[damned-lies] Updated Brazilian Portuguese Translation



commit ded89a5cfa41890802d402ad8880466661b9d27f
Author: Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>
Date:   Sat Feb 25 19:10:35 2012 -0200

    Updated Brazilian Portuguese Translation

 po/pt_BR.po | 2081 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 1257 insertions(+), 824 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8c020dc..1174d26 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # Copyright (C) the Damned Lies maintainer(s).
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org> 2008.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com> 2009.
-# Henrique P. Machado <hpmachado gnome org> 2009-2010.
+# Henrique P. Machado <hpmachado gnome org> 2009-2010, 2012.
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009, 2010.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010, 2011.
 # Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>, 2011.
@@ -12,12 +12,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-10 14:43-0200\n"
-"Last-Translator: Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>\n"
-"Language-Team: PortuguÃs Brasileiro <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-25 19:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-25 17:33-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
@@ -25,104 +25,104 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
-#: database-content.py:1 database-content.py:123
+#: database-content.py:1 database-content.py:127 settings.py:52
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "AfricÃnder"
 
-#: database-content.py:2 database-content.py:124
+#: database-content.py:2 database-content.py:128
 msgid "Albanian"
 msgstr "AlbanÃs"
 
-#: database-content.py:3 database-content.py:125
+#: database-content.py:3 database-content.py:129
 msgid "Amharic"
 msgstr "AmÃrico"
 
-#: database-content.py:4 database-content.py:126
+#: database-content.py:4 database-content.py:130
 msgid "Arabic"
 msgstr "Ãrabe"
 
-#: database-content.py:5 database-content.py:127
+#: database-content.py:5 database-content.py:131
 msgid "Aragonese"
 msgstr "AragonÃs"
 
-#: database-content.py:6 database-content.py:128
+#: database-content.py:6 database-content.py:132
 msgid "Armenian"
 msgstr "ArmÃnio"
 
-#: database-content.py:7 database-content.py:129
+#: database-content.py:7 database-content.py:133
 msgid "Assamese"
 msgstr "AssamÃs"
 
-#: database-content.py:8 database-content.py:130
+#: database-content.py:8 database-content.py:134
 msgid "Asturian"
 msgstr "Asturiano"
 
-#: database-content.py:9 database-content.py:131
+#: database-content.py:9 database-content.py:135
 msgid "Australian English"
 msgstr "InglÃs Australiano"
 
-#: database-content.py:10 database-content.py:132
+#: database-content.py:10 database-content.py:136
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azerbaidjano"
 
 # Must be kept the term, balochi may refer to a people in Turkmenistan, a language or others meanings...
-#: database-content.py:11 database-content.py:133
+#: database-content.py:11 database-content.py:137
 msgid "Balochi"
 msgstr "Balochi"
 
-#: database-content.py:12 database-content.py:134
+#: database-content.py:12 database-content.py:138
 msgid "Basque"
 msgstr "Basco"
 
-#: database-content.py:13 database-content.py:135
+#: database-content.py:13 database-content.py:139 settings.py:53
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorusso"
 
-#: database-content.py:14 database-content.py:137
+#: database-content.py:14 database-content.py:141
 msgid "Bemba"
 msgstr "Bemba"
 
-#: database-content.py:15 database-content.py:138
+#: database-content.py:15 database-content.py:142
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#: database-content.py:16 database-content.py:139
+#: database-content.py:16 database-content.py:143
 msgid "Bengali (India)"
 msgstr "BengalÃs (Ãndia)"
 
-#: database-content.py:17 database-content.py:140
+#: database-content.py:17 database-content.py:144
 msgid "Bosnian"
 msgstr "BÃsnio"
 
-#: database-content.py:18 database-content.py:141
+#: database-content.py:18 database-content.py:145
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "PortuguÃs Brasileiro"
 
-#: database-content.py:19 database-content.py:142
+#: database-content.py:19 database-content.py:146
 msgid "Breton"
 msgstr "BretÃo"
 
-#: database-content.py:20 database-content.py:143
+#: database-content.py:20 database-content.py:147
 msgid "British English"
 msgstr "InglÃs BritÃnico"
 
-#: database-content.py:21 database-content.py:144
+#: database-content.py:21 database-content.py:148
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "BÃlgaro"
 
-#: database-content.py:22 database-content.py:145
+#: database-content.py:22 database-content.py:149
 msgid "Burmese"
 msgstr "BirmanÃs"
 
-#: database-content.py:23 database-content.py:146
+#: database-content.py:23 database-content.py:150
 msgid "Canadian English"
 msgstr "InglÃs Canadense"
 
-#: database-content.py:24 database-content.py:147
+#: database-content.py:24 database-content.py:151
 msgid "Catalan"
 msgstr "CatalÃo"
 
-#: database-content.py:25 database-content.py:149
+#: database-content.py:25 database-content.py:153
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "ChinÃs (China)"
 
@@ -130,1100 +130,1131 @@ msgstr "ChinÃs (China)"
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "ChinÃs Tradicional"
 
-#: database-content.py:27 database-content.py:152
+#: database-content.py:27 database-content.py:156
 msgid "Crimean Tatar"
 msgstr "TÃrtaros da Crimeia"
 
-#: database-content.py:28 database-content.py:153
+#: database-content.py:28 database-content.py:157
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croata"
 
-#: database-content.py:29 database-content.py:154
+#: database-content.py:29 database-content.py:158
 msgid "Czech"
 msgstr "Tcheco"
 
-#: database-content.py:30 database-content.py:155
+#: database-content.py:30 database-content.py:159
 msgid "Danish"
 msgstr "DinamarquÃs"
 
-#: database-content.py:31 database-content.py:156
+#: database-content.py:31 database-content.py:160
 msgid "Divehi"
 msgstr "Divehi"
 
-#: database-content.py:32 database-content.py:157
+#: database-content.py:32 database-content.py:161
 msgid "Dutch"
 msgstr "HolandÃs"
 
-#: database-content.py:33 database-content.py:158
+#: database-content.py:33 database-content.py:162
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "ButanÃs"
 
-#: database-content.py:34 database-content.py:159
+#: database-content.py:34 database-content.py:163 settings.py:54
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: database-content.py:35 database-content.py:160
+#: database-content.py:35 database-content.py:164
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estoniano"
 
-#: database-content.py:36 database-content.py:161
+#: database-content.py:36 database-content.py:165
 msgid "Finnish"
 msgstr "FinlandÃs"
 
-#: database-content.py:37 database-content.py:162
+#: database-content.py:37 database-content.py:166
 msgid "French"
 msgstr "FrancÃs"
 
-#: database-content.py:38 database-content.py:163
+#: database-content.py:38 database-content.py:167
 msgid "Frisian"
 msgstr "FrÃsio"
 
-#: database-content.py:39 database-content.py:164
+#: database-content.py:39 database-content.py:168
 msgid "Friulian"
 msgstr "Friulano"
 
-#: database-content.py:40 database-content.py:165
+#: database-content.py:40 database-content.py:169
 msgid "Fula"
 msgstr "Fula"
 
-#: database-content.py:41 database-content.py:166
+#: database-content.py:41 database-content.py:170
 msgid "Galician"
 msgstr "Galego"
 
-#: database-content.py:42 database-content.py:167
+#: database-content.py:42 database-content.py:171
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgiano"
 
-#: database-content.py:43 database-content.py:168
+#: database-content.py:43 database-content.py:172
 msgid "German"
 msgstr "AlemÃo"
 
-#: database-content.py:44 database-content.py:169
+#: database-content.py:44 database-content.py:173
 msgid "Greek"
 msgstr "Grego"
 
-#: database-content.py:45 database-content.py:170
+#: database-content.py:45 database-content.py:174
 msgid "Guarani"
 msgstr "GuaranÃ"
 
-#: database-content.py:46 database-content.py:171
+#: database-content.py:46 database-content.py:175
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Guzerate"
 
-#: database-content.py:47 database-content.py:172
+#: database-content.py:47 database-content.py:176
 msgid "Hausa"
 msgstr "HauÃÃ"
 
-#: database-content.py:48 database-content.py:173
+#: database-content.py:48 database-content.py:177
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraico"
 
-#: database-content.py:49 database-content.py:174
+#: database-content.py:49 database-content.py:178
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: database-content.py:50 database-content.py:175
+#: database-content.py:50 database-content.py:179
 msgid "Hungarian"
 msgstr "HÃngaro"
 
-#: database-content.py:51 database-content.py:176
+#: database-content.py:51 database-content.py:180
 msgid "Icelandic"
 msgstr "IslandÃs"
 
