[damned-lies] Updated Brazilian Portuguese Translation
- From: Jonh Wendell <jwendell src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Brazilian Portuguese Translation
- Date: Sat, 25 Feb 2012 21:06:41 +0000 (UTC)
commit ded89a5cfa41890802d402ad8880466661b9d27f
Author: Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>
Date: Sat Feb 25 19:10:35 2012 -0200
Updated Brazilian Portuguese Translation
po/pt_BR.po | 2081 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 1257 insertions(+), 824 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8c020dc..1174d26 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# Copyright (C) the Damned Lies maintainer(s).
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org> 2008.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com> 2009.
-# Henrique P. Machado <hpmachado gnome org> 2009-2010.
+# Henrique P. Machado <hpmachado gnome org> 2009-2010, 2012.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009, 2010.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010, 2011.
# Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>, 2011.
@@ -12,12 +12,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-10 14:43-0200\n"
-"Last-Translator: Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>\n"
-"Language-Team: PortuguÃs Brasileiro <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-25 19:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-25 17:33-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
@@ -25,104 +25,104 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-#: database-content.py:1 database-content.py:123
+#: database-content.py:1 database-content.py:127 settings.py:52
msgid "Afrikaans"
msgstr "AfricÃnder"
-#: database-content.py:2 database-content.py:124
+#: database-content.py:2 database-content.py:128
msgid "Albanian"
msgstr "AlbanÃs"
-#: database-content.py:3 database-content.py:125
+#: database-content.py:3 database-content.py:129
msgid "Amharic"
msgstr "AmÃrico"
-#: database-content.py:4 database-content.py:126
+#: database-content.py:4 database-content.py:130
msgid "Arabic"
msgstr "Ãrabe"
-#: database-content.py:5 database-content.py:127
+#: database-content.py:5 database-content.py:131
msgid "Aragonese"
msgstr "AragonÃs"
-#: database-content.py:6 database-content.py:128
+#: database-content.py:6 database-content.py:132
msgid "Armenian"
msgstr "ArmÃnio"
-#: database-content.py:7 database-content.py:129
+#: database-content.py:7 database-content.py:133
msgid "Assamese"
msgstr "AssamÃs"
-#: database-content.py:8 database-content.py:130
+#: database-content.py:8 database-content.py:134
msgid "Asturian"
msgstr "Asturiano"
-#: database-content.py:9 database-content.py:131
+#: database-content.py:9 database-content.py:135
msgid "Australian English"
msgstr "InglÃs Australiano"
-#: database-content.py:10 database-content.py:132
+#: database-content.py:10 database-content.py:136
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidjano"
# Must be kept the term, balochi may refer to a people in Turkmenistan, a language or others meanings...
-#: database-content.py:11 database-content.py:133
+#: database-content.py:11 database-content.py:137
msgid "Balochi"
msgstr "Balochi"
-#: database-content.py:12 database-content.py:134
+#: database-content.py:12 database-content.py:138
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
-#: database-content.py:13 database-content.py:135
+#: database-content.py:13 database-content.py:139 settings.py:53
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusso"
-#: database-content.py:14 database-content.py:137
+#: database-content.py:14 database-content.py:141
msgid "Bemba"
msgstr "Bemba"
-#: database-content.py:15 database-content.py:138
+#: database-content.py:15 database-content.py:142
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
-#: database-content.py:16 database-content.py:139
+#: database-content.py:16 database-content.py:143
msgid "Bengali (India)"
msgstr "BengalÃs (Ãndia)"
-#: database-content.py:17 database-content.py:140
+#: database-content.py:17 database-content.py:144
msgid "Bosnian"
msgstr "BÃsnio"
-#: database-content.py:18 database-content.py:141
+#: database-content.py:18 database-content.py:145
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "PortuguÃs Brasileiro"
-#: database-content.py:19 database-content.py:142
+#: database-content.py:19 database-content.py:146
msgid "Breton"
msgstr "BretÃo"
-#: database-content.py:20 database-content.py:143
+#: database-content.py:20 database-content.py:147
msgid "British English"
msgstr "InglÃs BritÃnico"
-#: database-content.py:21 database-content.py:144
+#: database-content.py:21 database-content.py:148
msgid "Bulgarian"
msgstr "BÃlgaro"
-#: database-content.py:22 database-content.py:145
+#: database-content.py:22 database-content.py:149
msgid "Burmese"
msgstr "BirmanÃs"
-#: database-content.py:23 database-content.py:146
+#: database-content.py:23 database-content.py:150
msgid "Canadian English"
msgstr "InglÃs Canadense"
-#: database-content.py:24 database-content.py:147
+#: database-content.py:24 database-content.py:151
msgid "Catalan"
msgstr "CatalÃo"
-#: database-content.py:25 database-content.py:149
+#: database-content.py:25 database-content.py:153
msgid "Chinese (China)"
msgstr "ChinÃs (China)"
@@ -130,1100 +130,1131 @@ msgstr "ChinÃs (China)"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "ChinÃs Tradicional"
-#: database-content.py:27 database-content.py:152
+#: database-content.py:27 database-content.py:156
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "TÃrtaros da Crimeia"
-#: database-content.py:28 database-content.py:153
+#: database-content.py:28 database-content.py:157
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: database-content.py:29 database-content.py:154
+#: database-content.py:29 database-content.py:158
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
-#: database-content.py:30 database-content.py:155
+#: database-content.py:30 database-content.py:159
msgid "Danish"
msgstr "DinamarquÃs"
-#: database-content.py:31 database-content.py:156
+#: database-content.py:31 database-content.py:160
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi"
-#: database-content.py:32 database-content.py:157
+#: database-content.py:32 database-content.py:161
msgid "Dutch"
msgstr "HolandÃs"
-#: database-content.py:33 database-content.py:158
+#: database-content.py:33 database-content.py:162
msgid "Dzongkha"
msgstr "ButanÃs"
-#: database-content.py:34 database-content.py:159
+#: database-content.py:34 database-content.py:163 settings.py:54
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: database-content.py:35 database-content.py:160
+#: database-content.py:35 database-content.py:164
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
-#: database-content.py:36 database-content.py:161
+#: database-content.py:36 database-content.py:165
msgid "Finnish"
msgstr "FinlandÃs"
-#: database-content.py:37 database-content.py:162
+#: database-content.py:37 database-content.py:166
msgid "French"
msgstr "FrancÃs"
-#: database-content.py:38 database-content.py:163
+#: database-content.py:38 database-content.py:167
msgid "Frisian"
msgstr "FrÃsio"
-#: database-content.py:39 database-content.py:164
+#: database-content.py:39 database-content.py:168
msgid "Friulian"
msgstr "Friulano"
-#: database-content.py:40 database-content.py:165
+#: database-content.py:40 database-content.py:169
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
-#: database-content.py:41 database-content.py:166
+#: database-content.py:41 database-content.py:170
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
-#: database-content.py:42 database-content.py:167
+#: database-content.py:42 database-content.py:171
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: database-content.py:43 database-content.py:168
+#: database-content.py:43 database-content.py:172
msgid "German"
msgstr "AlemÃo"
-#: database-content.py:44 database-content.py:169
+#: database-content.py:44 database-content.py:173
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: database-content.py:45 database-content.py:170
+#: database-content.py:45 database-content.py:174
msgid "Guarani"
msgstr "GuaranÃ"
-#: database-content.py:46 database-content.py:171
+#: database-content.py:46 database-content.py:175
msgid "Gujarati"
msgstr "Guzerate"
-#: database-content.py:47 database-content.py:172
+#: database-content.py:47 database-content.py:176
msgid "Hausa"
msgstr "HauÃÃ"
-#: database-content.py:48 database-content.py:173
+#: database-content.py:48 database-content.py:177
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: database-content.py:49 database-content.py:174
+#: database-content.py:49 database-content.py:178
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: database-content.py:50 database-content.py:175
+#: database-content.py:50 database-content.py:179
msgid "Hungarian"
msgstr "HÃngaro"
-#: database-content.py:51 database-content.py:176
+#: database-content.py:51 database-content.py:180
msgid "Icelandic"
msgstr "IslandÃs"
-#: database-content.py:52 database-content.py:177
+#: database-content.py:52 database-content.py:181
msgid "Ido"
msgstr "Ido"
-#: database-content.py:53 database-content.py:179
+#: database-content.py:53 database-content.py:183
msgid "Indonesian"
msgstr "IndonÃsio"
-#: database-content.py:54 database-content.py:181
+#: database-content.py:54 database-content.py:185
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidjano iraniano"
-#: database-content.py:55 database-content.py:182
+#: database-content.py:55 database-content.py:186
msgid "Irish"
msgstr "IrlandÃs"
-#: database-content.py:56 database-content.py:183
+#: database-content.py:56 database-content.py:187
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: database-content.py:57 database-content.py:184
+#: database-content.py:57 database-content.py:188
msgid "Japanese"
msgstr "JaponÃs"
-# Sem traduÃÃo
-#: database-content.py:58 database-content.py:185
+#: database-content.py:58 database-content.py:189
msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+msgstr "CanarÃs"
-#: database-content.py:59 database-content.py:186
+#: database-content.py:59 database-content.py:190
msgid "Kashmiri"
msgstr "Caxemira"
-#: database-content.py:60 database-content.py:187
+#: database-content.py:60 database-content.py:191
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazaque"
-#: database-content.py:61 database-content.py:188
+#: database-content.py:61 database-content.py:192
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: database-content.py:62 database-content.py:189
+#: database-content.py:62 database-content.py:193
msgid "Kikongo"
msgstr "Quicongo"
-#: database-content.py:63 database-content.py:190
+#: database-content.py:63 database-content.py:194
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Ruanda"
-#: database-content.py:64 database-content.py:191
+#: database-content.py:64 database-content.py:195
msgid "Kirghiz"
msgstr "Quirguiz"
-#: database-content.py:65 database-content.py:192
+#: database-content.py:65 database-content.py:196
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: database-content.py:66 database-content.py:193
+#: database-content.py:66 database-content.py:197 settings.py:55
msgid "Kurdish"
msgstr "Curdo"
-#: database-content.py:67 database-content.py:194
+#: database-content.py:67 database-content.py:198
msgid "Lao"
msgstr "Laos"
-#: database-content.py:68 database-content.py:195
+#: database-content.py:68 database-content.py:199
msgid "Latin"
msgstr "Latim"
-#: database-content.py:69 database-content.py:196
+#: database-content.py:69 database-content.py:200
msgid "Latvian"
msgstr "LetÃo"
-#: database-content.py:70 database-content.py:197
+#: database-content.py:70 database-content.py:201
msgid "Limburgian"
msgstr "LimburguÃs"
-#: database-content.py:71 database-content.py:198
+#: database-content.py:71 database-content.py:202
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: database-content.py:72 database-content.py:199
+#: database-content.py:72 database-content.py:203
msgid "Low German"
msgstr "Baixo-alemÃo"
-#: database-content.py:73 database-content.py:200
+#: database-content.py:73 database-content.py:204
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
-#: database-content.py:74 database-content.py:202
+#: database-content.py:74 database-content.py:206
msgid "Macedonian"
msgstr "MacedÃnio"
-#: database-content.py:75 database-content.py:203
+#: database-content.py:75 database-content.py:207
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
-#: database-content.py:76 database-content.py:204
+#: database-content.py:76 database-content.py:208
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgaxe"
-#: database-content.py:77 database-content.py:205
+#: database-content.py:77 database-content.py:209
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
-#: database-content.py:78 database-content.py:206
+#: database-content.py:78 database-content.py:210
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaiala"
-#: database-content.py:79 database-content.py:208
+#: database-content.py:79 database-content.py:212
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
-#: database-content.py:80 database-content.py:209
+#: database-content.py:80 database-content.py:213
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: database-content.py:81 database-content.py:210
+#: database-content.py:81 database-content.py:214
msgid "Marathi"
msgstr "Marati"
-#: database-content.py:82 database-content.py:211
+#: database-content.py:82 database-content.py:215
+msgid "Mexican Spanish"
+msgstr "Espanhol (MÃxico)"
+
+#: database-content.py:83 database-content.py:216
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
-#: database-content.py:83
+#: database-content.py:84
msgid "Neapolitan"
msgstr "Napolitano"
-#: database-content.py:84 database-content.py:212
+#: database-content.py:85 database-content.py:217
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
-#: database-content.py:85 database-content.py:213
+#: database-content.py:86 database-content.py:218
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Soto do Sul"
-#: database-content.py:86
+#: database-content.py:87
msgid "Norwegian (BokmÃl and Nynorsk)"
msgstr "NorueguÃs (BokmÃl e Nynorsk)"
-#: database-content.py:87 database-content.py:216
+#: database-content.py:88 database-content.py:221
msgid "Occitan"
msgstr "ProvenÃal"
-#: database-content.py:88 database-content.py:217
+#: database-content.py:89 database-content.py:222
msgid "Old English"
msgstr "InglÃs Antigo"
-#: database-content.py:89 database-content.py:218
+#: database-content.py:90 database-content.py:223
msgid "Oriya"
msgstr "OriÃ"
-#: database-content.py:90 database-content.py:219
+#: database-content.py:91 database-content.py:224
+msgid "Ossetian"
+msgstr "OssÃtio"
+
+#: database-content.py:92 database-content.py:225
msgid "Pashto"
msgstr "AfegÃo"
-#: database-content.py:91 database-content.py:220
+#: database-content.py:93 database-content.py:226
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: database-content.py:92 database-content.py:221
+#: database-content.py:94 database-content.py:227
msgid "Polish"
msgstr "PolonÃs"
-#: database-content.py:93 database-content.py:222
+#: database-content.py:95 database-content.py:228
msgid "Portuguese"
msgstr "PortuguÃs"
-#: database-content.py:94 database-content.py:223
+#: database-content.py:96 database-content.py:229
msgid "Punjabi"
msgstr "Panjabi"
-#: database-content.py:95 database-content.py:224
