[gnome-nettool] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Mon, 27 Feb 2012 10:08:08 +0000 (UTC)
commit df692021b42caf81a18803d540dbf4ff87f0de81
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Mon Feb 27 11:57:17 2012 +0200
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 417 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 204 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 1f32478..22a092a 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-01 21:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-02 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-24 08:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-27 11:48+0200\n"
"Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
@@ -56,99 +56,122 @@ msgstr "Abiteabe faili pole vÃimalik avada"
msgid "View information about your network"
msgstr "Sinu vÃrgu kohta andmete vaatamine"
-msgid "A list of domains previously used"
-msgstr "Varem kasutatud domeenide loetelu"
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "Varasemalt kasutatud hostinimed"
msgid "A list of hostnames previously used"
msgstr "Varem kasutatud hostinimede loetelu"
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "Varasemalt kasutatud kasutajanimed"
+
msgid "A list of usernames previously used"
msgstr "Varem kasutatud kasutajanimede loetelu"
msgid "Historically used domains"
msgstr "Varasemalt kasutatud domeenid"
-msgid "Historically used hostnames"
-msgstr "Varasemalt kasutatud hostinimed"
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "Varem kasutatud domeenide loetelu"
-msgid "Historically used usernames"
-msgstr "Varasemalt kasutatud kasutajanimed"
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "User"
+msgstr "Kasutaja"
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+msgid "_Tool"
+msgstr "_Vahendid"
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
+msgid "Beep on ping"
+msgstr "Piiksumine pingimisel"
+
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redaktor"
+
+msgid "Copy as text _report"
+msgstr "Kopeeri teksti_raportina"
+
+msgid "Clear _History"
+msgstr "Puhasta _ajalugu"
+
+msgid "_Help"
+msgstr "A_bi"
+
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisukord"
+
+msgid "Devices - Network Tools"
+msgstr "Seadmed - VÃrgutÃÃriistad"
+
+msgid "_Network device:"
+msgstr "VÃr_guseade:"
+
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Seadista"
msgid "<b>IP Information</b>"
msgstr "<b>IP andmed</b>"
+msgid "Hardware address:"
+msgstr "Riistvaraline aadress:"
+
+msgid "Multicast:"
+msgstr "Multicast:"
+
+msgid "MTU:"
+msgstr "MTU:"
+
+msgid "Link speed:"
+msgstr "Ãhenduskiirus:"
+
+msgid "State:"
+msgstr "Olek:"
+
+msgid "Not Available"
+msgstr "Pole saadaval"
+
msgid "<b>Interface Information</b>"
msgstr "<b>Liidese andmed</b>"
-msgid "<b>Interface Statistics</b>"
-msgstr "<b>Liidese statistika</b>"
-
-msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
-msgstr "<b>Ringi lÃbimise ajaline statistika</b>"
+msgid "Transmitted bytes:"
+msgstr "Ãlekantud baite:"
-msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
-msgstr "<b>Ãlekandestatistika</b>"
+msgid "Received bytes:"
+msgstr "VastuvÃetud baite:"
-msgid "Active Network Services"
-msgstr "Aktiivsed vÃrguteenused"
+msgid "Transmission errors:"
+msgstr "Ãlekandevigu:"
-msgid "Average:"
-msgstr "Keskmine:"
+msgid "Transmitted packets:"
+msgstr "Ãlekantud pakette:"
-msgid "Beep on ping"
-msgstr "Piiksumine pingimisel"
+msgid "Received packets:"
+msgstr "VastuvÃetud pakette:"
-msgid "Clear _History"
-msgstr "Puhasta _ajalugu"
+msgid "Reception errors:"
+msgstr "VastuvÃtuvigu:"
msgid "Collisions:"
msgstr "Kollisioone:"
-msgid "Copy as text _report"
-msgstr "Kopeeri teksti_raportina"
-
-msgid "Details"
-msgstr "Ãksikasjad"
+msgid "<b>Interface Statistics</b>"
+msgstr "<b>Liidese statistika</b>"
msgid "Devices"
msgstr "Seadmed"
-msgid "Devices - Network Tools"
-msgstr "Seadmed - VÃrgutÃÃriistad"
-
-msgid "Display:"
-msgstr "Kuvatakse:"
-
-msgid "Domain address"
-msgstr "Domeeni aadress"
+msgid "Only"
+msgstr "Ainult"
-msgid ""
-"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
-"domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Sisesta domeen vÃi aadress, mille kohta soovid whois-pÃringut teha. NÃiteks: "
-"www.domain.com vÃi 192.168.2.1"
+msgid "requests"
+msgstr "pÃringut"
-msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
-msgstr ""
-"Sisesta domeen, mida soovid lahendada. NÃiteks: domeen.ee vÃi ftp.domeen.ee"
+msgid "Unlimited requests"
+msgstr "Piiramatu arv pÃringuid"
-msgid ""
-"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
-"or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Sisesta domeen vÃi aadress, millelt soovid finger-pÃringut teha. NÃiteks: "
-"www.domain.com vÃi 192.168.2.1"
+msgid "Send:"
+msgstr "Saadetakse:"
msgid ""
"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
@@ -156,206 +179,183 @@ msgstr ""
"Sisesta vÃrguaadress, millele soovid ping-pÃringut saata. NÃiteks: www."