-#: database-content.py:52 database-content.py:177
+#: database-content.py:52 database-content.py:181
 msgid "Ido"
 msgstr "Ido"
 
-#: database-content.py:53 database-content.py:179
+#: database-content.py:53 database-content.py:183
 msgid "Indonesian"
 msgstr "IndonÃsio"
 
-#: database-content.py:54 database-content.py:181
+#: database-content.py:54 database-content.py:185
 msgid "Iranian Azerbaijani"
 msgstr "Azerbaidjano iraniano"
 
-#: database-content.py:55 database-content.py:182
+#: database-content.py:55 database-content.py:186
 msgid "Irish"
 msgstr "IrlandÃs"
 
-#: database-content.py:56 database-content.py:183
+#: database-content.py:56 database-content.py:187
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: database-content.py:57 database-content.py:184
+#: database-content.py:57 database-content.py:188
 msgid "Japanese"
 msgstr "JaponÃs"
 
-# Sem traduÃÃo
-#: database-content.py:58 database-content.py:185
+#: database-content.py:58 database-content.py:189
 msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+msgstr "CanarÃs"
 
-#: database-content.py:59 database-content.py:186
+#: database-content.py:59 database-content.py:190
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Caxemira"
 
-#: database-content.py:60 database-content.py:187
+#: database-content.py:60 database-content.py:191
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Cazaque"
 
-#: database-content.py:61 database-content.py:188
+#: database-content.py:61 database-content.py:192
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: database-content.py:62 database-content.py:189
+#: database-content.py:62 database-content.py:193
 msgid "Kikongo"
 msgstr "Quicongo"
 
-#: database-content.py:63 database-content.py:190
+#: database-content.py:63 database-content.py:194
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Ruanda"
 
-#: database-content.py:64 database-content.py:191
+#: database-content.py:64 database-content.py:195
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Quirguiz"
 
-#: database-content.py:65 database-content.py:192
+#: database-content.py:65 database-content.py:196
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: database-content.py:66 database-content.py:193
+#: database-content.py:66 database-content.py:197 settings.py:55
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Curdo"
 
-#: database-content.py:67 database-content.py:194
+#: database-content.py:67 database-content.py:198
 msgid "Lao"
 msgstr "Laos"
 
-#: database-content.py:68 database-content.py:195
+#: database-content.py:68 database-content.py:199
 msgid "Latin"
 msgstr "Latim"
 
-#: database-content.py:69 database-content.py:196
+#: database-content.py:69 database-content.py:200
 msgid "Latvian"
 msgstr "LetÃo"
 
-#: database-content.py:70 database-content.py:197
+#: database-content.py:70 database-content.py:201
 msgid "Limburgian"
 msgstr "LimburguÃs"
 
-#: database-content.py:71 database-content.py:198
+#: database-content.py:71 database-content.py:202
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#: database-content.py:72 database-content.py:199
+#: database-content.py:72 database-content.py:203
 msgid "Low German"
 msgstr "Baixo-alemÃo"
 
-#: database-content.py:73 database-content.py:200
+#: database-content.py:73 database-content.py:204
 msgid "Luganda"
 msgstr "Luganda"
 
-#: database-content.py:74 database-content.py:202
+#: database-content.py:74 database-content.py:206
 msgid "Macedonian"
 msgstr "MacedÃnio"
 
-#: database-content.py:75 database-content.py:203
+#: database-content.py:75 database-content.py:207
 msgid "Maithili"
 msgstr "Maithili"
 
-#: database-content.py:76 database-content.py:204
+#: database-content.py:76 database-content.py:208
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malgaxe"
 
-#: database-content.py:77 database-content.py:205
+#: database-content.py:77 database-content.py:209
 msgid "Malay"
 msgstr "Malaio"
 
-#: database-content.py:78 database-content.py:206
+#: database-content.py:78 database-content.py:210
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malaiala"
 
-#: database-content.py:79 database-content.py:208
+#: database-content.py:79 database-content.py:212
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: database-content.py:80 database-content.py:209
+#: database-content.py:80 database-content.py:213
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: database-content.py:81 database-content.py:210
+#: database-content.py:81 database-content.py:214
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marati"
 
-#: database-content.py:82 database-content.py:211
+#: database-content.py:82 database-content.py:215
+msgid "Mexican Spanish"
+msgstr "Espanhol (MÃxico)"
+
+#: database-content.py:83 database-content.py:216
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongol"
 
-#: database-content.py:83
+#: database-content.py:84
 msgid "Neapolitan"
 msgstr "Napolitano"
 
-#: database-content.py:84 database-content.py:212
+#: database-content.py:85 database-content.py:217
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepali"
 
-#: database-content.py:85 database-content.py:213
+#: database-content.py:86 database-content.py:218
 msgid "Northern Sotho"
 msgstr "Soto do Sul"
 
-#: database-content.py:86
+#: database-content.py:87
 msgid "Norwegian (BokmÃl and Nynorsk)"
 msgstr "NorueguÃs (BokmÃl e Nynorsk)"
 
-#: database-content.py:87 database-content.py:216
+#: database-content.py:88 database-content.py:221
 msgid "Occitan"
 msgstr "ProvenÃal"
 
-#: database-content.py:88 database-content.py:217
+#: database-content.py:89 database-content.py:222
 msgid "Old English"
 msgstr "InglÃs Antigo"
 
-#: database-content.py:89 database-content.py:218
+#: database-content.py:90 database-content.py:223
 msgid "Oriya"
 msgstr "OriÃ"
 
-#: database-content.py:90 database-content.py:219
+#: database-content.py:91 database-content.py:224
+msgid "Ossetian"
+msgstr "OssÃtio"
+
+#: database-content.py:92 database-content.py:225
 msgid "Pashto"
 msgstr "AfegÃo"
 
-#: database-content.py:91 database-content.py:220
+#: database-content.py:93 database-content.py:226
 msgid "Persian"
 msgstr "Persa"
 
-#: database-content.py:92 database-content.py:221
+#: database-content.py:94 database-content.py:227
 msgid "Polish"
 msgstr "PolonÃs"
 
-#: database-content.py:93 database-content.py:222
+#: database-content.py:95 database-content.py:228
 msgid "Portuguese"
 msgstr "PortuguÃs"
 
-#: database-content.py:94 database-content.py:223
+#: database-content.py:96 database-content.py:229
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: database-content.py:95 database-content.py:224
+#: database-content.py:97 database-content.py:230
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romeno"
 
-#: database-content.py:96 database-content.py:225
+#: database-content.py:98 database-content.py:231
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: database-content.py:97 database-content.py:226
+#: database-content.py:99 database-content.py:232
 msgid "Serbian"
 msgstr "SÃrvio"
 
-#: database-content.py:98 database-content.py:229
+#: database-content.py:100 database-content.py:235
 msgid "Shavian"
 msgstr "Shaviano"
 
-#: database-content.py:99 database-content.py:230
+#: database-content.py:101 database-content.py:236
 msgid "Sinhala"
 msgstr "CingalÃs"
 
-#: database-content.py:100 database-content.py:231
+#: database-content.py:102 database-content.py:237
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovaco"
 
-#: database-content.py:101 database-content.py:232
+#: database-content.py:103 database-content.py:238
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
-#: database-content.py:102 database-content.py:236
+#: database-content.py:104 database-content.py:242
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanhol"
 
-#: database-content.py:103 database-content.py:238
+#: database-content.py:105 database-content.py:243
+msgid "Swahili"
+msgstr "SuaÃli"
+
+#: database-content.py:106 database-content.py:244
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#: database-content.py:104 database-content.py:239
+#: database-content.py:107 database-content.py:245
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalo"
 
-#: database-content.py:105 database-content.py:240
+#: database-content.py:108 database-content.py:246
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tadjique"
 
-#: database-content.py:106 database-content.py:241
+#: database-content.py:109 database-content.py:247
 msgid "Tamil"
 msgstr "TÃmil"
 
-#: database-content.py:107 database-content.py:242
+#: database-content.py:110 database-content.py:248
 msgid "Tatar"
 msgstr "TÃrtaro"
 
-#: database-content.py:108 database-content.py:243
+#: database-content.py:111 database-content.py:249
 msgid "Telugu"
 msgstr "TÃlugo"
 
-#: database-content.py:109 database-content.py:244
+#: database-content.py:112 database-content.py:250
 msgid "Thai"
 msgstr "TailandÃs"
 