+#: database-content.py:97 database-content.py:230
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: database-content.py:96 database-content.py:225
+#: database-content.py:98 database-content.py:231
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: database-content.py:97 database-content.py:226
+#: database-content.py:99 database-content.py:232
msgid "Serbian"
msgstr "SÃrvio"
-#: database-content.py:98 database-content.py:229
+#: database-content.py:100 database-content.py:235
msgid "Shavian"
msgstr "Shaviano"
-#: database-content.py:99 database-content.py:230
+#: database-content.py:101 database-content.py:236
msgid "Sinhala"
msgstr "CingalÃs"
-#: database-content.py:100 database-content.py:231
+#: database-content.py:102 database-content.py:237
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: database-content.py:101 database-content.py:232
+#: database-content.py:103 database-content.py:238
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: database-content.py:102 database-content.py:236
+#: database-content.py:104 database-content.py:242
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: database-content.py:103 database-content.py:238
+#: database-content.py:105 database-content.py:243
+msgid "Swahili"
+msgstr "SuaÃli"
+
+#: database-content.py:106 database-content.py:244
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: database-content.py:104 database-content.py:239
+#: database-content.py:107 database-content.py:245
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalo"
-#: database-content.py:105 database-content.py:240
+#: database-content.py:108 database-content.py:246
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjique"
-#: database-content.py:106 database-content.py:241
+#: database-content.py:109 database-content.py:247
msgid "Tamil"
msgstr "TÃmil"
-#: database-content.py:107 database-content.py:242
+#: database-content.py:110 database-content.py:248
msgid "Tatar"
msgstr "TÃrtaro"
-#: database-content.py:108 database-content.py:243
+#: database-content.py:111 database-content.py:249
msgid "Telugu"
msgstr "TÃlugo"
-#: database-content.py:109 database-content.py:244
+#: database-content.py:112 database-content.py:250
msgid "Thai"
msgstr "TailandÃs"
-#: database-content.py:110 database-content.py:246
+#: database-content.py:113 database-content.py:251
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: database-content.py:114 database-content.py:252
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: database-content.py:111 database-content.py:247
+#: database-content.py:115 database-content.py:253
msgid "Turkmen"
msgstr "Turcomeno"
-#: database-content.py:112 database-content.py:248
+#: database-content.py:116 database-content.py:254
msgid "Uighur"
msgstr "Uigur"
-#: database-content.py:113 database-content.py:249
+#: database-content.py:117 database-content.py:255
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
-#: database-content.py:114 database-content.py:250
+#: database-content.py:118 database-content.py:256
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: database-content.py:115
+#: database-content.py:119
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeque"
-#: database-content.py:116 database-content.py:253
+#: database-content.py:120 database-content.py:259
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: database-content.py:117 database-content.py:254
+#: database-content.py:121 database-content.py:260
msgid "Walloon"
msgstr "ValÃo"
-#: database-content.py:118 database-content.py:255
+#: database-content.py:122 database-content.py:261
msgid "Welsh"
msgstr "GalÃs"
# Sem traduÃÃo
-#: database-content.py:119 database-content.py:256
+#: database-content.py:123 database-content.py:262
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: database-content.py:120 database-content.py:257
+#: database-content.py:124 database-content.py:263
msgid "Yiddish"
msgstr "IÃdiche"
-#: database-content.py:121 database-content.py:258
+#: database-content.py:125 database-content.py:264
msgid "Yoruba"
msgstr "Ioruba"
-#: database-content.py:122 database-content.py:259
+#: database-content.py:126 database-content.py:265
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: database-content.py:136
+#: database-content.py:140
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Bielorusso latino"
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:152
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "CatalÃo (Valenciano)"
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:154
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "ChinÃs (Hong Kong)"
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:155
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "ChinÃs (Taiwan)"
-#: database-content.py:178
+#: database-content.py:182
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
-#: database-content.py:180
+#: database-content.py:184
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:205
msgid "Luxembourgish"
msgstr "LuxemburguÃs"
-#: database-content.py:207
+#: database-content.py:211
msgid "Maltese"
msgstr "MaltÃs"
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:219
msgid "Norwegian BokmÃl"
msgstr "NorueguÃs (BokmÃl)"
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:220
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "NorueguÃs (Nyorsk)"
-#: database-content.py:227
+#: database-content.py:233
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "SÃrvio Jekavian"
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:234
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Latim SÃrvio"
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:239
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:240
msgid "South Ndebele"
msgstr "Ndebele do Sul"
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:241
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Soto do Sul"
-#: database-content.py:237
-msgid "Swahili"
-msgstr "SuaÃli"
-
-#: database-content.py:245
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
-
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:257
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Uzbeque (CirÃlico)"
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:258
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbeque (Latin)"
-#: database-content.py:260
+#: database-content.py:266
+msgid "Example App: Film manager"
+msgstr "Aplic. exemplo: Gerenciador de filmes"
+
+#: database-content.py:267
+msgid "Example App: Lesson planner"
+msgstr "Aplic. exemplo: Planejador de liÃÃes"
+
+#: database-content.py:268
+msgid "Example App: Music collection"
+msgstr "Aplic. exemplo: ColeÃÃo de mÃsicas"
+
+#: database-content.py:269
+msgid "Example App: Project manager"
+msgstr "Aplic. exemplo: Gerenciador de projetos"
+
+#: database-content.py:270
+msgid "Example App: Small business"
+msgstr "Aplic. exemplo: Small business"
+
+#: database-content.py:271
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "LocalizaÃÃes do miniaplicativo do tempo"
-#: database-content.py:261
+#: database-content.py:272
msgid "Nelly Kroes on Open Source"
msgstr "Nelly Kroes, sobre Open Source"
-#: database-content.py:262
+#: database-content.py:273
msgid "Layout Descriptions"
-msgstr "DescriÃÃes de leiaute"
+msgstr "DescriÃÃes de layout"
# Nota do Tradutor: Optei por abreviar UI -> IU pois creio que os demais tra-
# dutores entenderÃo como IU -> "Interface de usuÃrio"
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:274
msgid "UI translation"
-msgstr "TraduÃÃes de IU"
+msgstr "TraduÃÃo de IU"
-#: database-content.py:264 database-content.py:274
+#: database-content.py:275 database-content.py:285
msgid "UI translations"
-msgstr "TraduÃÃes de interface"
+msgstr "TraduÃÃes de UI"
-#: database-content.py:265
+#: database-content.py:276
msgid "User Directories"
msgstr "DiretÃrios de usuÃrios"
-#: database-content.py:266
+#: database-content.py:277
msgid "Functions"
msgstr "FunÃÃes"
-#: database-content.py:267
+#: database-content.py:278
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:279
msgid "plug-ins"
msgstr "plug-ins"
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:280
msgid "Property Nicks"
-msgstr "Nomes das propriedades"
+msgstr "Propriedade do apelido"
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:281
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:282
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:283
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:284
msgid "tips"
msgstr "dicas"
-#: database-content.py:275
+#: database-content.py:286
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Guia de acessibilidade para desenvolvedores"
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:287
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Guia de acessibilidade"
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:288
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
-msgstr "Manual do monitor da acessibilidade do teclado"
+msgstr "Manual do monitor de acessibilidade do teclado"
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:289
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Manual do AisleRiot"
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:290
msgid "appendix"
msgstr "apÃndice"
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:291
msgid "Audio Profiles Manual"
msgstr "Manual de perfis de Ãudio"
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:292
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Manual do analisador de utilizaÃÃo do disco"
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:293
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de carga de bateria"
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:294
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Manual do Blackjack"
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:295
msgid "Browser Help"
msgstr "Ajuda do Navegador"
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:296
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Manual do seletor de caracteres"
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:297
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo relÃgio"
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:298
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manual da linha de comando"
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:299
msgid "concepts"
msgstr "conceitos"
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:300
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de graduaÃÃo de frequÃncia de CPU"
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:301
msgid "FDL License"
msgstr "LicenÃa FDL"
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:302
msgid "GPL License"
msgstr "LicenÃa GPL"
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:303
msgid "LGPL License"
msgstr "LicenÃa LGPL"
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:304
msgid "dialogs"
msgstr "diÃlogos"
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:305
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manual do dicionÃrio"
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:306
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo de montagem de volumes"
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:307
msgid "filters"
msgstr "filtros"
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:308
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "filtro Alfa-para-logo"
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:309
msgid "animation filter"
msgstr "filtro de animaÃÃo"
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:310
msgid "artistic filter"
msgstr "filtro artÃstico"
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:311
msgid "blur filter"
-msgstr "filtro desfocar"
+msgstr "filtro de desfoque"
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:312
msgid "combine filter"
-msgstr "filtro combinar"
+msgstr "filtro de combinaÃÃo"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:313
msgid "decor filter"
-msgstr "filtro decoraÃÃo"
+msgstr "filtro de decoraÃÃo"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:314
msgid "distort filter"
-msgstr "filtro distorÃÃo"
+msgstr "filtro de distorÃÃo"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:315
msgid "edge-detect filter"
-msgstr "filtro detectar cantos"
+msgstr "filtro edge-detect"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:316
msgid "enhance filter"
-msgstr "filtro realÃar"
+msgstr "filtro de realce"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:317
msgid "generic filter"
msgstr "filtro genÃrico"
-#: database-content.py:307
-#| msgid "light-effects filter"
+#: database-content.py:318
msgid "light-and-shadow filter"
-msgstr "filtro sombra e luz"
+msgstr "filtro de sombra e luz"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:319
msgid "map filter"
-msgstr "filtro mapear"
+msgstr "filtro de mapeamento"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:320
msgid "noise filter"
-msgstr "filtro ruÃdo"
+msgstr "filtro de ruÃdo"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:321
msgid "render filter"
-msgstr "filtro renderizar"
+msgstr "filtro de renderizaÃÃo"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:322
msgid "web filter"
msgstr "filtro web"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:323
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo Fish"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:324
msgid "Geyes Manual"
-msgstr "Manual do GEyes"
+msgstr "Manual do Geyes"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:325
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:326
msgid "Quick Reference"
msgstr "ReferÃncia rÃpida"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:327
msgid "glChess Manual"
msgstr "Manual do glChess"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:328
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Manual do Cinco ou Mais"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:329
msgid "glossary"
msgstr "glossÃrio"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:330
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Manual do Quatro-em-uma-linha"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:331
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Manual do Nibbles"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:332
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Manual do GNOME RobÃs"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:333
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Manual do reprodutor de CD"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:334 database-content.py:363 database-content.py:406
+#: database-content.py:407
+msgid "User Guide"
+msgstr "Guia do usuÃrio"
+
+#: database-content.py:335
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Manual do GNOME Sudoku"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:336
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Manual do Gnometris"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:337
msgid "Mines Manual"
msgstr "Manual do GNOME Minas"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:338
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Manual do GNOME Tetravex"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:339
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Manual do GNOME Klotski"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:340
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Manual do gravador de som"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:341
