Import an ICC file from another location"
#~ msgstr "Importera en ICC-fil frÃn en annan plats"
+
#~ msgid "Profile Graphs"
#~ msgstr "Profildiagram"
-#~ msgid "Profiles"
-#~ msgstr "Profiler"
+
#~ msgid "Serial number:"
#~ msgstr "Serienummer:"
+
#~ msgid "Softproof:"
#~ msgstr "KorrekturlÃsning:"
+
#~ msgid ""
#~ "These settings control how color management is applied to your desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Dessa instÃllningar kontrollera hur fÃrghanteringen tillÃmpas pà ditt "
#~ "skrivbord."
+
#~ msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
#~ msgstr "Detta Ãr CMYK-arbetsrymden som standard att anvÃnda i program"
+
#~ msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
#~ msgstr "Detta Ãr RGB-arbetsrymden som standard att anvÃnda i program"
+
#~ msgid "_Apply display correction"
#~ msgstr "T_illÃmpa skÃrmkorrigering"
+
#~ msgid "_Delete Device"
#~ msgstr "_Ta bort enhet"
+
#~ msgid "_Import Profile"
#~ msgstr "_Importera profil"
+
#~ msgid "_Set profile for color managed applications"
#~ msgstr "_StÃll in profil fÃr fÃrghanterade program"
+
#~ msgid "Do full screen correction"
#~ msgstr "GÃr fullstÃndig skÃrmkalibrering"
+
#~ msgid "EISA ID:"
#~ msgstr "EISA ID:"
+
#~ msgid "Make the selected profile the default profile"
#~ msgstr "GÃr den markerade profilen till standardprofil"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset the sliders to the default values"
#~ msgstr "ÃterstÃll din skÃrm till fabriksinstÃllningarna."
+
#~ msgid "Color management"
#~ msgstr "FÃrghantering"
+
#~ msgid "Unknown display"
#~ msgstr "OkÃnd skÃrm"
+
#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this scanner."
#~ msgstr "Genererar ICC-fÃrgprofilen som kan anvÃndas med denna bildinlÃsare."
+
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Meddelande"
+
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
+
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etikett"
+
#~ msgid "Internal LCD"
#~ msgstr "Intern LCD"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]