-#: database-content.py:110 database-content.py:246
+#: database-content.py:113 database-content.py:251
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: database-content.py:114 database-content.py:252
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: database-content.py:111 database-content.py:247
+#: database-content.py:115 database-content.py:253
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turcomeno"
 
-#: database-content.py:112 database-content.py:248
+#: database-content.py:116 database-content.py:254
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uigur"
 
-#: database-content.py:113 database-content.py:249
+#: database-content.py:117 database-content.py:255
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
-#: database-content.py:114 database-content.py:250
+#: database-content.py:118 database-content.py:256
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: database-content.py:115
+#: database-content.py:119
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbeque"
 
-#: database-content.py:116 database-content.py:253
+#: database-content.py:120 database-content.py:259
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: database-content.py:117 database-content.py:254
+#: database-content.py:121 database-content.py:260
 msgid "Walloon"
 msgstr "ValÃo"
 
-#: database-content.py:118 database-content.py:255
+#: database-content.py:122 database-content.py:261
 msgid "Welsh"
 msgstr "GalÃs"
 
 # Sem traduÃÃo
-#: database-content.py:119 database-content.py:256
+#: database-content.py:123 database-content.py:262
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: database-content.py:120 database-content.py:257
+#: database-content.py:124 database-content.py:263
 msgid "Yiddish"
 msgstr "IÃdiche"
 
-#: database-content.py:121 database-content.py:258
+#: database-content.py:125 database-content.py:264
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Ioruba"
 
-#: database-content.py:122 database-content.py:259
+#: database-content.py:126 database-content.py:265
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: database-content.py:136
+#: database-content.py:140
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Bielorusso latino"
 
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:152
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "CatalÃo (Valenciano)"
 
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:154
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "ChinÃs (Hong Kong)"
 
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:155
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "ChinÃs (Taiwan)"
 
-#: database-content.py:178
+#: database-content.py:182
 msgid "Igbo"
 msgstr "Igbo"
 
-#: database-content.py:180
+#: database-content.py:184
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:205
 msgid "Luxembourgish"
 msgstr "LuxemburguÃs"
 
-#: database-content.py:207
+#: database-content.py:211
 msgid "Maltese"
 msgstr "MaltÃs"
 
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:219
 msgid "Norwegian BokmÃl"
 msgstr "NorueguÃs (BokmÃl)"
 
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:220
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "NorueguÃs (Nyorsk)"
 
-#: database-content.py:227
+#: database-content.py:233
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "SÃrvio Jekavian"
 
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:234
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Latim SÃrvio"
 
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:239
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:240
 msgid "South Ndebele"
 msgstr "Ndebele do Sul"
 
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:241
 msgid "Southern Sotho"
 msgstr "Soto do Sul"
 
-#: database-content.py:237
-msgid "Swahili"
-msgstr "SuaÃli"
-
-#: database-content.py:245
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
-
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:257
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "Uzbeque (CirÃlico)"
 
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:258
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "Uzbeque (Latin)"
 
-#: database-content.py:260
+#: database-content.py:266
+msgid "Example App: Film manager"
+msgstr "Aplic. exemplo: Gerenciador de filmes"
+
+#: database-content.py:267
+msgid "Example App: Lesson planner"
+msgstr "Aplic. exemplo: Planejador de liÃÃes"
+
+#: database-content.py:268
+msgid "Example App: Music collection"
+msgstr "Aplic. exemplo: ColeÃÃo de mÃsicas"
+
+#: database-content.py:269
+msgid "Example App: Project manager"
+msgstr "Aplic. exemplo: Gerenciador de projetos"
+
+#: database-content.py:270
+msgid "Example App: Small business"
+msgstr "Aplic. exemplo: Small business"
+
+#: database-content.py:271
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "LocalizaÃÃes do miniaplicativo do tempo"
 
-#: database-content.py:261
+#: database-content.py:272
 msgid "Nelly Kroes on Open Source"
 msgstr "Nelly Kroes, sobre Open Source"
 
-#: database-content.py:262
+#: database-content.py:273
 msgid "Layout Descriptions"
-msgstr "DescriÃÃes de leiaute"
+msgstr "DescriÃÃes de layout"
 
 # Nota do Tradutor: Optei por abreviar UI -> IU pois creio que os demais tra-
 # dutores entenderÃo como IU -> "Interface de usuÃrio"
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:274
 msgid "UI translation"
-msgstr "TraduÃÃes de IU"
+msgstr "TraduÃÃo de IU"
 
-#: database-content.py:264 database-content.py:274
+#: database-content.py:275 database-content.py:285
 msgid "UI translations"
-msgstr "TraduÃÃes de interface"
+msgstr "TraduÃÃes de UI"
 
-#: database-content.py:265
+#: database-content.py:276
 msgid "User Directories"
 msgstr "DiretÃrios de usuÃrios"
 
-#: database-content.py:266
+#: database-content.py:277
 msgid "Functions"
 msgstr "FunÃÃes"
 
-#: database-content.py:267
+#: database-content.py:278
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:279
 msgid "plug-ins"
 msgstr "plug-ins"
 
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:280
 msgid "Property Nicks"
-msgstr "Nomes das propriedades"
+msgstr "Propriedade do apelido"
 
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:281
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:282
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:283
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:284
 msgid "tips"
 msgstr "dicas"
 
-#: database-content.py:275
+#: database-content.py:286
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Guia de acessibilidade para desenvolvedores"
 
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:287
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Guia de acessibilidade"
 
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:288
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
-msgstr "Manual do monitor da acessibilidade do teclado"
+msgstr "Manual do monitor de acessibilidade do teclado"
 
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:289
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Manual do AisleRiot"
 
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:290
 msgid "appendix"
 msgstr "apÃndice"
 
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:291
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Manual de perfis de Ãudio"
 
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:292
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Manual do analisador de utilizaÃÃo do disco"
 
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:293
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de carga de bateria"
 
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:294
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Manual do Blackjack"
 
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:295
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Ajuda do Navegador"
 
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:296
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Manual do seletor de caracteres"
 
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:297
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo relÃgio"
 
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:298
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Manual da linha de comando"
 
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:299
 msgid "concepts"
 msgstr "conceitos"
 
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:300
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de graduaÃÃo de frequÃncia de CPU"
 
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:301
 msgid "FDL License"
 msgstr "LicenÃa FDL"
 
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:302
 msgid "GPL License"
 msgstr "LicenÃa GPL"
 
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:303
 msgid "LGPL License"
 msgstr "LicenÃa LGPL"
 
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:304
 msgid "dialogs"
 msgstr "diÃlogos"
 
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:305
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Manual do dicionÃrio"
 
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:306
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo de montagem de volumes"
 
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:307
 msgid "filters"
 msgstr "filtros"
 
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:308
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "filtro Alfa-para-logo"
 
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:309
 msgid "animation filter"
 msgstr "filtro de animaÃÃo"
 
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:310
 msgid "artistic filter"
 msgstr "filtro artÃstico"
 
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:311
 msgid "blur filter"
-msgstr "filtro desfocar"
+msgstr "filtro de desfoque"
 
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:312
 msgid "combine filter"
-msgstr "filtro combinar"
+msgstr "filtro de combinaÃÃo"
 
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:313
 msgid "decor filter"
-msgstr "filtro decoraÃÃo"
+msgstr "filtro de decoraÃÃo"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:314
 msgid "distort filter"
-msgstr "filtro distorÃÃo"
+msgstr "filtro de distorÃÃo"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:315
 msgid "edge-detect filter"
-msgstr "filtro detectar cantos"
+msgstr "filtro edge-detect"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:316
 msgid "enhance filter"
-msgstr "filtro realÃar"
+msgstr "filtro de realce"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:317
 msgid "generic filter"
 msgstr "filtro genÃrico"
 