"domain.com vÃi 192.168.2.1"
-msgid ""
-"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
-"com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Sisesta vÃrguaadress, mille avatud porte soovid kontrollida. NÃiteks: www."
-"domain.com vÃi 192.168.2.1"
-
-msgid ""
-"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
-"192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Sisesta vÃrguaadress, kuhu sa soovid pakettide liikumisrada tuvastada. "
-"NÃiteks: www.domeen.ee vÃi 192.168.2.1"
-
-msgid ""
-"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
-"or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Sisesta vÃrguaadress, kuhu sa soovid pakettide liikumisdada tuvastada. "
-"NÃiteks: www.domain.com vÃi 192.168.2.1"
-
-msgid "Enter the user to finger"
-msgstr "Sisesta kasutaja, kelle kohta soovid finger-pÃringut teha"
-
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-
-msgid "Finger output"
-msgstr "Fingeri vÃljund"
-
-msgid "Hardware address:"
-msgstr "Riistvaraline aadress:"
-
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+msgid "Network address"
+msgstr "VÃrguaadress"
-msgid "Link speed:"
-msgstr "Ãhenduskiirus:"
+msgid "_Network address:"
+msgstr "VÃr_guaadress:"
-msgid "Lookup"
-msgstr "Nimelahendus"
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
-msgid "Lookup output"
-msgstr "Nimelahenduse vÃljund"
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
-msgid "MTU:"
-msgstr "MTU:"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
msgid "Maximum:"
msgstr "Suurim:"
+msgid "Average:"
+msgstr "Keskmine:"
+
msgid "Minimum:"
msgstr "VÃhim:"
-msgid "Multicast Information"
-msgstr "Multicast'i andmed"
+msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
+msgstr "<b>Ringi lÃbimise ajaline statistika</b>"
-msgid "Multicast:"
-msgstr "Multicast:"
+msgid "Packets transmitted:"
+msgstr "Edastatud pakette:"
-msgid "Netstat"
-msgstr "VÃrgustatistika"
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
-msgid "Netstat output"
-msgstr "VÃrgustatistika vÃljund"
+msgid "0"
+msgstr "0"
-msgid "Network address"
-msgstr "VÃrguaadress"
+msgid "Successful packets:"
+msgstr "Vigadeta pakette:"
-msgid "Not Available"
-msgstr "Pole saadaval"
+msgid "Packets received:"
+msgstr "VastuvÃetud pakette:"
-msgid "Only"
-msgstr "Ainult"
+msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
+msgstr "<b>Ãlekandestatistika</b>"
-msgid "Output for finger"
-msgstr "Fingeri vÃljund"
+msgid "Details"
+msgstr "Ãksikasjad"
-msgid "Output for lookup"
-msgstr "Nimelahenduse vÃljund"
+msgid "Display:"
+msgstr "Kuvatakse:"
-msgid "Output for net stat"
-msgstr "VÃrgustatistika vÃljund"
+msgid "Routing Table Information"
+msgstr "Ruutingutabeli andmed"
-msgid "Output for port scan"
-msgstr "Pordiskannimise vÃljund"
+msgid "Active Network Services"
+msgstr "Aktiivsed vÃrguteenused"
-msgid "Output for traceroute"
-msgstr "Marsruudi leidmise vÃljund"
+msgid "Multicast Information"
+msgstr "Multicast'i andmed"
-msgid "Output for whois"
-msgstr "Whoisi vÃljund"
+msgid "Netstat"
+msgstr "VÃrgustatistika"
-msgid "Packets received:"
-msgstr "VastuvÃetud pakette:"
+msgid "Output for net stat"
+msgstr "VÃrgustatistika vÃljund"
-msgid "Packets transmitted:"
-msgstr "Edastatud pakette:"
+msgid "Netstat output"
+msgstr "VÃrgustatistika vÃljund"
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
+"192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Sisesta vÃrguaadress, kuhu sa soovid pakettide liikumisrada tuvastada. "
+"NÃiteks: www.domeen.ee vÃi 192.168.2.1"
-msgid "Port Scan"
-msgstr "Pordiskannimine"
+msgid "Trace"
+msgstr "Leia marsruut"
-msgid "Port scan output"
-msgstr "Pordiskannimise vÃljund"
+msgid "Output for traceroute"
+msgstr "Marsruudi leidmise vÃljund"
-msgid "Received bytes:"
-msgstr "VastuvÃetud baite:"
+msgid "Traceroute output"
+msgstr "Marsruudi leidmise vÃljund"
-msgid "Received packets:"
-msgstr "VastuvÃetud pakette:"
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Sisesta vÃrguaadress, kuhu sa soovid pakettide liikumisdada tuvastada. "
+"NÃiteks: www.domain.com vÃi 192.168.2.1"
-msgid "Reception errors:"
-msgstr "VastuvÃtuvigu:"
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Marsruudi leidmine"
-msgid "Routing Table Information"
-msgstr "Ruutingutabeli andmed"
+msgid ""
+"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
+"com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Sisesta vÃrguaadress, mille avatud porte soovid kontrollida. NÃiteks: www."