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Manual da ferramenta de busca"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:342
msgid "GNOME Volume Control Manual"
-msgstr "Manual do controle de volume"
+msgstr "Manual do controle de volume GNOME"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:343
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Manual de configuraÃÃo de rede GST"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:344
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Manual do gerenciamento de serviÃo GST"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:345
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Manual de pastas compartilhadas GST"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:346
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Manual de configuraÃÃo de hora GST"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:347
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Manual do gerenciamento de usuÃrio GST"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:348
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Manual das propriedades do GStreamer"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:349
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Manual do indicador de teclado"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:350
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Manual do GNOME Tali"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:351
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manual do relatÃrio meteorolÃgico"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:352
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "Manual do Anjuta"
-#: database-content.py:341
-msgid "Criawips Manual"
-msgstr "Manual do Criawips"
-
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:353
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manual do Dasher"
-#: database-content.py:343 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:68
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: database-content.py:354 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:27
+#: templates/release_detail.html.py:73
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
msgid "Documentation"
msgstr "DocumentaÃÃo"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:355
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo de criptografia"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:356
msgid "Eye of GNOME Manual"
-msgstr "Manual do visualizador de imagens"
+msgstr "Manual do Visualizador de Imagens do GNOME"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:357
msgid "GConf Editor Manual"
-msgstr "Manual do editor de configuraÃÃes"
+msgstr "Manual do editor GConf"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:358
msgid "GDM Manual"
msgstr "Manual do GDM"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:359
msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
msgstr "Manual do gerenciador de chaveiros do GNOME"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:360
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Ajuda da biblioteca GNOME"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:361
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de lanÃamento"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:362
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Manual do Sound Juicer"
-#: database-content.py:352 database-content.py:390 database-content.py:391
-msgid "User Guide"
-msgstr "Guia do usuÃrio"
-
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:364
msgid "Human Interface Guidelines"
-msgstr "Guia de orientaÃÃo de interfaces humanas (HIG)"
+msgstr "Guia de orientaÃÃo de interfaces humanas"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:365
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Manual do Iagno"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:366
msgid "Integration Guide"
msgstr "Guia de integraÃÃo"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:367
msgid "introduction"
msgstr "introduÃÃo"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:368
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo Investir"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:369
msgid "Lights Off Manual"
msgstr "Manual do Lights Off"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:370
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Manual do visualizador de log"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:371
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Manual do GNOME Mahjongg"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:372
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Guia de DocumentaÃÃo do Mallard"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:373
msgid "menus"
msgstr "menus"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:374
msgid "colors menus"
msgstr "menu cores"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:375
msgid "colors auto menu"
msgstr "menu automÃtico"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:376
msgid "colors component menu"
msgstr "menu componentes"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:377
msgid "colors info menu"
msgstr "menu informaÃÃo"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:378
msgid "colors map menu"
msgstr "menu mapear"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:379
msgid "edit menu"
msgstr "menu editar"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:380
msgid "file menu"
msgstr "menu arquivo"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:381
msgid "filters menu"
msgstr "menu de filtros"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:382
msgid "help menu"
msgstr "menu ajuda"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:383
msgid "image menu"
msgstr "menu imagem"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:384
msgid "layer menu"
msgstr "menu camadas"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:385
msgid "select menu"
msgstr "menu seleÃÃo"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:386
msgid "view menu"
msgstr "menu visualizar"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:387
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manual do controle de volume"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:388
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de sistema"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:389
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Guia de otimizaÃÃo"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:390
+msgid "Tutorial demos"
+msgstr "Tutorial demonstrativo"
+
+#: database-content.py:391
msgid "Platform Overview"
msgstr "VisÃo geral da plataforma"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:392
msgid "preface"
msgstr "prefÃcio"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:393
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "Manual do Quadrapassel"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:394
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Manual do Same GNOME"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:395
msgid "Website"
msgstr "Site"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:396
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manual do Notas"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:397
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "Manual do Sell-Foop"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:398
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guia de administraÃÃo do sistema"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:399
msgid "toolbox"
msgstr "caixa de ferramentas"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:400
+msgid "toolbox (color)"
+msgstr "caixa de ferramentas (cor)"
+
+#: database-content.py:401
+msgid "toolbox (paint)"
+msgstr "caixa de ferramentas (pintar)"
+
+#: database-content.py:402
+msgid "toolbox (selection)"
+msgstr "caixa de ferramentas (seleÃÃo)"
+
+#: database-content.py:403
+msgid "toolbox (transform)"
+msgstr "caixa de ferramentas (transformar)"
+
+#: database-content.py:404
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo Lixeira"
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:405
msgid "tutorial"
msgstr "tutorial"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:408
msgid "using gimp"
msgstr "usando o gimp"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:409
msgid "preferences"
msgstr "preferÃncias"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:410
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Reprodutor de mÃsicas Banshee"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:411
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Pesquisas da Ãrea de trabalho Beagle"
-#: database-content.py:396 templates/base.html:35
+#: database-content.py:412 templates/base.html:34
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Mentiras Cabeludas"
-#: database-content.py:397
-msgid "Deskbar Applet"
-msgstr "Miniaplicativo Deskbar"
-
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:413
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Visualizador de Imagens do GNOME"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:414
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navegador da web Epiphany"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:415
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visualizador de documentos Evince"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:416
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manual do usuÃrio do GIMP"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:417
msgid "GNOME Applets"
-msgstr "Applets do GNOME"
+msgstr "Miniaplicativos do GNOME"
-#: database-content.py:403
-msgid "GNOME 2 Development Documentation"
-msgstr "DocumentaÃÃo do desenvolvimento para o GNOME 2"
+#: database-content.py:418
+msgid "GNOME Development Documentation"
+msgstr "DocumentaÃÃo de desenvolvimento para o GNOME"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:419
msgid "Gnome Specimen"
msgstr "Gnome Specimen"
-#: database-content.py:405
-msgid "GNOME 2 User Documentation"
-msgstr "DocumentaÃÃo do usuÃrio GNOME 2"
+#: database-content.py:420
+msgid "GNOME User Documentation"
+msgstr "DocumentaÃÃo do usuÃrio GNOME"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:421
msgid "GNOME Web Photo"
msgstr "GNOME Web Photo"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:422
+msgid "GNOME 3 Website"
+msgstr "Website do GNOME 3"
+
+#: database-content.py:423
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Biblioteca de documentaÃao do GNOME"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:424
+msgid "Pan Newsreader"
+msgstr "Leitor de notÃcias Pan"
+
+#: database-content.py:425
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notas de LanÃamento do GNOME"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:426
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Reprodutor de mÃsicas Rhythmbox"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:427
msgid "Shared MIME Info"
-msgstr "Tipos MIME"
+msgstr "InformaÃÃo de MIME's compartilhados"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:428
msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
msgstr "Legendas de alguns vÃdeos selecionados do GNOME"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:429
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:413
-msgid ""
-"Please submit your translation through the <a href=\"http://www.transifex."
-"net/projects/p/accountsservice/\">Transifex platform</a>."
-msgstr ""
-"Por favor, envie a sua traduÃÃo atravÃs da <a href=\"http://www.transifex."
-"net/projects/p/accountsservice/\">plataforma Transifex</a>."
-
-#: database-content.py:414
-msgid "Email client for netbooks"
-msgstr "Cliente de e-mail para netbooks"
-
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:430
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation through the "
-"<a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/master-tx-po-"
-"avahi-pot/\">Transifex platform</a>."
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
msgstr ""
-"Avahi à um sistema que facilita a descoberta de serviÃo em uma rede local, "
-"atravÃs do conjunto de protocolos mDNS/DNS-SD. Por favor, envie a sua "
-"traduÃÃo atravÃs da <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/"
-"resource/master-tx-po-avahi-pot/\">plataforma Transifex</a>."
+"Avahi à um sistema que facilita o descobrimento de serviÃos em uma rede "
+"local atravÃs do suite de protocolos mDNS/DNS-SD."
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:431
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
@@ -1235,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:433
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1243,25 +1274,17 @@ msgstr ""
"TraduÃÃes enviadas sÃo atualizadas manualmente e de tempos em tempos no l10n."
"gnome.org. Seja paciente. :-)"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:434
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr ""
"Evince à um visualizador de documentos que suporta vÃrios formatos de "
"arquivo."
-#: database-content.py:420
-msgid ""
-"D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
-"module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www."
-"transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
-"\">Transifex platform</a>."
-msgstr ""
-"ServiÃo D-Bus para acessar leitores biomÃtricos. Este nÃo à um mÃdulo "
-"especÃfico do GNOME. Por favor, envie a sua traduÃÃo atravÃs da<a href="
-"\"http://www.transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-"
-"pot/\">plataforma Transifex</a>."
+#: database-content.py:435
+msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
+msgstr "ServiÃo D-Bus para o acesso de leitores de impressÃes digitais."
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:436
msgid ""
"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
"more."
@@ -1269,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"A partir do GNOME 2.23, GAIL faz parte do GTK+. NÃo envie arquivos para o "
"trunk."
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:437
msgid ""
"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
@@ -1278,15 +1301,25 @@ msgstr ""
"gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
"Translation_addons</a>."
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:438
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Interface grÃfica para o rastreador de diretÃrio git"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:439
+msgid ""
+"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
+"example files that can be translated."
+msgstr ""
+"glom à um aplicativo de bancos de dados amigÃvel.<br>\n"
+"AlÃm das mensagens de IU e documentaÃÃo, hà arquivos de exemplo adicionais "
+"que podem ser traduzidos."
+
+#: database-content.py:441
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Um conversor de multimÃdia para o GNOME"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:442
msgid ""
"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
"storage devices."
@@ -1294,7 +1327,36 @@ msgstr ""
"O gnome-disk-utility dispÃe de bibliotecas e aplicativos para lidar com "
"dispositivos de armazenamento."
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:443
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten "
+"using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time on "
+"translating them."
+msgstr ""
+"<b>Aviso:</b> O manual do sudoku para gnome està em processo de reescrita em "
+"Mallard. Mahjongg pode ser o prÃximo. NÃo perca tempo traduzindo-os."