-#: database-content.py:307
-#| msgid "light-effects filter"
+#: database-content.py:318
 msgid "light-and-shadow filter"
-msgstr "filtro sombra e luz"
+msgstr "filtro de sombra e luz"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:319
 msgid "map filter"
-msgstr "filtro mapear"
+msgstr "filtro de mapeamento"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:320
 msgid "noise filter"
-msgstr "filtro ruÃdo"
+msgstr "filtro de ruÃdo"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:321
 msgid "render filter"
-msgstr "filtro renderizar"
+msgstr "filtro de renderizaÃÃo"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:322
 msgid "web filter"
 msgstr "filtro web"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:323
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo Fish"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:324
 msgid "Geyes Manual"
-msgstr "Manual do GEyes"
+msgstr "Manual do Geyes"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:325
 msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:326
 msgid "Quick Reference"
 msgstr "ReferÃncia rÃpida"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:327
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Manual do glChess"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:328
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Manual do Cinco ou Mais"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:329
 msgid "glossary"
 msgstr "glossÃrio"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:330
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Manual do Quatro-em-uma-linha"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:331
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Manual do Nibbles"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:332
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Manual do GNOME RobÃs"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:333
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Manual do reprodutor de CD"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:334 database-content.py:363 database-content.py:406
+#: database-content.py:407
+msgid "User Guide"
+msgstr "Guia do usuÃrio"
+
+#: database-content.py:335
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Manual do GNOME Sudoku"
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:336
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Manual do Gnometris"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:337
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Manual do GNOME Minas"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:338
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Manual do GNOME Tetravex"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:339
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Manual do GNOME Klotski"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:340
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Manual do gravador de som"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:341
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Manual da ferramenta de busca"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:342
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
-msgstr "Manual do controle de volume"
+msgstr "Manual do controle de volume GNOME"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:343
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Manual de configuraÃÃo de rede GST"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:344
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Manual do gerenciamento de serviÃo GST"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:345
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Manual de pastas compartilhadas GST"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:346
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Manual de configuraÃÃo de hora GST"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:347
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Manual do gerenciamento de usuÃrio GST"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:348
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Manual das propriedades do GStreamer"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:349
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Manual do indicador de teclado"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:350
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Manual do GNOME Tali"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:351
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Manual do relatÃrio meteorolÃgico"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:352
 msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "Manual do Anjuta"
 
-#: database-content.py:341
-msgid "Criawips Manual"
-msgstr "Manual do Criawips"
-
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:353
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Manual do Dasher"
 
-#: database-content.py:343 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:68
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: database-content.py:354 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:27
+#: templates/release_detail.html.py:73
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
 msgid "Documentation"
 msgstr "DocumentaÃÃo"
 
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:355
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo de criptografia"
 
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:356
 msgid "Eye of GNOME Manual"
-msgstr "Manual do visualizador de imagens"
+msgstr "Manual do Visualizador de Imagens do GNOME"
 
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:357
 msgid "GConf Editor Manual"
-msgstr "Manual do editor de configuraÃÃes"
+msgstr "Manual do editor GConf"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:358
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "Manual do GDM"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:359
 msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
 msgstr "Manual do gerenciador de chaveiros do GNOME"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:360
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Ajuda da biblioteca GNOME"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:361
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notas de lanÃamento"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:362
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "Manual do Sound Juicer"
 
-#: database-content.py:352 database-content.py:390 database-content.py:391
-msgid "User Guide"
-msgstr "Guia do usuÃrio"
-
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:364
 msgid "Human Interface Guidelines"
-msgstr "Guia de orientaÃÃo de interfaces humanas (HIG)"
+msgstr "Guia de orientaÃÃo de interfaces humanas"
 
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:365
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Manual do Iagno"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:366
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Guia de integraÃÃo"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:367
 msgid "introduction"
 msgstr "introduÃÃo"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:368
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo Investir"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:369
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "Manual do Lights Off"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:370
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Manual do visualizador de log"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:371
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Manual do GNOME Mahjongg"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:372
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Guia de DocumentaÃÃo do Mallard"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:373
 msgid "menus"
 msgstr "menus"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:374
 msgid "colors menus"
 msgstr "menu cores"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:375
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "menu automÃtico"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:376
 msgid "colors component menu"
 msgstr "menu componentes"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:377
 msgid "colors info menu"
 msgstr "menu informaÃÃo"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:378
 msgid "colors map menu"
 msgstr "menu mapear"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:379
 msgid "edit menu"
 msgstr "menu editar"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:380
 msgid "file menu"
 msgstr "menu arquivo"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:381
 msgid "filters menu"
 msgstr "menu de filtros"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:382
 msgid "help menu"
 msgstr "menu ajuda"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:383
 msgid "image menu"
 msgstr "menu imagem"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:384
 msgid "layer menu"
 msgstr "menu camadas"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:385
 msgid "select menu"
 msgstr "menu seleÃÃo"
 
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:386
 msgid "view menu"
 msgstr "menu visualizar"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:387
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Manual do controle de volume"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:388
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de sistema"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:389
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Guia de otimizaÃÃo"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:390
+msgid "Tutorial demos"
+msgstr "Tutorial demonstrativo"
+
+#: database-content.py:391
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "VisÃo geral da plataforma"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:392
 msgid "preface"
 msgstr "prefÃcio"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:393
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "Manual do Quadrapassel"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:394
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Manual do Same GNOME"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:395
 msgid "Website"
 msgstr "Site"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:396
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Manual do Notas"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:397
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "Manual do Sell-Foop"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:398
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Guia de administraÃÃo do sistema"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:399
 msgid "toolbox"
 msgstr "caixa de ferramentas"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:400
+msgid "toolbox (color)"
+msgstr "caixa de ferramentas (cor)"
+
+#: database-content.py:401
+msgid "toolbox (paint)"
+msgstr "caixa de ferramentas (pintar)"
+
+#: database-content.py:402
+msgid "toolbox (selection)"
+msgstr "caixa de ferramentas (seleÃÃo)"
+
+#: database-content.py:403
+msgid "toolbox (transform)"
+msgstr "caixa de ferramentas (transformar)"
+
+#: database-content.py:404
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo Lixeira"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:405
 msgid "tutorial"
 msgstr "tutorial"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:408
 msgid "using gimp"
 msgstr "usando o gimp"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:409
 msgid "preferences"
 msgstr "preferÃncias"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:410
 msgid "Banshee Music Player"
 msgstr "Reprodutor de mÃsicas Banshee"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:411
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Pesquisas da Ãrea de trabalho Beagle"
 
-#: database-content.py:396 templates/base.html:35
+#: database-content.py:412 templates/base.html:34
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Mentiras Cabeludas"
 
-#: database-content.py:397
-msgid "Deskbar Applet"
-msgstr "Miniaplicativo Deskbar"
-
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:413
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Visualizador de Imagens do GNOME"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:414
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Navegador da web Epiphany"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:415
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visualizador de documentos Evince"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:416
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Manual do usuÃrio do GIMP"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:417
 msgid "GNOME Applets"
-msgstr "Applets do GNOME"
+msgstr "Miniaplicativos do GNOME"
 
-#: database-content.py:403
-msgid "GNOME 2 Development Documentation"
-msgstr "DocumentaÃÃo do desenvolvimento para o GNOME 2"
+#: database-content.py:418
+msgid "GNOME Development Documentation"
+msgstr "DocumentaÃÃo de desenvolvimento para o GNOME"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:419
 msgid "Gnome Specimen"
 msgstr "Gnome Specimen"
 
-#: database-content.py:405
-msgid "GNOME 2 User Documentation"
-msgstr "DocumentaÃÃo do usuÃrio GNOME 2"
+#: database-content.py:420
+msgid "GNOME User Documentation"
+msgstr "DocumentaÃÃo do usuÃrio GNOME"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:421
 msgid "GNOME Web Photo"
 msgstr "GNOME Web Photo"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:422
+msgid "GNOME 3 Website"
+msgstr "Website do GNOME 3"
+
+#: database-content.py:423
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Biblioteca de documentaÃao do GNOME"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:424
+msgid "Pan Newsreader"
+msgstr "Leitor de notÃcias Pan"
+
+#: database-content.py:425
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Notas de LanÃamento do GNOME"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:426
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Reprodutor de mÃsicas Rhythmbox"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:427
 msgid "Shared MIME Info"
-msgstr "Tipos MIME"
+msgstr "InformaÃÃo de MIME's compartilhados"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:428
 msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
 msgstr "Legendas de alguns vÃdeos selecionados do GNOME"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:429
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:413
-msgid ""
-"Please submit your translation through the <a href=\"http://www.transifex.";
-"net/projects/p/accountsservice/\">Transifex platform</a>."
-msgstr ""
-"Por favor, envie a sua traduÃÃo atravÃs da <a href=\"http://www.transifex.";
-"net/projects/p/accountsservice/\">plataforma Transifex</a>."
-
-#: database-content.py:414
-msgid "Email client for netbooks"
-msgstr "Cliente de e-mail para netbooks"
-
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:430
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation through the "
-"<a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/master-tx-po-";
-"avahi-pot/\">Transifex platform</a>."
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
 msgstr ""
-"Avahi à um sistema que facilita a descoberta de serviÃo em uma rede local, "
-"atravÃs do conjunto de protocolos mDNS/DNS-SD. Por favor, envie a sua "
-"traduÃÃo atravÃs da <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/";
-"resource/master-tx-po-avahi-pot/\">plataforma Transifex</a>."
+"Avahi à um sistema que facilita o descobrimento de serviÃos em uma rede "
+"local atravÃs do suite de protocolos mDNS/DNS-SD."
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:431
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1235,7 +1266,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:433
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1243,25 +1274,17 @@ msgstr ""
 "TraduÃÃes enviadas sÃo atualizadas manualmente e de tempos em tempos no l10n."
 "gnome.org. Seja paciente. :-)"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:434
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr ""
 "Evince à um visualizador de documentos que suporta vÃrios formatos de "
 "arquivo."
 