+"domain.com vÃi 192.168.2.1"
msgid "Scan"
msgstr "Skanni"
-msgid "Send:"
-msgstr "Saadetakse:"
-
-msgid "State:"
-msgstr "Olek:"
+msgid "Output for port scan"
+msgstr "Pordiskannimise vÃljund"
-msgid "Successful packets:"
-msgstr "Vigadeta pakette:"
+msgid "Port scan output"
+msgstr "Pordiskannimise vÃljund"
-msgid "Trace"
-msgstr "Leia marsruut"
+msgid "Port Scan"
+msgstr "Pordiskannimine"
-msgid "Traceroute"
-msgstr "Marsruudi leidmine"
+msgid "_Information type:"
+msgstr "A_ndmete liik:"
-msgid "Traceroute output"
-msgstr "Marsruudi leidmise vÃljund"
+msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
+msgstr ""
+"Sisesta domeen, mida soovid lahendada. NÃiteks: domeen.ee vÃi ftp.domeen.ee"
-msgid "Transmission errors:"
-msgstr "Ãlekandevigu:"
+msgid "Lookup"
+msgstr "Nimelahendus"
-msgid "Transmitted bytes:"
-msgstr "Ãlekantud baite:"
+msgid "Output for lookup"
+msgstr "Nimelahenduse vÃljund"
-msgid "Transmitted packets:"
-msgstr "Ãlekantud pakette:"
+msgid "Lookup output"
+msgstr "Nimelahenduse vÃljund"
-msgid "Unlimited requests"
-msgstr "Piiramatu arv pÃringuid"
+msgid ""
+"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Sisesta domeen vÃi aadress, millelt soovid finger-pÃringut teha. NÃiteks: "
+"www.domain.com vÃi 192.168.2.1"
-msgid "User"
-msgstr "Kasutaja"
+msgid "Enter the user to finger"
+msgstr "Sisesta kasutaja, kelle kohta soovid finger-pÃringut teha"
msgid "User name"
msgstr "Kasutaja nimi"
-msgid "Whois"
-msgstr "Whois"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Kasutajanimi:"
-msgid "Whois output"
-msgstr "Whoisi vÃljund"
+msgid "Finger"
+msgstr "Finger"
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Seadista"
+msgid "Output for finger"
+msgstr "Fingeri vÃljund"
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisukord"
+msgid "Finger output"
+msgstr "Fingeri vÃljund"
msgid "_Domain address:"
msgstr "_Domeeni aadress:"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redaktor"
-
-msgid "_Help"
-msgstr "A_bi"
-
-msgid "_Information type:"
-msgstr "A_ndmete liik:"
-
-msgid "_Network address:"
-msgstr "VÃr_guaadress:"
-
-msgid "_Network device:"
-msgstr "VÃr_guseade:"
+msgid ""
+"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
+"domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Sisesta domeen vÃi aadress, mille kohta soovid whois-pÃringut teha. NÃiteks: "
+"www.domain.com vÃi 192.168.2.1"
-msgid "_Tool"
-msgstr "_Vahendid"
+msgid "Domain address"
+msgstr "Domeeni aadress"
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Kasutajanimi:"
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+msgid "Output for whois"
+msgstr "Whoisi vÃljund"
-msgid "requests"
-msgstr "pÃringut"
+msgid "Whois output"
+msgstr "Whoisi vÃljund"
#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf
msgid "Other type"
@@ -657,6 +657,10 @@ msgstr "Domeeniaadress on mÃÃramata"
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "Palun sisesta korrektne domeeni aadress ja proovi uuesti."
+#, c-format
+msgid "An error occurred when try to run '%s'"
+msgstr "'%s' kÃivitamisel esines viga"
+
msgid "Information not available"
msgstr "Andmed pole saadaval"
@@ -728,13 +732,6 @@ msgstr "Vigadeta pakette:\t%s\n"
msgid "Scanning %s for open ports"
msgstr "Avatud portide skannimine aadressil %s"
-msgid "unknown"
-msgstr "tundmatu"
-
-#. Translators: "open" is a network status and should be one word.
-msgid "open"
-msgstr "avatud"
-
msgid "Port"
msgstr "Port"
@@ -760,18 +757,12 @@ msgstr "Hostinimi"
msgid "IP"
msgstr "IP"
-msgid "Time 1"
-msgstr "Aeg 1"
-
-msgid "Time 2"
-msgstr "Aeg 2"
-
#. The traceroute output in text format:
#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
#. Round Trip Time 2 (Time2),
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
-msgstr "Hop\tHostinimi\tIP\tAeg 1\tAeg 2\n"
+msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
+msgstr "Hop\tHostinimi\tIP\tAeg 1\n"
#, c-format
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]