+
+#: database-content.py:444
+msgid ""
+"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
+"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"schemas</a> module."
+msgstr ""
+"Note que muitas strings visÃveis na interface do gnome-tweak-tool estÃo "
+"vindo do mÃdulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
+"desktop-schemas</a>"
+
+#: database-content.py:445
+msgid ""
+"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
+"system-log"
+msgstr ""
+"gnome-utils foi dividido em novos mÃdulos depois do GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e gnome-"
+"system-log"
+
+#: database-content.py:446
msgid ""
"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
"for GNOME."
@@ -1302,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"O GNOME VÃdeo Arcade à um front-end MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) "
"para GNOME"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:447
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
@@ -1312,30 +1374,29 @@ msgstr ""
"definida aqui: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects"
"\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:448
msgid "A note taking application"
msgstr "Um aplicativo para tomar notas"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:449
msgid ""
-"GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</a> "
-"to see where to send translations."
+"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
+"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
+"analysis\">po/README.analysis</a> file."
msgstr ""
-"GNUCash nÃo faz parte do repositÃrio Git do GNOME. Por favor veja <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">o wiki do GNUCash</"
-"a> para saber para onde enviar a traduÃÃo."
+"InformaÃÃes Ãteis sobre a localizaÃÃo das ferramentas de anÃlise do gnumeric "
+"podem ser encontrados no arquivo <a href =\"http://git.gnome.org/browse/"
+"gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
-#: database-content.py:430 database-content.py:431 database-content.py:432
-#: database-content.py:433 database-content.py:434 database-content.py:453
+#: database-content.py:450
msgid ""
-"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
-"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
+"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
+"interface that show those strings."
msgstr ""
-"Este nÃo à um mÃdulo do GNOME. Por favor envie sua traduÃÃo atravÃs do <a "
-"href=\"http://translationproject.org\">Projeto de TraduÃÃo</a>."
+"Esse à um mÃdulo de prioridade baixa para traduzir, como existe atualmente "
+"nenhuma interface de usuÃrio que mostram essas strings."
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:451
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1347,7 +1408,15 @@ msgstr ""
"arquivos no Git, mesmo se um deles nÃo possuir traduÃÃo alguma, caso "
"contrÃrio a compilaÃÃo do GTK+ falharà em /po-properties."
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:452
+msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
+msgstr "Um plugin gerenciador de biblioteca para outros mÃdulos do GNOME"
+
+#: database-content.py:453
+msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
+msgstr "Entradas para Ãrea de trabalho do MESS ROMs"
+
+#: database-content.py:454
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1355,11 +1424,11 @@ msgstr ""
"Moserial à um limpo e amigÃvel terminal baseado em gtk para o ambiente "
"grÃfico GNOME. Ele à escrito em Vala por causa de melhorias extras."
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:455
msgid "Gnome Parental Control"
msgstr "Controle dos pais para o GNOME"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:456
msgid ""
"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
@@ -1370,52 +1439,31 @@ msgstr ""
"para o NetworkManager no Bugzilla do GNOME</a>. Em seguida, anexe seu "
"arquivo traduzido."
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:457
msgid ""
"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
-"your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please submit "
-"your translation through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/"
-"packagekit/resource/master/\">Transifex platform</a>."
+"your computer easier."
msgstr ""
"PackageKit à um sistema projetado para tornar a instalaÃÃo e atualizaÃÃo de "
-"software em seu computador mais fÃcil. Este nÃo à um mÃdulo especÃficos do "
-"GNOME. Por favor, envie a sua traduÃÃo atravÃs da <a href=\"http://www."
-"transifex.net/projects/p/packagekit/resource/master/\">plataforma Transifex</"
-"a>."
+"software em seu computador mais fÃcil."
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:458
msgid "Passepartout is a DTP application for X."
msgstr "Passepartout à um aplicativo de DTP para o X."
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:459
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications. \n"
-"Please submit your translation through the <a href=\"\n"
-"http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
-"pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
+"your sound applications."
msgstr ""
-"PulseAudio à um sistema de som para sistemas operacionais POSIX, "
-"significando que à um proxy para os seus aplicativos de som. \n"
-" Por favor, envie a sua traduÃÃo atravÃs da <a href=\"\n"
-"http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
-"pulseaudio-pot/\">plataforma Transifex</a>."
+"PulseAudio à um sistema de som para sistemas operacionais POSIX, o que "
+"significa que à um proxy para os seus aplicativos de som."
-#: database-content.py:444
-msgid ""
-"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
-"the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/resource/"
-"efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Transifex platform</a>."
-msgstr ""
-"Este nÃo à um mÃdulo especÃficos do GNOME. Por favor, envie a sua traduÃÃo "
-"atravÃs da a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/"
-"resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">plataforma Transifex</a>."
-
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:460
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Um gerenciador de fotos para o GNOME"
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:461
msgid ""
"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
"freedesktop.org repository."
@@ -1423,11 +1471,11 @@ msgstr ""
"Este à um clone da versÃo oficial de system-tools-backends do repositÃrio "
"freedesktop.org."
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:462
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "Visualizador GNOME Teletext"
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:463
msgid ""
"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for "
@@ -1437,93 +1485,96 @@ msgstr ""
"Veja <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> "
"para mais."
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:465
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Um cliente VNC para o GNOME"
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:466
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr ""
"TraduÃÃes deveriam ser enviadas como relatÃrios de bugs (veja o link abaixo)."
-#: database-content.py:452
-msgid ""
-"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
-"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>. See "
-"also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\">the "
-"translation page for xdg-user-dirs at the Translation Project</a>."
-msgstr ""
-"Este nÃo à um mÃdulo especÃfico do GNOME. Por favor envie sua traduÃÃo "
-"atravÃs do <a href=\"http://translationproject.org\">Projeto de TraduÃÃo</"
-"a>. Veja tambÃm <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs."
-"html\">a pÃgina de traduÃÃo para xdg-user-dirs no \"Translation Project\"</"
-"a>."
+#: database-content.py:467
+msgid "GNOME 3.4 (development)"
+msgstr "GNOME 3.4 (em desenvolvimento)"
-#: database-content.py:454
-msgid "GNOME 3.0 (development)"
-msgstr "GNOME 3.0 (em desenvolvimento)"
+#: database-content.py:468
+msgid "GNOME 3.2 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.2 (estÃvel)"
-#: database-content.py:455
-msgid "GNOME 2.32 (stable)"
-msgstr "GNOME 2.30 (estÃvel)"
+#: database-content.py:469
+msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.0 (antiga)"
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:470
+msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.32 (antiga)"
+
+#: database-content.py:471
msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.20 (antiga)"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:472
msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.28 (antiga)"
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:473
msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.26 (antiga)"
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:474
msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.24 (antiga)"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:475
msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.22 (antiga)"
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:476
msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.20 (antiga)"
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:477
msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.18 (antiga)"
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:478
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "DependÃncias externas (GNOME)"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:479
+msgid "OLPC"
+msgstr "OLPC"
+
+#: database-content.py:480
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Aplicativos obsoletos do GNOME"
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:481
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-msgstr "GNOME Office"
+msgstr "Aplicativos de produtividade do GNOME Office"
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:482
msgid "GNOME Infrastructure"
-msgstr "Infraestrutura"
+msgstr "GNOME infraestrutura"
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:483
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP e amigos"
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:484
+msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
+msgstr "Aplicativos Extra do GNOME (estÃvel)"
+
+#: database-content.py:485
msgid "Extra GNOME Applications"
-msgstr "Aplicativos Extra"
+msgstr "Aplicativos Extra do GNOME"
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:486
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nÃo à GNOME)"
-#: settings.py:77 settings_sample.py:71
+#: settings.py:83
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
@@ -1531,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"Este mÃdulo nÃo faz parte do repositÃrio Git do GNOME. Por favor verifique a "
"pÃgina do mÃdulo para saber para onde enviar a traduÃÃo."
-#: common/views.py:36
+#: common/views.py:46
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
@@ -1540,32 +1591,36 @@ msgstr ""
"Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>\n"
"Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>"
-#: common/views.py:60
+#: common/views.py:64
msgid "You have been logged out."
msgstr "Vocà foi desconectado."
-#: common/views.py:68
+#: common/views.py:72
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Conectado com sucesso."
-#: common/views.py:70
+#: common/views.py:74
#, python-format
msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%"
+"(url)s\">your profile</a>."
msgstr ""
"Vocà ainda nÃo faz parte de nenhuma equipe de traduÃÃo. Vocà pode fazer "
"parte de alguma delas atravÃs de <a href=\"%(url)s\">seu perfil</a>."
-#: common/views.py:79
+#: common/views.py:83
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
msgstr "Desculpe, sua conta foi desativada."
-#: common/views.py:81
+#: common/views.py:85
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr "Erro ao conectar. Verifique seu nome de usuÃrio e senha."
-#: common/views.py:119
+#: common/views.py:122
+msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
+msgstr "Desculpe: a chave fornecida nÃo à vÃlida"
+
+#: common/views.py:124
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Sua conta foi ativada."
@@ -1580,13 +1635,13 @@ msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuÃrio:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
+#: people/forms.py:21 templates/login.html:21
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
# Sem traduÃÃo
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
+#: templates/base.html:76 templates/login.html:29
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Conectar"
@@ -1597,7 +1652,7 @@ msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Ou use seu OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
+#: people/forms.py:18 templates/login.html:37
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
@@ -1607,56 +1662,64 @@ msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Entrar com OpenID"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:54
+#: languages/models.py:56
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
msgid "UI Translations"
-msgstr "TraduÃÃes de Interface"
+msgstr "TraduÃÃes de UI"
+
+#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+msgid "UI Translations (reduced)"
+msgstr "TraducÌoÌes de UI (reduzido)"
-#: languages/views.py:82 templates/release_detail.html:66
+#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:71
msgid "Original strings"
msgstr "Strings originais"
-#: people/forms.py:14
+#: people/forms.py:15
msgid "Choose a username:"
msgstr "Escolha um nome de usuÃrio:"
-#: people/forms.py:15
+#: people/forms.py:16
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "Deve conter somente letras, nÃmeros, sublinhados ou hÃfens"
-#: people/forms.py:16
+#: people/forms.py:17
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: people/forms.py:21
+#: people/forms.py:22
msgid "At least 7 characters"
msgstr "No mÃnimo 7 caracteres"
-#: people/forms.py:23 templates/people/person_password_change_form.html:27
+#: people/forms.py:24 templates/people/person_password_change_form.html:27
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme a senha:"
-#: people/forms.py:31
+#: people/forms.py:32
msgid "This username is already taken. Please choose another."
-msgstr "Este nome de usuÃrio jà pertence a alguÃm. Escolha outro por favor."
+msgstr "Este nome de usuÃrio jà pertence a alguÃm. Escolha outro, por favor."
+
+#: people/forms.py:42
+msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
+msgstr "Esse OpenID jà està sendo utilizado por outro usuÃrio registrado"
-#: people/forms.py:39
+#: people/forms.py:52
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "Vocà deve fornecer um OpenID ou uma senha"
-#: people/forms.py:42
+#: people/forms.py:55
msgid "The passwords do not match"
msgstr "As senhas nÃo conferem"
-#: people/forms.py:65
+#: people/forms.py:79
msgid "Account activation"
msgstr "AtivaÃÃo de conta"
-#: people/forms.py:66
+#: people/forms.py:80
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1666,25 +1729,25 @@ msgstr ""
"Isto à uma confirmaÃÃo que seu registro no site %s foi efetuado. Para ativar "
"sua conta, clique no link abaixo ou copie e cole-o no navegador web."