-#: database-content.py:420
-msgid ""
-"D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
-"module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www.";
-"transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
-"\">Transifex platform</a>."
-msgstr ""
-"ServiÃo D-Bus para acessar leitores biomÃtricos. Este nÃo à um mÃdulo "
-"especÃfico do GNOME. Por favor, envie a sua traduÃÃo atravÃs da<a href="
-"\"http://www.transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-";
-"pot/\">plataforma Transifex</a>."
+#: database-content.py:435
+msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
+msgstr "ServiÃo D-Bus para o acesso de leitores de impressÃes digitais."
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:436
 msgid ""
 "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
 "more."
@@ -1269,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "A partir do GNOME 2.23, GAIL faz parte do GTK+. NÃo envie arquivos para o "
 "trunk."
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:437
 msgid ""
 "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
@@ -1278,15 +1301,25 @@ msgstr ""
 "gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
 "Translation_addons</a>."
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:438
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Interface grÃfica para o rastreador de diretÃrio git"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:439
+msgid ""
+"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
+"example files that can be translated."
+msgstr ""
+"glom à um aplicativo de bancos de dados amigÃvel.<br>\n"
+"AlÃm das mensagens de IU e documentaÃÃo, hà arquivos de exemplo adicionais "
+"que podem ser traduzidos."
+
+#: database-content.py:441
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Um conversor de multimÃdia para o GNOME"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:442
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
@@ -1294,7 +1327,36 @@ msgstr ""
 "O gnome-disk-utility dispÃe de bibliotecas e aplicativos para lidar com "
 "dispositivos de armazenamento."
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:443
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten "
+"using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time on "
+"translating them."
+msgstr ""
+"<b>Aviso:</b> O manual do sudoku para gnome està em processo de reescrita em "
+"Mallard. Mahjongg pode ser o prÃximo. NÃo perca tempo traduzindo-os."
+
+#: database-content.py:444
+msgid ""
+"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
+"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"schemas</a> module."
+msgstr ""
+"Note que muitas strings visÃveis na interface do gnome-tweak-tool estÃo "
+"vindo do mÃdulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
+"desktop-schemas</a>"
+
+#: database-content.py:445
+msgid ""
+"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
+"system-log"
+msgstr ""
+"gnome-utils foi dividido em novos mÃdulos depois do GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e gnome-"
+"system-log"
+
+#: database-content.py:446
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
@@ -1302,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "O GNOME VÃdeo Arcade à um front-end MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) "
 "para GNOME"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:447
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
@@ -1312,30 +1374,29 @@ msgstr ""
 "definida aqui: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects";
 "\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:448
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Um aplicativo para tomar notas"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:449
 msgid ""
-"GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</a> "
-"to see where to send translations."
+"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
+"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
+"analysis\">po/README.analysis</a> file."
 msgstr ""
-"GNUCash nÃo faz parte do repositÃrio Git do GNOME. Por favor veja <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>o wiki do GNUCash</"
-"a> para saber para onde enviar a traduÃÃo."
+"InformaÃÃes Ãteis sobre a localizaÃÃo das ferramentas de anÃlise do gnumeric "
+"podem ser encontrados no arquivo <a href =\"http://git.gnome.org/browse/";
+"gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
 
-#: database-content.py:430 database-content.py:431 database-content.py:432
-#: database-content.py:433 database-content.py:434 database-content.py:453
+#: database-content.py:450
 msgid ""
-"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
-"the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
+"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
+"interface that show those strings."
 msgstr ""
-"Este nÃo à um mÃdulo do GNOME. Por favor envie sua traduÃÃo atravÃs do <a "
-"href=\"http://translationproject.org\";>Projeto de TraduÃÃo</a>."
+"Esse à um mÃdulo de prioridade baixa para traduzir, como existe atualmente "
+"nenhuma interface de usuÃrio que mostram essas strings."
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:451
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1347,7 +1408,15 @@ msgstr ""
 "arquivos no Git, mesmo se um deles nÃo possuir traduÃÃo alguma, caso "
 "contrÃrio a compilaÃÃo do GTK+ falharà em /po-properties."
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:452
+msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
+msgstr "Um plugin gerenciador de biblioteca para outros mÃdulos do GNOME"
+
+#: database-content.py:453
+msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
+msgstr "Entradas para Ãrea de trabalho do MESS ROMs"
+
+#: database-content.py:454
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1355,11 +1424,11 @@ msgstr ""
 "Moserial à um limpo e amigÃvel terminal baseado em gtk para o ambiente "
 "grÃfico GNOME. Ele à escrito em Vala por causa de melhorias extras."
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:455
 msgid "Gnome Parental Control"
 msgstr "Controle dos pais para o GNOME"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:456
 msgid ""
 "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
@@ -1370,52 +1439,31 @@ msgstr ""
 "para o NetworkManager no Bugzilla do GNOME</a>. Em seguida, anexe seu "
 "arquivo traduzido."
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:457
 msgid ""
 "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
-"your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please submit "
-"your translation through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/";
-"packagekit/resource/master/\">Transifex platform</a>."
+"your computer easier."
 msgstr ""
 "PackageKit à um sistema projetado para tornar a instalaÃÃo e atualizaÃÃo de "
-"software em seu computador mais fÃcil. Este nÃo à um mÃdulo especÃficos do "
-"GNOME. Por favor, envie a sua traduÃÃo atravÃs da <a href=\"http://www.";
-"transifex.net/projects/p/packagekit/resource/master/\">plataforma Transifex</"
-"a>."
+"software em seu computador mais fÃcil."
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:458
 msgid "Passepartout is a DTP application for X."
 msgstr "Passepartout à um aplicativo de DTP para o X."
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:459
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications. \n"
-"Please submit your translation through the <a href=\"\n"
-"http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-";
-"pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
+"your sound applications."
 msgstr ""
-"PulseAudio à um sistema de som para sistemas operacionais POSIX, "
-"significando que à um proxy para os seus aplicativos de som. \n"
-" Por favor, envie a sua traduÃÃo atravÃs da <a href=\"\n"
-"http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-";
-"pulseaudio-pot/\">plataforma Transifex</a>."
+"PulseAudio à um sistema de som para sistemas operacionais POSIX, o que "
+"significa que à um proxy para os seus aplicativos de som."
 
-#: database-content.py:444
-msgid ""
-"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
-"the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/resource/";
-"efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Transifex platform</a>."
-msgstr ""
-"Este nÃo à um mÃdulo especÃficos do GNOME. Por favor, envie a sua traduÃÃo "
-"atravÃs da a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/";
-"resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">plataforma Transifex</a>."
-
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:460
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Um gerenciador de fotos para o GNOME"
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
 "freedesktop.org repository."
@@ -1423,11 +1471,11 @@ msgstr ""
 "Este à um clone da versÃo oficial de system-tools-backends do repositÃrio "
 "freedesktop.org."
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:462
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Visualizador GNOME Teletext"
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:463
 msgid ""
 "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
 "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
@@ -1437,93 +1485,96 @@ msgstr ""
 "Veja <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> "
 "para mais."
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:465
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "Um cliente VNC para o GNOME"
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:466
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr ""
 "TraduÃÃes deveriam ser enviadas como relatÃrios de bugs (veja o link abaixo)."
 