-#: people/forms.py:68
+#: people/forms.py:82
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administradores do site %s"
-#: people/forms.py:86
+#: people/forms.py:100
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
msgstr ""
"Imagem comprida ou larga demais (%(width)dx%(height)d, o mÃximo à 100x100."
-#: people/forms.py:106
+#: people/forms.py:120
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "A URL fornecida nÃo à vÃlida"
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:136
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
-msgstr "A URL que vocà forneceu nÃo parece ser de uma imagem"
+msgstr "A URL que vocà forneceu nÃo parece ser de uma imagem vÃlida"
#: people/models.py:36
msgid "Image"
@@ -1695,8 +1758,8 @@ msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
"pixels)"
msgstr ""
-"URL para uma imagem (.jpg, .png, ...) de uma carinha (hackergotchi), mÃximo "
-"100x100 pixels."
+"URL para uma imagem (.jpg, .png, ...) de um hackergotchi (mÃximo 100x100 "
+"pixels."
#: people/models.py:38 teams/models.py:94
msgid "Web page"
@@ -1715,61 +1778,76 @@ msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
"field"
msgstr ""
-"Isto deve ser um e-mail, Ãtil se diferente do campo \"EndereÃo de e-mail\""
+"Isto deve ser um endereÃo de e-mail, Ãtil se diferente do campo \"EndereÃo "
+"de e-mail\""
-#: people/views.py:63
+#: people/views.py:85
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Desculpe, o formulÃrio nÃo à vÃlido."
-#: people/views.py:88
+#: people/views.py:100
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team '%s'."
-msgstr "Vocà entrou na equipe '%s'."
+msgstr "Vocà entrou na equipe \"%s\"."
-#: people/views.py:89
+#: people/views.py:101
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Um novo membro entrou na equipe"
-#: people/views.py:90
+#: people/views.py:102
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "%(name)s acabou de entrar na sua equipe de traduÃÃo em %(site)s"
-#: people/views.py:93
+#: people/views.py:105
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Vocà jà à um membro desta equipe."
-#: people/views.py:115
+#: people/views.py:124
#, python-format
msgid "You have been removed from the team '%s'."
-msgstr "Vocà foi removido da equipe '%s'."
+msgstr "Vocà foi removido da equipe \"%s\"."
-#. Message no i18n'ed, should never happen under normal conditions
-#: people/views.py:118
+#: people/views.py:127
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Vocà nÃo à um membro desta equipe."
-#: people/views.py:131
+#: people/views.py:140
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Sua senha foi alterada."
-#: stats/models.py:242
+#: stats/models.py:103
+#, python-format
+msgid ""
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
+"translation."
+msgstr ""
+"TraduÃÃes para este mÃdulo sÃo hospedados externamente. Por favor, visite a "
+"<a href=\"%(link)s\">plataforma externa</a> para ver como vocà pode enviar a "
+"sua traduÃÃo."
+
+#: stats/models.py:260
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Este ramo nÃo està ligado a qualquer lanÃamento"
-#: stats/models.py:410
+#: stats/models.py:442
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "NÃo pude gerar o arquivo POT, usando o antigo."
-#: stats/models.py:412
+#: stats/models.py:444
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr "NÃo pude gerar o arquivo POT, estatÃsticas abortadas."
-#: stats/models.py:432
+#: stats/models.py:464
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "NÃo pude copiar o novo arquivo POT para o local pÃblico."
-#: stats/models.py:766
+#: stats/models.py:801
+msgid "Error retrieving pot file from URL."
+msgstr "Erro ao recuperar o arquivo pot da URL."
+
+#: stats/models.py:825
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1780,97 +1858,106 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:790
+#: stats/models.py:849
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr ""
-"NÃo existe uma entrada para este idioma na variÃvel %(var)s no arquivo "
-"%(file)s."
+"NÃo existe uma entrada para este idioma na variÃvel %(var)s no arquivo %"
+"(file)s."
-#: stats/models.py:1048
+#: stats/models.py:1184
msgid "Administration Tools"
msgstr "Ferramentas administrativas"
-#: stats/models.py:1049
+#: stats/models.py:1185
msgid "Development Tools"
msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
-#: stats/models.py:1050
+#: stats/models.py:1186
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop GNOME"
-#: stats/models.py:1051
+#: stats/models.py:1187
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plataforma de desenvolvimento GNOME"
-#: stats/models.py:1052
+#: stats/models.py:1188
msgid "New Module Proposals"
msgstr "MÃdulos propostos"
-#: stats/models.py:1131 stats/models.py:1435
+#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1750
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1164
+#: stats/models.py:1429
+msgid "POT file unavailable"
+msgstr "Arquivo POT nÃo disponÃvel"
+
+#: stats/models.py:1434
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s mensagem"
msgstr[1] "%(count)s mensagens"
-#: stats/models.py:1165
+#: stats/models.py:1435
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "atualizado em %(date)s"
-#. #-#-#-#-# django.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
-#: stats/models.py:1167 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
+#: stats/models.py:1437 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
-#: stats/models.py:1170
+#: stats/models.py:1439
+#, python-format
+msgid "%(count)s word"
+msgid_plural "%(count)s words"
+msgstr[0] "%(count)s palavra"
+msgstr[1] "%(count)s palavras"
+
+#: stats/models.py:1441
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s imagem"
msgstr[1] "%(count)s imagens"
-#: stats/models.py:1171
+#: stats/models.py:1442
#, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
-msgstr "arquivo POT (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
+msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s, %(figures)s) â %(updated)s"
+msgstr "arquivo POT (%(messages)s â %(words)s, %(figures)s) â %(updated)s"
-#: stats/models.py:1174
+#: stats/models.py:1445
#, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s) â %(updated)s"
-msgstr "arquivo POT (%(messages)s) â %(updated)s"
+msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
+msgstr "arquivo POT (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
-#: stats/models.py:1258
+#: stats/models.py:1578
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr "Este arquivo POT nÃo foi gerado atravÃs do mÃtodo padrÃo da intltool."
-#: stats/models.py:1259
+#: stats/models.py:1579
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
msgstr ""
"Este arquivo POT nÃo foi gerado atravÃs do mÃtodo padrÃo do gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:95
+#: stats/utils.py:187
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Erro na verificaÃÃo: 'intltool-updateÂ-m'."
-#: stats/utils.py:101
+#: stats/utils.py:193
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Existem alguns arquivos faltando segundo POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:110
+#: stats/utils.py:202
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1879,21 +1966,17 @@ msgstr ""
"Os seguintes arquivos sÃo referenciados no POTFILES.in ou no POTFILES.skip "
"mas eles nÃo existem: %s"
-#: stats/utils.py:130
+#: stats/utils.py:222
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "O mÃdulo %s nÃo se parece com um mÃdulo gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:133
+#: stats/utils.py:233
#, python-format
-msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
-msgstr "DOC_MODULE nÃo aponta para um arquivo real, usando '%s.xml'."
+msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgstr "%s nÃo aponta para um arquivo real, provavelmente uma macro."
-#: stats/utils.py:141
-msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
-msgstr "DOC_MODULE nÃo aponta para um arquivo real, provavelmente uma macro."
-
-#: stats/utils.py:155
+#: stats/utils.py:246
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1904,48 +1987,52 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:240
+#: stats/utils.py:333
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
-msgstr "O arquivo PO '%s' nÃo existe ou nÃo pode ser lido."
+msgstr "O arquivo PO \"%s\" nÃo existe ou nÃo pode ser lido."
-#: stats/utils.py:260
+#: stats/utils.py:360
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr ""
-"O arquivo PO '%s' nÃo passou na verificaÃÃo do msgfmt: nÃo irei atualizar."
+"O arquivo PO \"%s\" nÃo passou na verificaÃÃo do msgfmt: nÃo irei atualizar."
-#: stats/utils.py:262
+#: stats/utils.py:362
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
-msgstr "NÃo pude obter estatÃsticas do arquivo POT '%s'."
+msgstr "NÃo pude obter estatÃsticas do arquivo POT \"%s\"."
-#: stats/utils.py:265
+#: stats/utils.py:365
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Este arquivo PO tem o bit executÃvel ligado."
-#: stats/utils.py:293
+#: stats/utils.py:393
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
-msgstr "O arquivo PO '%s' nÃo està codificado em UTF-8."
+msgstr "O arquivo PO \"%s\" nÃo està codificado em UTF-8."
-#: stats/utils.py:308
+#: stats/utils.py:403
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Este idioma nÃo tem uma entrada no arquivo LINGUAS."
-#: stats/utils.py:326
+#: stats/utils.py:421
+msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
+msgstr "NÃo à necessÃrio editar o arquivo ou variÃvel LINGUAS para este mÃdulo"
+
+#: stats/utils.py:427
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "Este idioma nÃo està presente em ALL_LINGUAS no arquivo configure.in."
-#: stats/utils.py:328
+#: stats/utils.py:429
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"NÃo sei onde procurar pela variÃvel LINGUAS, pergunte ao mantenedor do "
"mÃdulo."
-#: stats/utils.py:335
+#: stats/utils.py:436
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -1953,11 +2040,19 @@ msgstr ""
"NÃo sei onde procurar pela variÃvel DOC_LINGUAS, pergunte ao mantenedor do "
"mÃdulo."
-#: stats/utils.py:337
+#: stats/utils.py:438
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Este idioma nÃo consta na lista DOC_LINGUAS."
-#: teams/forms.py:21
+#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:36
+msgid "Coordinator"
+msgstr "Coordenador"
+
+#: teams/forms.py:57
+msgid "Mark as Inactive"
+msgstr "Marcar como inativo"
+
+#: teams/forms.py:58
msgid "Remove From Team"
msgstr "Remover da equipe"
@@ -1973,7 +2068,7 @@ msgstr "Lista de DiscussÃo"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL para inscrever-se"
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:544 vertimus/models.py:594
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:483 vertimus/models.py:555
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Esta à uma mensagem automÃtica enviada de %s."
@@ -1981,7 +2076,7 @@ msgstr "Esta à uma mensagem automÃtica enviada de %s."
#: teams/models.py:230
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
-msgstr "Nenhuma equipe para a localidade %s"
+msgstr "Nenhuma equipe para o idioma %s"
#: teams/models.py:250
msgid "Translator"
@@ -1995,39 +2090,35 @@ msgstr "Revisor"
msgid "Committer"
msgstr "Committer"
-#: teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:36
-msgid "Coordinator"
-msgstr "Coordenador"
-
-#: teams/views.py:57
+#: teams/views.py:51
msgid "Committers"
msgstr "Committers"
-#: teams/views.py:60
+#: teams/views.py:54
msgid "No committers"
msgstr "Nenhum committer"
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:56
msgid "Reviewers"
msgstr "Revisores"
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:59
msgid "No reviewers"
msgstr "Nenhum revisor"
-#: teams/views.py:67
+#: teams/views.py:61
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
-#: teams/views.py:70
+#: teams/views.py:64
msgid "No translators"
msgstr "Nenhum tradutor"
-#: teams/views.py:72
+#: teams/views.py:66
msgid "Inactive members"
msgstr "Membros inativos"
-#: teams/views.py:75
+#: teams/views.py:69
msgid "No inactive members"
msgstr "Nenhum membro inativo"
@@ -2051,80 +2142,147 @@ msgstr "Erro no servidor"
msgid "We're sorry but a server error has occurred."
msgstr "Desculpe, mas aconteceu um erro no servidor."
-#: templates/base.html:26 templates/base.html.py:42
+#: templates/about.html:4
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: templates/about.html:9
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "Sobre o Mentiras Cabeludas"
+
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
+msgid ""
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
+"the GNOME project."
+msgstr ""
+"O Mentiras Cabeludas à um aplicativo Web usado para gerenciar a localizaÃÃo "
+"(l10n) do projeto GNOME."
+
+#: templates/about.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
+"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+msgstr ""
+"Ele permite que vocà veja estatÃsticas reais. O Mentiras Cabeludas tambÃm "
+"gerencia o <a href=\"%(link)s\">fluxo de trabalho</a> das traduÃÃes."
+
+#: templates/about.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
+"enhancement proposals</a>."
+msgstr ""
+"O Mentiras Cabeludas à Software Livre, seu cÃdigo fonte està disponÃvel sob "
+"a <a href=\"%(gpl)s\">LicenÃa GNU GPL</a>. Vocà à bem vindo para participar "
+"no refinamento, especialmente <a href=\"%(bug)s\">relatando erros e propondo "
+"melhorias</a>."
+
+#: templates/about.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
+msgstr ""
+"See vocà està surpreso com o nome deste aplicativo, veja <a href=\"%(link)s"
+"\">este link na WikipÃdia</a>."
+
+#: templates/about.html:20
+msgid "This Web site has been translated in your language by:"
+msgstr "Este site foi traduzido em seu idioma, por:"
+
+#: templates/about.html:25
+msgid "Quick links"
+msgstr "Links rÃpidos"
+
+#: templates/about.html:27
+msgid "Project wiki"
+msgstr "Wiki do projeto"
+
+#: templates/about.html:29
+msgid "Bug tracking page"
+msgstr "PÃgina de rastreamento de erros"
+
+#: templates/about.html:31
+msgid "Source code"
+msgstr "CÃdigo fonte"
+
+#: templates/about.html:33
+msgid "Workflow"
+msgstr "Fluxo de trabalho"
+
+#: templates/base.html:25 templates/base.html.py:41
#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
msgid "Home"
msgstr "InÃcio"
-#: templates/base.html:27
+#: templates/base.html:26
msgid "News"
msgstr "NotÃcias"
-#: templates/base.html:28
+#: templates/base.html:27
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
-#: templates/base.html:29
+#: templates/base.html:28
msgid "Art"
msgstr "Arte"
-#: templates/base.html:30
+#: templates/base.html:29
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
-#: templates/base.html:31
+#: templates/base.html:30
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
-#: templates/base.html:32
+#: templates/base.html:31
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
-#: templates/base.html:42
+#: templates/base.html:41
msgid "Back to Damned Lies home page"
-msgstr "Voltar a pÃgina Damned Lies"
+msgstr "Voltar à pÃgina do Mentiras Cabeludas"
-#: templates/base.html:48 templates/index.html:13
+#: templates/base.html:47 templates/index.html:16
msgid "Teams"
msgstr "Equipes"
-#: templates/base.html:53 templates/index.html:27
+#: templates/base.html:52 templates/index.html:30
#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: templates/base.html:58
+#: templates/base.html:57
msgid "Release sets"
msgstr "VersÃes"
-#: templates/base.html:63 templates/index.html:43
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:47
msgid "Modules"
msgstr "MÃdulos"
-#: templates/base.html:74
+#: templates/base.html:73
msgid "Log out"
msgstr "Desconectar"
-#: templates/base.html:94
-msgid "Copyright © 2006-2009"
-msgstr "Copyright © 2006-2009"
+#: templates/base.html:93
+msgid "About Damned Liesâ"
+msgstr "Sobre o Mentiras Cabeludas"
-#: templates/base.html:94
+#: templates/base.html:95
+msgid "Copyright © 2006-2012"
+msgstr "Copyright © 2006-2012"
+
+#: templates/base.html:95
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projeto GNOME"
-#: templates/base.html:96
-msgid ""
-"Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>damned-"
-"lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
-msgstr ""
-"Mantido no mÃdulo <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>damned-"
-"lies</a> em <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
-
-#: templates/base.html:98
+#: templates/base.html:97
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
-msgstr "Hospedado pela %(link)s."
+msgstr "Hospedado por %(link)s."
#: templates/branch_detail.html:4
msgid "This branch is currently string-frozen."
@@ -2134,7 +2292,7 @@ msgstr "Este ramo està atualmente congelado para strings."
msgid "Translation"
msgstr "TraduÃÃo"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/index.html.py:9
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/index.html.py:10
#: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
#: templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
@@ -2144,7 +2302,11 @@ msgstr "Mentiras cabeludas sobre o GNOME"
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
-#: templates/index.html:14
+#: templates/index.html:13
+msgid "Moreâ"
+msgstr "Mais..."
+
+#: templates/index.html:17
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2152,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"Lista de todas as equipes de traduÃÃo, com muitas informaÃÃes tais como o "
"principal contato (coordenador), sites web e lista de discussÃo."
-#: templates/index.html:15
+#: templates/index.html:18
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2161,7 +2323,7 @@ msgstr ""
"href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>criar a sua</"
"a>."
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:22
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2170,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"Và atà a <a href='%(team_url)s'>pÃgina do time %(language_name)s</a> e ajude-"
"nos a traduzir o GNOME!"
-#: templates/index.html:29
+#: templates/index.html:32
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2179,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"Lista de todos os idiomas os quais existem <a href='%(teams_url)s'>Equipes "
"de TraduÃÃo</a>."
-#: templates/index.html:30
+#: templates/index.html:33
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2187,15 +2349,15 @@ msgstr ""
"Algumas equipes gerenciam mais de um idioma (geralmente simples variantes), "
"e aqui vocà pode ver todos os idiomas que o GNOME està sendo traduzido."
-#: templates/index.html:34
+#: templates/index.html:37
msgid "Release Sets"
msgstr "VersÃes"
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:38
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr "Lista de todas as versÃes do GNOME e de outros pacotes."
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:40
msgid ""
"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
"2.26"."
@@ -2203,7 +2365,7 @@ msgstr ""
"Exemplos de versÃes sÃo "GNOME Infrastructure" ou "GNOME "
"2.26"."
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:41
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
@@ -2211,7 +2373,7 @@ msgstr ""
"Os pacotes oficiais do GNOME sÃo divididos em categorias, tais como ""
"Desktop" e "Platform"."
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:43
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -2219,11 +2381,11 @@ msgstr ""
"Entre aqui se vocà quer comparar o suporte aos idiomas em qualquer uma "
"destas versÃes ou pacotes."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:48
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Lista de todos os mÃdulos com suas estatÃsticas."
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:50
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -2231,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"MÃdulos sÃo bibliotecas ou aplicativos, com um ou mais ramos de "
"desenvolvimento inclusos."
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:51
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2239,10 +2401,6 @@ msgstr ""
"Eles sÃo geralmente obtidos do Git, e nÃs mantemos todas as informaÃÃes "
"relevantes sobre eles (Bugzilla, pÃgina web, mantenedores, etc)."
-#: templates/index.html:53
-msgid "Translated by:"
-msgstr "Traduzido por:"
-
#: templates/login.html:10 templates/registration/register.html:11
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
@@ -2251,8 +2409,8 @@ msgstr "Vocà jà està conectado como %(username)s."
#: templates/login.html:13
#, python-format
msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a "
-"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+"If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)"
+"s'>register</a> for a new account."
msgstr ""
"Se vocà nÃo tem uma conta neste site, <a href='%(link)s'>crie</a> uma agora."
@@ -2290,12 +2448,12 @@ msgid "Browse Repository"
msgstr "Navegar no repositÃrio"
#: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
msgid "Branch"
msgstr "Ramo"
#: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
msgid "Release"
msgstr "VersÃo"
@@ -2305,7 +2463,7 @@ msgstr "Categoria"
#: templates/module_edit_branches.html:23
#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
-#: templates/teams/team_edit.html:27
+#: templates/teams/team_edit.html:36
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@@ -2314,15 +2472,15 @@ msgstr "Salvar"
msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
msgstr "Status da figura de doc. do mÃdulo: %(name)s"
-#: templates/module_images.html:12
+#: templates/module_images.html:11
msgid "Figures translation status"
msgstr "TraduÃÃo das imagens"
-#: templates/module_images.html:17
+#: templates/module_images.html:15
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: templates/module_images.html:34
+#: templates/module_images.html:31
msgid ""
"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
"string to translate)"
@@ -2330,15 +2488,15 @@ msgstr ""
"Traduzida, mas usa a original (talvez a imagem nÃo tenha nenhuma palavra a "
"ser traduzida)"
-#: templates/module_images.html:38
+#: templates/module_images.html:35
msgid "Fuzzy"
msgstr "Aproximada"
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:42
msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
msgstr "Arquivo nÃo existente (erro "TÃcnico")"
-#: templates/module_images.html:48
+#: templates/module_images.html:45
msgid "Not translated"
msgstr "NÃo traduzidas"
@@ -2351,7 +2509,7 @@ msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr ""
"Escolha um mÃdulo abaixo para ver algumas mentiras cabeludas sobre ele:"
-#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:38
+#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:43
#: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
#, python-format
msgid ""
@@ -2369,13 +2527,13 @@ msgstr "ComparaÃÃo de lanÃamentos"
msgid "Progress"
msgstr "Andamento"
-#: templates/release_detail.html:10
+#: templates/release_detail.html:11
#, python-format
msgid "%(name)s Release"
-msgstr "%(name)s"
+msgstr "%(name)s VersÃo"
-#: templates/release_detail.html:13
-#: templates/languages/language_release.html:33
+#: templates/release_detail.html:14
+#: templates/languages/language_release.html:34
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
"check each module's web page to see where to send translations."
@@ -2383,86 +2541,156 @@ msgstr ""
"Os mÃdulos desta versÃo nÃo estÃo no repositÃrio Git do GNOME. Por favor, "
"veja a pÃgina web de cada um para saber para onde enviar as traduÃÃes."
-#: templates/release_detail.html:19 templates/stats_show.html:31
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:48
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: templates/release_detail.html:20 templates/release_detail.html.py:67
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:72
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
msgid "User Interface"
msgstr "Interface"
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:23
-#: templates/stats_show.html:35
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
+#: templates/stats_show.html:52
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
msgid "Graph"
msgstr "GrÃfico"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_detail.html:24
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+msgid "User Interface (red.)"
+msgstr "Interface do usuÃrio (red.)"
+
+#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
msgid "GNOME Releases"
msgstr "VersÃes do GNOME"
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:12
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr ""
"Escolha uma versÃo ou um pacote abaixo para ver mais detalhes sobre ele:"
-#: templates/release_list.html:25
+#: templates/release_list.html:28
msgid "Older Releases"
msgstr "VersÃes antigas"
-#: templates/stats_show.html:7
-#: templates/languages/language_release_stats.html:65
+#: templates/stats_show.html:8
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Esta documentaÃÃo està escrita no formato Mallard"
-#: templates/stats_show.html:14 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
msgid "Download POT file"
msgstr "Baixar o arquivo POT"
-#: templates/stats_show.html:18 templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#: templates/stats_show.html:21 templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
msgid "Notices"
msgstr "Alertas"
-#: templates/stats_show.html:31 vertimus/models.py:182
+#: templates/stats_show.html:31
+msgid "Search for similar bugs before reporting it"
+msgstr "Pesquisa por erros semelhantes antes de enviar"
+
+#: templates/stats_show.html:36
+msgid "Report this bug"
+msgstr "Relatar este erro"
+
+#: templates/stats_show.html:48 vertimus/models.py:144
msgid "Translated"
msgstr "Traduzido"
-#: templates/stats_show.html:51 templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
+#: templates/stats_show.html:75
msgid "Display document figures"
msgstr "Mostrar imagens dos documentos"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Damned Lies site admin"
-msgstr "AdministraÃÃo do Damned Lies"
+msgstr "AdministraÃÃo do Mentiras Cabeludas"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
msgid "No comment"
msgstr "Nenhum comentÃrio"
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:8
+msgid "Reduced po files"
+msgstr "Arquivos po reduzidos"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:10
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+"O Mentiras Cabeludas à capaz de filtrar strings que sÃo raramente vistas nas "
+"interfaces de usuÃrio, para que as equipes de traduÃÃo possam se concentrar "
+"nas strings mais visÃveis."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href=\"%"
+"(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+"O caso mais tÃpico sÃo as strings dos arquivos de esquema, uma vez que o "
+"filtro padrÃo està processando strings que vem dos arquivos contendo "
+"\"gschema.xml.in\" em seu nome. Tecnicamente falando, o filtro està usando "
+"o <a href=\"%(pogrep_url)s\">comando pogrep, do Translate Toolkit</a>."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:14
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)"
+"\", it means that the target files have been filtered as stated above."