-#: database-content.py:452
-msgid ""
-"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
-"the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>. See "
-"also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\";>the "
-"translation page for xdg-user-dirs at the Translation Project</a>."
-msgstr ""
-"Este nÃo à um mÃdulo especÃfico do GNOME. Por favor envie sua traduÃÃo "
-"atravÃs do <a href=\"http://translationproject.org\";>Projeto de TraduÃÃo</"
-"a>. Veja tambÃm <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.";
-"html\">a pÃgina de traduÃÃo para xdg-user-dirs no \"Translation Project\"</"
-"a>."
+#: database-content.py:467
+msgid "GNOME 3.4 (development)"
+msgstr "GNOME 3.4 (em desenvolvimento)"
 
-#: database-content.py:454
-msgid "GNOME 3.0 (development)"
-msgstr "GNOME 3.0 (em desenvolvimento)"
+#: database-content.py:468
+msgid "GNOME 3.2 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.2 (estÃvel)"
 
-#: database-content.py:455
-msgid "GNOME 2.32 (stable)"
-msgstr "GNOME 2.30 (estÃvel)"
+#: database-content.py:469
+msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.0 (antiga)"
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:470
+msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.32 (antiga)"
+
+#: database-content.py:471
 msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.20 (antiga)"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:472
 msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.28 (antiga)"
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:473
 msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.26 (antiga)"
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:474
 msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.24 (antiga)"
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:475
 msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.22 (antiga)"
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:476
 msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.20 (antiga)"
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:477
 msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.18 (antiga)"
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:478
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "DependÃncias externas (GNOME)"
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:479
+msgid "OLPC"
+msgstr "OLPC"
+
+#: database-content.py:480
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Aplicativos obsoletos do GNOME"
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:481
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-msgstr "GNOME Office"
+msgstr "Aplicativos de produtividade do GNOME Office"
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:482
 msgid "GNOME Infrastructure"
-msgstr "Infraestrutura"
+msgstr "GNOME infraestrutura"
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:483
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP e amigos"
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:484
+msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
+msgstr "Aplicativos Extra do GNOME (estÃvel)"
+
+#: database-content.py:485
 msgid "Extra GNOME Applications"
-msgstr "Aplicativos Extra"
+msgstr "Aplicativos Extra do GNOME"
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:486
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (nÃo à GNOME)"
 
-#: settings.py:77 settings_sample.py:71
+#: settings.py:83
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module's web page to see where to send translations."
@@ -1531,7 +1582,7 @@ msgstr ""
 "Este mÃdulo nÃo faz parte do repositÃrio Git do GNOME. Por favor verifique a "
 "pÃgina do mÃdulo para saber para onde enviar a traduÃÃo."
 
-#: common/views.py:36
+#: common/views.py:46
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
@@ -1540,32 +1591,36 @@ msgstr ""
 "Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>\n"
 "Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>"
 
-#: common/views.py:60
+#: common/views.py:64
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Vocà foi desconectado."
 
-#: common/views.py:68
+#: common/views.py:72
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Conectado com sucesso."
 
-#: common/views.py:70
+#: common/views.py:74
 #, python-format
 msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%"
+"(url)s\">your profile</a>."
 msgstr ""
 "Vocà ainda nÃo faz parte de nenhuma equipe de traduÃÃo. Vocà pode fazer "
 "parte de alguma delas atravÃs de <a href=\"%(url)s\">seu perfil</a>."
 
-#: common/views.py:79
+#: common/views.py:83
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "Desculpe, sua conta foi desativada."
 
-#: common/views.py:81
+#: common/views.py:85
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr "Erro ao conectar. Verifique seu nome de usuÃrio e senha."
 
-#: common/views.py:119
+#: common/views.py:122
+msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
+msgstr "Desculpe: a chave fornecida nÃo à vÃlida"
+
+#: common/views.py:124
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Sua conta foi ativada."
 
@@ -1580,13 +1635,13 @@ msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usuÃrio:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
+#: people/forms.py:21 templates/login.html:21
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
 # Sem traduÃÃo
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
+#: templates/base.html:76 templates/login.html:29
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
 msgstr "Conectar"
@@ -1597,7 +1652,7 @@ msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Ou use seu OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
+#: people/forms.py:18 templates/login.html:37
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
 
@@ -1607,56 +1662,64 @@ msgid "Log in with OpenID"
 msgstr "Entrar com OpenID"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:54
+#: languages/models.py:56
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
 msgid "UI Translations"
-msgstr "TraduÃÃes de Interface"
+msgstr "TraduÃÃes de UI"
+
+#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+msgid "UI Translations (reduced)"
+msgstr "TraducÌoÌes de UI (reduzido)"
 
-#: languages/views.py:82 templates/release_detail.html:66
+#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:71
 msgid "Original strings"
 msgstr "Strings originais"
 
-#: people/forms.py:14
+#: people/forms.py:15
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Escolha um nome de usuÃrio:"
 
-#: people/forms.py:15
+#: people/forms.py:16
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Deve conter somente letras, nÃmeros, sublinhados ou hÃfens"
 
-#: people/forms.py:16
+#: people/forms.py:17
 msgid "Email:"
 msgstr "E-mail:"
 
-#: people/forms.py:21
+#: people/forms.py:22
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "No mÃnimo 7 caracteres"
 
-#: people/forms.py:23 templates/people/person_password_change_form.html:27
+#: people/forms.py:24 templates/people/person_password_change_form.html:27
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Confirme a senha:"
 
-#: people/forms.py:31
+#: people/forms.py:32
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
-msgstr "Este nome de usuÃrio jà pertence a alguÃm. Escolha outro por favor."
+msgstr "Este nome de usuÃrio jà pertence a alguÃm. Escolha outro, por favor."
+
+#: people/forms.py:42
+msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
+msgstr "Esse OpenID jà està sendo utilizado por outro usuÃrio registrado"
 
-#: people/forms.py:39
+#: people/forms.py:52
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgstr "Vocà deve fornecer um OpenID ou uma senha"
 
-#: people/forms.py:42
+#: people/forms.py:55
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "As senhas nÃo conferem"
 
-#: people/forms.py:65
+#: people/forms.py:79
 msgid "Account activation"
 msgstr "AtivaÃÃo de conta"
 
-#: people/forms.py:66
+#: people/forms.py:80
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1666,25 +1729,25 @@ msgstr ""
 "Isto à uma confirmaÃÃo que seu registro no site %s foi efetuado. Para ativar "
 "sua conta, clique no link abaixo ou copie e cole-o no navegador web."
 
-#: people/forms.py:68
+#: people/forms.py:82
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Administradores do site %s"
 
-#: people/forms.py:86
+#: people/forms.py:100
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
 msgstr ""
 "Imagem comprida ou larga demais (%(width)dx%(height)d, o mÃximo à 100x100."
 
-#: people/forms.py:106
+#: people/forms.py:120
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "A URL fornecida nÃo à vÃlida"
 
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:136
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
-msgstr "A URL que vocà forneceu nÃo parece ser de uma imagem"
+msgstr "A URL que vocà forneceu nÃo parece ser de uma imagem vÃlida"
 
 #: people/models.py:36
 msgid "Image"
@@ -1695,8 +1758,8 @@ msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
 "pixels)"
 msgstr ""
-"URL para uma imagem (.jpg, .png, ...) de uma carinha (hackergotchi), mÃximo "
-"100x100 pixels."
+"URL para uma imagem (.jpg, .png, ...) de um hackergotchi (mÃximo 100x100 "
+"pixels."
 
 #: people/models.py:38 teams/models.py:94
 msgid "Web page"
@@ -1715,61 +1778,76 @@ msgid ""
 "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
 "field"
 msgstr ""
-"Isto deve ser um e-mail, Ãtil se diferente do campo \"EndereÃo de e-mail\""
+"Isto deve ser um endereÃo de e-mail, Ãtil se diferente do campo \"EndereÃo "
+"de e-mail\""
 
-#: people/views.py:63
+#: people/views.py:85
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Desculpe, o formulÃrio nÃo à vÃlido."
 
-#: people/views.py:88
+#: people/views.py:100
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team '%s'."
-msgstr "Vocà entrou na equipe '%s'."
+msgstr "Vocà entrou na equipe \"%s\"."
 
-#: people/views.py:89
+#: people/views.py:101
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "Um novo membro entrou na equipe"
 
-#: people/views.py:90
+#: people/views.py:102
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "%(name)s acabou de entrar na sua equipe de traduÃÃo em %(site)s"
 
-#: people/views.py:93
+#: people/views.py:105
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Vocà jà à um membro desta equipe."
 
-#: people/views.py:115
+#: people/views.py:124
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team '%s'."
-msgstr "Vocà foi removido da equipe '%s'."
+msgstr "Vocà foi removido da equipe \"%s\"."
 
-#. Message no i18n'ed, should never happen under normal conditions
-#: people/views.py:118
+#: people/views.py:127
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "Vocà nÃo à um membro desta equipe."
 