+msgstr ""
+"Quando vocà ver um arquivo po ou um cabeÃalho de tabela contendo \"(red.)\" "
+"ou \"(reduzido)\", significa que os arquivos em foco foram filtrados, como "
+"descrito acima."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+"Se vocà acha que encontrou um filtro melhor para um mÃdulo especÃfico; por "
+"favor <a href=\"%(bug_url)s\">relate um erro</a> contendo sua proposta."
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
+msgstr ""
+"A imagem abaixo descreve os vÃrios estados e aÃÃes disponÃveis durante o "
+"processo de traduÃÃo de um mÃdulo."
+
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:20
-#: templates/languages/language_release_summary.html:47
-#: templates/languages/language_release_summary.html:48
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:50
+#: templates/languages/language_release_summary.html:51
+#: templates/languages/language_release_summary.html:52
msgid "All modules"
msgstr "Todos os mÃdulos"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_all_modules.html:26
+#: templates/languages/language_release.html:26
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Esconder os mÃdulos 100% traduzidos"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: templates/languages/language_release.html:29
+#: templates/languages/language_all_modules.html:30
+#: templates/languages/language_release.html:30
msgid "Show completed modules"
msgstr "Mostrar todos os mÃdulos"
#: templates/languages/language_list.html:4
#: templates/languages/language_list.html:9
msgid "GNOME Languages"
-msgstr "Idiomas"
+msgstr "Idiomas do GNOME"
#: templates/languages/language_list.html:11
#, python-format
@@ -2471,33 +2699,50 @@ msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
msgstr[0] "O GNOME està sendo traduzido para o seguinte %(numb)s idioma:\n"
msgstr[1] "O GNOME està sendo traduzido para os seguintes %(numb)s idiomas:\n"
-#: templates/languages/language_release.html:43
+#: templates/languages/language_list.html:25
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "Feed RSS para %(lang.get_name)s"
+
+#: templates/languages/language_release.html:44
msgid "Download all po files"
msgstr "Baixar todos os arquivos po"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
-#: templates/people/person_detail.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:8
+#: templates/languages/language_release_stats.html:70
+#: templates/languages/language_release_summary.html:27
+#: templates/languages/language_release_summary.html:33
+#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
+msgstr "Traduzidas/Aproximadas/NÃo traduzidas"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Module"
msgstr "MÃdulo"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
msgid "Statistics"
msgstr "EstatÃsticas"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
+#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:32
-msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
-msgstr "%(categname)s (%(percentage)s% traduzido)"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:35
+#, python-format
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
+msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traduzidos)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:106
+#: templates/languages/language_release_stats.html:100
msgid "Error summary"
msgstr "Resumo dos erros"
@@ -2522,19 +2767,20 @@ msgstr "Entrar em uma equipe"
msgid "Site Language:"
msgstr "Idioma do site:"
-#: templates/people/person_detail.html:37
+#: templates/people/person_detail.html:33
msgid "Choose"
msgstr "Escolha"
-#: templates/people/person_detail.html:43
+#: templates/people/person_detail.html:39
msgid "Module maintenance"
msgstr "ManutenÃÃo de mÃdulo"
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:50
msgid "Current activity"
msgstr "Atividade atual"
-#: templates/people/person_detail.html:58
+#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Estado"
@@ -2592,21 +2838,21 @@ msgstr "Eu gostaria de entrar na seguinte equipe como \"tradutor\":"
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
-#: templates/teams/team_detail.html:66
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/teams/team_detail.html:67
msgid "Team membership"
msgstr "ParticipaÃÃo nas equipes"
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Membro da equipe %(team_name)s (%(role_name)s)"
-#: templates/people/person_team_membership.html:12
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
msgid "Leave"
msgstr "Sair"
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Tem certeza que deseja deixar esta equipe?"
@@ -2722,39 +2968,52 @@ msgstr ""
"O registro foi efetuado com sucesso. Vocà receberà um email contendo um link "
"para ativar sua conta."
-#: templates/teams/team_base.html:7
+#: templates/teams/team_base.html:8
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: templates/teams/team_base.html:14
+#: templates/teams/team_base.html:15
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "PÃgina Web da equipe de traduÃÃo para o %(lang)s:"
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:19
msgid "Bugzilla:"
msgstr "Bugzilla:"
-#: templates/teams/team_base.html:20
+#: templates/teams/team_base.html:21
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Relatar um erro de traduÃÃo"
-#: templates/teams/team_base.html:21
+#: templates/teams/team_base.html:22
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Mostrar erros existentes"
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:26
msgid "Mailing List:"
msgstr "Lista de DiscussÃo:"
-#: templates/teams/team_base.html:27
+#: templates/teams/team_base.html:28
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Enviar email para a lista"
-#: templates/teams/team_base.html:29
+#: templates/teams/team_base.html:30
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever-se"
+#: templates/teams/team_base.html:42
+msgid "This team has currently no coordinator."
+msgstr "Esta equipe atualmente nÃo tem coordeenador."
+
+#: templates/teams/team_base.html:43
+#, python-format
+msgid ""
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
+"coordinatorship."
+msgstr ""
+"Veja <a href=\"%(link)s\">o Wiki do GTP</a> para mais informaÃÃes sobre "
+"coordenaÃÃo."
+
#: templates/teams/team_detail.html:7
#, python-format
msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
@@ -2763,7 +3022,7 @@ msgstr "Atividades recentes da equipe %(lang)s no projeto de traduÃÃo GNOME"
#: templates/teams/team_detail.html:40 templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team"
-msgstr "Equipe de traduÃÃo para o %(lang)s"
+msgstr "Equipe de traduÃÃo para %(lang)s"
#: templates/teams/team_detail.html:48
msgid ""
@@ -2776,25 +3035,34 @@ msgstr ""
"maiores informaÃÃes sobre o processo de criaÃÃo de uma nova equipe de "
"traduÃÃo."
-#: templates/teams/team_detail.html:58
+#: templates/teams/team_detail.html:57
+msgid "Current activities"
+msgstr "Atividades atuais"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:59
msgid "Plural forms:"
msgstr "Formas de plurais:"
-#: templates/teams/team_detail.html:60
+#: templates/teams/team_detail.html:61
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
-#: templates/teams/team_detail.html:77
+#: templates/teams/team_detail.html:78
msgid "Apply modifications"
msgstr "Aplicar modificaÃÃes"
-#: templates/teams/team_edit.html:23
+#: templates/teams/team_detail.html:88
+#, python-format
+msgid "Last login on %(last_login)s"
+msgstr "Ãltima conexÃo em %(last_login)s"
+
+#: templates/teams/team_edit.html:31
msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
msgstr ""
"Este time està usando o gerenciador de fluxo de trabalho Vertimus para "
"traduÃÃes"
-#: templates/teams/team_edit.html:25
+#: templates/teams/team_edit.html:34
msgid ""
"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a> syntax"
@@ -2819,6 +3087,16 @@ msgstr "Coordenada por <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Atualmente nÃo hà nenhuma equipe de traduÃÃo no GNOME. :("
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#, python-format
+msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+msgstr "Resumo das atividades para '%(lang)s'"
+
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#, python-format
+msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+msgstr "Resumo das atividades para <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
@@ -2833,189 +3111,266 @@ msgid "State:"
msgstr "Estado:"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
msgid "Download PO file"
msgstr "Baixar o arquivo PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
-msgid "Translated:"
-msgstr "Traduzido:"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
+msgid "PO file statistics:"
+msgstr "EstatÃsticas do arquivo PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:68
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:88
+msgid "Strings:"
+msgstr "Strings:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
+msgid "Words:"
+msgstr "Palavras:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+msgid "PO file statistics (reduced):"
+msgstr "EstatÃsticas do arquivo PO (reduzidas):"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+#, python-format
+msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
+msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
+msgstr[0] " incluindo <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imagem</a>"
+msgstr[1] " incluindo <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imagens</a>"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Atividades em andamento no mesmo mÃdulo:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:132
msgid "Actions"
msgstr "AÃÃes"
-#. #-#-#-#-# django.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108 vertimus/models.py:852
+#.
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:137
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "AÃÃes arquivadas - (%(human_level)s sÃrie(s) arquivada(s))"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:139
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Voltar para as aÃÃes atuais)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:144
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(HistÃrico de aÃÃes anteriores)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:149
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
msgid "diff with:"
msgstr "diff com:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:196
msgid "No current actions."
msgstr "NÃo hà aÃÃes atuais."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
msgid "New Action"
msgstr "Nova aÃÃo"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:182
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
#, python-format
msgid ""
-"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
-msgstr "Vocà precisa estar conectado e ser um membro da equipe %(team_name)s."
+"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
+"%(team_name)s team."
+msgstr ""
+"Vocà precisa estar <a href=\"%(login_url)s\">autenticado</a> e ser membro da "
+"equipe %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:222
msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
msgstr ""
"Esta equipe nÃo està usando o gerenciador de fluxo de trabalho Vertimus."
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
msgid "Diff between po files"
-msgstr "DIFF entre os arquivos po"
+msgstr "Diff entre os arquivos po"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
msgid "<- Back to actions"
msgstr "<- Voltar para pÃgina anterior"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Nota: Ambos os arquivos estÃo mesclados com o Ãltimo arquivo POT."
-#: vertimus/feeds.py:43
+#: vertimus/feeds.py:40
#, python-format
msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
msgstr "%(site)s - Atividades do Vertimus para o idioma %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:52
+#: vertimus/feeds.py:49
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Atividades recentes no Projeto de TraduÃÃo GNOME para o idioma %s"
-#: vertimus/feeds.py:89
+#: vertimus/feeds.py:84
#, python-format
msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
msgstr "%(site)s - Atividades do Vertimus para a equipe %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:98
+#: vertimus/feeds.py:93
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Atividades recentes da equipe %s do Projeto de TraduÃÃo GNOME"
-#: vertimus/forms.py:38
+#: vertimus/forms.py:39
msgid "Action"
msgstr "AÃÃo"
-#: vertimus/forms.py:42
+#: vertimus/forms.py:43
msgid "Comment"
msgstr "ComentÃrio"
-#: vertimus/forms.py:47
+#: vertimus/forms.py:48
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:49
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Envie um arquivo .po, .gz, .bz2 ou .png"
-#: vertimus/forms.py:59
+#: vertimus/forms.py:61
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Somente arquivos com extensÃo .po, .bz2 ou .png sÃo admitidos."
-#: vertimus/forms.py:64
+#: vertimus/forms.py:66
msgid ""
".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"O arquivo .po nÃo passou no teste 'msgfmt -vc'. Por favor corrija-o e tente "
"novamente."
-#: vertimus/forms.py:71
+#: vertimus/forms.py:73
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"AÃÃo invÃlida. Provavelmente alguÃm submeteu outra aÃÃo imediatamente antes "
"de vocÃ."
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:79
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Ã necessÃrio um comentÃrio para esta aÃÃo."
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:82
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Ã necessÃrio um comentÃrio ou um arquivo para esta aÃÃo."
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:85
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Ã necessÃrio um arquivo para esta aÃÃo."
-#: vertimus/forms.py:86
+#: vertimus/forms.py:88
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "Por favor, nÃo envie um arquivo junto com a aÃÃo \"Reservar\"."
-#: vertimus/models.py:156
+#: vertimus/models.py:112
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
-#: vertimus/models.py:169
+#: vertimus/models.py:128
msgid "Translating"
msgstr "Traduzindo"
-#: vertimus/models.py:202
+#: vertimus/models.py:167
msgid "Proofreading"
msgstr "Revisando"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:217
+#: vertimus/models.py:185
msgid "Proofread"
msgstr "Revisado"
-#: vertimus/models.py:232
+#: vertimus/models.py:203
msgid "To Review"
msgstr "Precisa melhorar"
-#: vertimus/models.py:244
+#: vertimus/models.py:218
msgid "To Commit"
msgstr "Pronto para submissÃo"
-#: vertimus/models.py:259
+#: vertimus/models.py:236
msgid "Committing"
msgstr "Submetendo"
-#: vertimus/models.py:273
+#: vertimus/models.py:253
msgid "Committed"
msgstr "Submetido"
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:272
+msgid "Write a comment"
+msgstr "Escrever um comentÃrio"
+
+#: vertimus/models.py:273
+msgid "Reserve for translation"
+msgstr "Reservar para traduÃÃo"
+
+#: vertimus/models.py:274
+msgid "Upload the new translation"
+msgstr "Enviar a nova traduÃÃo"
+
+#: vertimus/models.py:275
+msgid "Reserve for proofreading"
+msgstr "Reservar para revisÃo"
+
+#: vertimus/models.py:276
+msgid "Upload the proofread translation"
+msgstr "Enviar a traduÃÃo revisada"
+
+#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
+#: vertimus/models.py:278
+msgid "Ready for submission"
+msgstr "Pronto para submissÃo"
+
+#: vertimus/models.py:279
+msgid "Submit to repository"
+msgstr "Enviar ao repositÃrio"
+
+#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
+#: vertimus/models.py:281
+msgid "Reserve to submit"
+msgstr "Reservar para submissÃo"
+
+#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
+#: vertimus/models.py:283
+msgid "Inform of submission"
+msgstr "Informar da submissÃo"
+
+#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
+#: vertimus/models.py:285
+msgid "Rework needed"
+msgstr "Precisa melhorar"
+
+#: vertimus/models.py:286
+msgid "Archive the actions"
+msgstr "Arquivar as aÃÃes"
+
+#: vertimus/models.py:287
+msgid "Undo the last state change"
+msgstr "Desfazer a Ãltima aÃÃo"
+
+#: vertimus/models.py:357
msgid "File in repository"
msgstr "Arquivo no repositÃrio"
-#: vertimus/models.py:330 vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166
-#: vertimus/views.py:176
+#: vertimus/models.py:368 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
+#: vertimus/views.py:174
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
-msgstr "Arquivo enviado por %(name)sÂemÂ%(date)s"
+msgstr "Arquivo enviado por %(name)s em %(date)s"
-#: vertimus/models.py:529
+#: vertimus/models.py:468
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -3032,99 +3387,173 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
-#: vertimus/models.py:542 vertimus/models.py:592
+#: vertimus/models.py:481 vertimus/models.py:553
msgid "Without comment"
msgstr "Sem comentÃrios"
-#: vertimus/models.py:551
-msgid "Write a comment"
-msgstr "Escrever um comentÃrio"
-
-#: vertimus/models.py:580
+#: vertimus/models.py:541
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
-"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s).\n"
+"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
+"(language)s).\n"
"%(url)s\n"
"\n"
msgstr ""
"OlÃ,\n"
"\n"
-"Um comentÃrio foi feito no mÃdulo %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s).\n"
+"Um comentÃrio foi feito no mÃdulo %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
+"(language)s).\n"
"%(url)s\n"
"\n"
-#: vertimus/models.py:602
-msgid "Reserve for translation"
-msgstr "Reservar para traduÃÃo"
+#: vertimus/models.py:627
+#, python-format
+msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgstr "O commit falhou. O erro foi: \"%s\""
-#: vertimus/models.py:614
-msgid "Upload the new translation"
-msgstr "Enviar a nova traduÃÃo"
+#: vertimus/views.py:157 vertimus/views.py:189
+#, python-format
+msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
+msgstr "Erro: O arquivo %s contÃm caracteres invÃlidos."
-#: vertimus/models.py:636
-msgid "Reserve for proofreading"
-msgstr "Reservar para revisÃo"
+#: vertimus/views.py:180
+#, python-format
+msgid "Latest committed file for %(lang)s"
+msgstr "Ãltimo arquivo no repositÃrio para %(lang)s"
-#: vertimus/models.py:648
-msgid "Upload the proofread translation"
-msgstr "Enviar a traduÃÃo revisada"
+#: vertimus/views.py:183
+msgid "Latest POT file"
+msgstr "Ãltimo arquivo POT"
-#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:664
-msgid "Ready for submission"
-msgstr "Pronto para submissÃo"
+#~ msgid "Criawips Manual"
+#~ msgstr "Manual do Criawips"
-#: vertimus/models.py:680
-msgid "Submit to repository"
-msgstr "Enviar ao repositÃrio"
+#~ msgid "Deskbar Applet"
+#~ msgstr "Miniaplicativo Deskbar"
-#. FIXME: somewhere the error should be catched and handled properly
-#. new_state = state
-#: vertimus/models.py:697
-#, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
-msgstr "O commit falhou. O erro foi: '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Please submit your translation through the <a href=\"http://www.transifex."
+#~ "net/projects/p/accountsservice/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, envie a sua traduÃÃo atravÃs da <a href=\"http://www.transifex."
+#~ "net/projects/p/accountsservice/\">plataforma Transifex</a>."
-#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:705
-msgid "Reserve to submit"
-msgstr "Reservar para submissÃo"
+#~ msgid "Email client for netbooks"
+#~ msgstr "Cliente de e-mail para netbooks"
-#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:718
-msgid "Inform of submission"
-msgstr "Informar da submissÃo"
+#~ msgid ""
+#~ "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
+#~ "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/"
+#~ "master-tx-po-avahi-pot/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avahi à um sistema que facilita a descoberta de serviÃo em uma rede "
+#~ "local, atravÃs do conjunto de protocolos mDNS/DNS-SD. Por favor, envie a "
+#~ "sua traduÃÃo atravÃs da <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/"
+#~ "avahi/resource/master-tx-po-avahi-pot/\">plataforma Transifex</a>."
-#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:733
-msgid "Review required"
-msgstr "Precisa melhorar"
+#~ msgid ""
+#~ "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
+#~ "module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www."
+#~ "transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
+#~ "\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ServiÃo D-Bus para acessar leitores biomÃtricos. Este nÃo à um mÃdulo "
+#~ "especÃfico do GNOME. Por favor, envie a sua traduÃÃo atravÃs da<a href="
+#~ "\"http://www.transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-"
+#~ "pot/\">plataforma Transifex</a>."
-#: vertimus/models.py:748
-msgid "Archive the actions"
-msgstr "Arquivar as aÃÃes"
+#~ msgid ""
+#~ "GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
+#~ "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</"
+#~ "a> to see where to send translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNUCash nÃo faz parte do repositÃrio Git do GNOME. Por favor veja <a href="
+#~ "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">o wiki do "
+#~ "GNUCash</a> para saber para onde enviar a traduÃÃo."
-#: vertimus/models.py:787
-msgid "Undo the last state change"
-msgstr "Desfazer a Ãltima aÃÃo"
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
+#~ "Project</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este nÃo à um mÃdulo do GNOME. Por favor envie sua traduÃÃo atravÃs do <a "
+#~ "href=\"http://translationproject.org\">Projeto de TraduÃÃo</a>."
-#: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:191
-#, python-format
-msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
-msgstr "Erro: O arquivo %s contÃm caracteres invÃlidos."
+#~ msgid ""
+#~ "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
+#~ "on your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please "
+#~ "submit your translation through the <a href=\"http://www.transifex.net/"
+#~ "projects/p/packagekit/resource/master/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PackageKit à um sistema projetado para tornar a instalaÃÃo e atualizaÃÃo "
+#~ "de software em seu computador mais fÃcil. Este nÃo à um mÃdulo "
+#~ "especÃficos do GNOME. Por favor, envie a sua traduÃÃo atravÃs da <a href="
+#~ "\"http://www.transifex.net/projects/p/packagekit/resource/master/"
+#~ "\">plataforma Transifex</a>."
-#: vertimus/views.py:182
-#, python-format
-msgid "Latest committed file for %(lang)s"
-msgstr "Ãltimo arquivo no repositÃrio para %(lang)s"
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications. \n"
+#~ "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
+#~ "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
+#~ "pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio à um sistema de som para sistemas operacionais POSIX, "
+#~ "significando que à um proxy para os seus aplicativos de som. \n"
+#~ " Por favor, envie a sua traduÃÃo atravÃs da <a href=\"\n"
+#~ "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
+#~ "pulseaudio-pot/\">plataforma Transifex</a>."
-#: vertimus/views.py:185
-msgid "Latest POT file"
-msgstr "Ãltimo arquivo POT"
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-"
+#~ "info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este nÃo à um mÃdulo especÃficos do GNOME. Por favor, envie a sua "
+#~ "traduÃÃo atravÃs da a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-"
+#~ "mime-info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">plataforma "
+#~ "Transifex</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
+#~ "Project</a>. See also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-"
+#~ "user-dirs.html\">the translation page for xdg-user-dirs at the "
+#~ "Translation Project</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este nÃo à um mÃdulo especÃfico do GNOME. Por favor envie sua traduÃÃo "
+#~ "atravÃs do <a href=\"http://translationproject.org\">Projeto de TraduÃÃo</"
+#~ "a>. Veja tambÃm <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-"
+#~ "dirs.html\">a pÃgina de traduÃÃo para xdg-user-dirs no \"Translation "
+#~ "Project\"</a>."
+
+#~ msgid "POT file (%(messages)s) â %(updated)s"
+#~ msgstr "arquivo POT (%(messages)s) â %(updated)s"
+
+#~ msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
+#~ msgstr ""
+#~ "DOC_MODULE nÃo aponta para um arquivo real, usando \\\\\"%s.xml\\\\\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-"
+#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git."
+#~ "gnome.org</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mantido no mÃdulo <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-"
+#~ "lies/'>damned-lies</a> em <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</"
+#~ "a>"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Traduzido por:"
+
+#~ msgid "Translated:"
+#~ msgstr "Traduzido:"
+
+#~ msgid "Review required"
+#~ msgstr "Precisa melhorar"
#~ msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
#~ msgstr "GNOME 2.16 (antiga)"
@@ -3265,3 +3694,7 @@ msgstr "Ãltimo arquivo POT"
#~ msgid "Requiring review"
#~ msgstr "Precisa de revisÃo"
+
+#~| msgid "Translated:"
+#~ msgid "Translated (reduced):"
+#~ msgstr "Traduzido (reduzido):"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]