-#: people/views.py:131
+#: people/views.py:140
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Sua senha foi alterada."
 
-#: stats/models.py:242
+#: stats/models.py:103
+#, python-format
+msgid ""
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
+"translation."
+msgstr ""
+"TraduÃÃes para este mÃdulo sÃo hospedados externamente. Por favor, visite a "
+"<a href=\"%(link)s\">plataforma externa</a> para ver como vocà pode enviar a "
+"sua traduÃÃo."
+
+#: stats/models.py:260
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Este ramo nÃo està ligado a qualquer lanÃamento"
 
-#: stats/models.py:410
+#: stats/models.py:442
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "NÃo pude gerar o arquivo POT, usando o antigo."
 
-#: stats/models.py:412
+#: stats/models.py:444
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "NÃo pude gerar o arquivo POT, estatÃsticas abortadas."
 
-#: stats/models.py:432
+#: stats/models.py:464
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "NÃo pude copiar o novo arquivo POT para o local pÃblico."
 
-#: stats/models.py:766
+#: stats/models.py:801
+msgid "Error retrieving pot file from URL."
+msgstr "Erro ao recuperar o arquivo pot da URL."
+
+#: stats/models.py:825
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1780,97 +1858,106 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:790
+#: stats/models.py:849
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr ""
-"NÃo existe uma entrada para este idioma na variÃvel %(var)s no arquivo "
-"%(file)s."
+"NÃo existe uma entrada para este idioma na variÃvel %(var)s no arquivo %"
+"(file)s."
 
-#: stats/models.py:1048
+#: stats/models.py:1184
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Ferramentas administrativas"
 
-#: stats/models.py:1049
+#: stats/models.py:1185
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
 
-#: stats/models.py:1050
+#: stats/models.py:1186
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Desktop GNOME"
 
-#: stats/models.py:1051
+#: stats/models.py:1187
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Plataforma de desenvolvimento GNOME"
 
-#: stats/models.py:1052
+#: stats/models.py:1188
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "MÃdulos propostos"
 
-#: stats/models.py:1131 stats/models.py:1435
+#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1750
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1164
+#: stats/models.py:1429
+msgid "POT file unavailable"
+msgstr "Arquivo POT nÃo disponÃvel"
+
+#: stats/models.py:1434
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s mensagem"
 msgstr[1] "%(count)s mensagens"
 
-#: stats/models.py:1165
+#: stats/models.py:1435
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "atualizado em %(date)s"
 
-#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
-#: stats/models.py:1167 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
+#: stats/models.py:1437 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d g:i a O"
 
-#: stats/models.py:1170
+#: stats/models.py:1439
+#, python-format
+msgid "%(count)s word"
+msgid_plural "%(count)s words"
+msgstr[0] "%(count)s palavra"
+msgstr[1] "%(count)s palavras"
+
+#: stats/models.py:1441
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s imagem"
 msgstr[1] "%(count)s imagens"
 
-#: stats/models.py:1171
+#: stats/models.py:1442
 #, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
-msgstr "arquivo POT (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
+msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s, %(figures)s) â %(updated)s"
+msgstr "arquivo POT (%(messages)s â %(words)s, %(figures)s) â %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1174
+#: stats/models.py:1445
 #, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s) â %(updated)s"
-msgstr "arquivo POT (%(messages)s) â %(updated)s"
+msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
+msgstr "arquivo POT (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1258
+#: stats/models.py:1578
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr "Este arquivo POT nÃo foi gerado atravÃs do mÃtodo padrÃo da intltool."
 
-#: stats/models.py:1259
+#: stats/models.py:1579
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
 "method."
 msgstr ""
 "Este arquivo POT nÃo foi gerado atravÃs do mÃtodo padrÃo do gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:95
+#: stats/utils.py:187
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Erro na verificaÃÃo: 'intltool-updateÂ-m'."
 
-#: stats/utils.py:101
+#: stats/utils.py:193
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Existem alguns arquivos faltando segundo POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:110
+#: stats/utils.py:202
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1879,21 +1966,17 @@ msgstr ""
 "Os seguintes arquivos sÃo referenciados no POTFILES.in ou no POTFILES.skip "
 "mas eles nÃo existem: %s"
 
-#: stats/utils.py:130
+#: stats/utils.py:222
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "O mÃdulo %s nÃo se parece com um mÃdulo gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:133
+#: stats/utils.py:233
 #, python-format
-msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
-msgstr "DOC_MODULE nÃo aponta para um arquivo real, usando '%s.xml'."
+msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgstr "%s nÃo aponta para um arquivo real, provavelmente uma macro."
 
-#: stats/utils.py:141
-msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
-msgstr "DOC_MODULE nÃo aponta para um arquivo real, provavelmente uma macro."
-
-#: stats/utils.py:155
+#: stats/utils.py:246
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1904,48 +1987,52 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:240
+#: stats/utils.py:333
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
-msgstr "O arquivo PO '%s' nÃo existe ou nÃo pode ser lido."
+msgstr "O arquivo PO \"%s\" nÃo existe ou nÃo pode ser lido."
 
-#: stats/utils.py:260
+#: stats/utils.py:360
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr ""
-"O arquivo PO '%s' nÃo passou na verificaÃÃo do msgfmt: nÃo irei atualizar."
+"O arquivo PO \"%s\" nÃo passou na verificaÃÃo do msgfmt: nÃo irei atualizar."
 
-#: stats/utils.py:262
+#: stats/utils.py:362
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
-msgstr "NÃo pude obter estatÃsticas do arquivo POT '%s'."
+msgstr "NÃo pude obter estatÃsticas do arquivo POT \"%s\"."
 
-#: stats/utils.py:265
+#: stats/utils.py:365
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Este arquivo PO tem o bit executÃvel ligado."
 
-#: stats/utils.py:293
+#: stats/utils.py:393
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
-msgstr "O arquivo PO '%s' nÃo està codificado em UTF-8."
+msgstr "O arquivo PO \"%s\" nÃo està codificado em UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:308
+#: stats/utils.py:403
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Este idioma nÃo tem uma entrada no arquivo LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:326
+#: stats/utils.py:421
+msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
+msgstr "NÃo à necessÃrio editar o arquivo ou variÃvel LINGUAS para este mÃdulo"
+
+#: stats/utils.py:427
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "Este idioma nÃo està presente em ALL_LINGUAS no arquivo configure.in."
 
-#: stats/utils.py:328
+#: stats/utils.py:429
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "NÃo sei onde procurar pela variÃvel LINGUAS, pergunte ao mantenedor do "
 "mÃdulo."
 
-#: stats/utils.py:335
+#: stats/utils.py:436
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -1953,11 +2040,19 @@ msgstr ""
 "NÃo sei onde procurar pela variÃvel DOC_LINGUAS, pergunte ao mantenedor do "
 "mÃdulo."
 
-#: stats/utils.py:337
+#: stats/utils.py:438
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "Este idioma nÃo consta na lista DOC_LINGUAS."
 
-#: teams/forms.py:21
+#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:36
+msgid "Coordinator"
+msgstr "Coordenador"
+
+#: teams/forms.py:57
+msgid "Mark as Inactive"
+msgstr "Marcar como inativo"
+
+#: teams/forms.py:58
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Remover da equipe"
 
@@ -1973,7 +2068,7 @@ msgstr "Lista de DiscussÃo"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL para inscrever-se"
 
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:544 vertimus/models.py:594
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:483 vertimus/models.py:555
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Esta à uma mensagem automÃtica enviada de %s."
@@ -1981,7 +2076,7 @@ msgstr "Esta à uma mensagem automÃtica enviada de %s."
 #: teams/models.py:230
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
-msgstr "Nenhuma equipe para a localidade %s"
+msgstr "Nenhuma equipe para o idioma %s"
 
 #: teams/models.py:250
 msgid "Translator"
@@ -1995,39 +2090,35 @@ msgstr "Revisor"
 msgid "Committer"
 msgstr "Committer"
 
-#: teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:36
-msgid "Coordinator"
-msgstr "Coordenador"
-
-#: teams/views.py:57
+#: teams/views.py:51
 msgid "Committers"
 msgstr "Committers"
 
-#: teams/views.py:60
+#: teams/views.py:54
 msgid "No committers"
 msgstr "Nenhum committer"
 
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:56
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Revisores"
 
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:59
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Nenhum revisor"
 
-#: teams/views.py:67
+#: teams/views.py:61
 msgid "Translators"
 msgstr "Tradutores"
 
-#: teams/views.py:70
+#: teams/views.py:64
 msgid "No translators"
 msgstr "Nenhum tradutor"
 
-#: teams/views.py:72
+#: teams/views.py:66
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Membros inativos"
 
-#: teams/views.py:75
+#: teams/views.py:69
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Nenhum membro inativo"
 
@@ -2051,80 +2142,147 @@ msgstr "Erro no servidor"
 msgid "We're sorry but a server error has occurred."
 msgstr "Desculpe, mas aconteceu um erro no servidor."
 
-#: templates/base.html:26 templates/base.html.py:42
+#: templates/about.html:4
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: templates/about.html:9
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "Sobre o Mentiras Cabeludas"
+
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
+msgid ""
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
+"the GNOME project."
+msgstr ""
+"O Mentiras Cabeludas à um aplicativo Web usado para gerenciar a localizaÃÃo "
+"(l10n) do projeto GNOME."
+
+#: templates/about.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
+"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+msgstr ""
+"Ele permite que vocà veja estatÃsticas reais. O Mentiras Cabeludas tambÃm "
+"gerencia o <a href=\"%(link)s\">fluxo de trabalho</a> das traduÃÃes."
+
+#: templates/about.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
+"enhancement proposals</a>."
+msgstr ""
+"O Mentiras Cabeludas à Software Livre, seu cÃdigo fonte està disponÃvel sob "
+"a <a href=\"%(gpl)s\">LicenÃa GNU GPL</a>. Vocà à bem vindo para participar "
+"no refinamento, especialmente <a href=\"%(bug)s\">relatando erros e propondo "
+"melhorias</a>."
+
+#: templates/about.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
+msgstr ""
+"See vocà està surpreso com o nome deste aplicativo, veja  <a href=\"%(link)s"
+"\">este link na WikipÃdia</a>."
+
+#: templates/about.html:20
+msgid "This Web site has been translated in your language by:"
+msgstr "Este site foi traduzido em seu idioma, por:"
+
+#: templates/about.html:25
+msgid "Quick links"
+msgstr "Links rÃpidos"
+
+#: templates/about.html:27
+msgid "Project wiki"
+msgstr "Wiki do projeto"
+
+#: templates/about.html:29
+msgid "Bug tracking page"
+msgstr "PÃgina de rastreamento de erros"
+
+#: templates/about.html:31
+msgid "Source code"
+msgstr "CÃdigo fonte"
+
+#: templates/about.html:33
+msgid "Workflow"
+msgstr "Fluxo de trabalho"
+
+#: templates/base.html:25 templates/base.html.py:41
 #: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
 msgid "Home"
 msgstr "InÃcio"
 
-#: templates/base.html:27
+#: templates/base.html:26
 msgid "News"
 msgstr "NotÃcias"
 
-#: templates/base.html:28
+#: templates/base.html:27
 msgid "Projects"
 msgstr "Projetos"
 
-#: templates/base.html:29
+#: templates/base.html:28
 msgid "Art"
 msgstr "Arte"
 
-#: templates/base.html:30
+#: templates/base.html:29
 msgid "Support"
 msgstr "Suporte"
 
-#: templates/base.html:31
+#: templates/base.html:30
 msgid "Development"
 msgstr "Desenvolvimento"
 
-#: templates/base.html:32
+#: templates/base.html:31
 msgid "Community"
 msgstr "Comunidade"
 
-#: templates/base.html:42
+#: templates/base.html:41
 msgid "Back to Damned Lies home page"
-msgstr "Voltar a pÃgina Damned Lies"
+msgstr "Voltar à pÃgina do Mentiras Cabeludas"
 
-#: templates/base.html:48 templates/index.html:13
+#: templates/base.html:47 templates/index.html:16
 msgid "Teams"
 msgstr "Equipes"
 
-#: templates/base.html:53 templates/index.html:27
+#: templates/base.html:52 templates/index.html:30
 #: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Idiomas"
 
-#: templates/base.html:58
+#: templates/base.html:57
 msgid "Release sets"
 msgstr "VersÃes"
 
-#: templates/base.html:63 templates/index.html:43
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:47
 msgid "Modules"
 msgstr "MÃdulos"
 
-#: templates/base.html:74
+#: templates/base.html:73
 msgid "Log out"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: templates/base.html:94
-msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
-msgstr "Copyright &copy; 2006-2009"
+#: templates/base.html:93
+msgid "About Damned Liesâ"
+msgstr "Sobre o Mentiras Cabeludas"
 
-#: templates/base.html:94
+#: templates/base.html:95
+msgid "Copyright &copy; 2006-2012"
+msgstr "Copyright &copy; 2006-2012"
+
+#: templates/base.html:95
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projeto GNOME"
 
-#: templates/base.html:96
-msgid ""
-"Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>damned-"
-"lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
-msgstr ""
-"Mantido no mÃdulo <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>damned-"
-"lies</a> em <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
-
-#: templates/base.html:98
+#: templates/base.html:97
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
-msgstr "Hospedado pela %(link)s."
+msgstr "Hospedado por %(link)s."
 
 #: templates/branch_detail.html:4
 msgid "This branch is currently string-frozen."
@@ -2134,7 +2292,7 @@ msgstr "Este ramo està atualmente congelado para strings."
 msgid "Translation"
 msgstr "TraduÃÃo"
 
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/index.html.py:9
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/index.html.py:10
 #: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
@@ -2144,7 +2302,11 @@ msgstr "Mentiras cabeludas sobre o GNOME"
 msgid "Error:"
 msgstr "Erro:"
 
-#: templates/index.html:14
+#: templates/index.html:13
+msgid "Moreâ"
+msgstr "Mais..."
+
+#: templates/index.html:17
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2152,7 +2314,7 @@ msgstr ""
 "Lista de todas as equipes de traduÃÃo, com muitas informaÃÃes tais como o "
 "principal contato (coordenador), sites web e lista de discussÃo."
 
-#: templates/index.html:15
+#: templates/index.html:18
 msgid ""
 "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2161,7 +2323,7 @@ msgstr ""
 "href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>criar a sua</"
 "a>."
 
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:22
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2170,7 +2332,7 @@ msgstr ""
 "Và atà a <a href='%(team_url)s'>pÃgina do time %(language_name)s</a> e ajude-"
 "nos a traduzir o GNOME!"
 
-#: templates/index.html:29
+#: templates/index.html:32
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2179,7 +2341,7 @@ msgstr ""
 "Lista de todos os idiomas os quais existem <a href='%(teams_url)s'>Equipes "
 "de TraduÃÃo</a>."
 
-#: templates/index.html:30
+#: templates/index.html:33
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2187,15 +2349,15 @@ msgstr ""
 "Algumas equipes gerenciam mais de um idioma (geralmente simples variantes), "
 "e aqui vocà pode ver todos os idiomas que o GNOME està sendo traduzido."
 
-#: templates/index.html:34
+#: templates/index.html:37
 msgid "Release Sets"
 msgstr "VersÃes"
 
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:38
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr "Lista de todas as versÃes do GNOME e de outros pacotes."
 
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:40
 msgid ""
 "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
@@ -2203,7 +2365,7 @@ msgstr ""
 "Exemplos de versÃes sÃo &quot;GNOME Infrastructure&quot; ou &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
 
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:41
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
@@ -2211,7 +2373,7 @@ msgstr ""
 "Os pacotes oficiais do GNOME sÃo divididos em categorias, tais como &quot;"
 "Desktop&quot; e &quot;Platform&quot;."
 
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:43
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -2219,11 +2381,11 @@ msgstr ""
 "Entre aqui se vocà quer comparar o suporte aos idiomas em qualquer uma "
 "destas versÃes ou pacotes."
 
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:48
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Lista de todos os mÃdulos com suas estatÃsticas."
 
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:50
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -2231,7 +2393,7 @@ msgstr ""
 "MÃdulos sÃo bibliotecas ou aplicativos, com um ou mais ramos de "
 "desenvolvimento inclusos."
 
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:51
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2239,10 +2401,6 @@ msgstr ""
 "Eles sÃo geralmente obtidos do Git, e nÃs mantemos todas as informaÃÃes "
 "relevantes sobre eles (Bugzilla, pÃgina web, mantenedores, etc)."
 
-#: templates/index.html:53
-msgid "Translated by:"
-msgstr "Traduzido por:"
-
 #: templates/login.html:10 templates/registration/register.html:11
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
@@ -2251,8 +2409,8 @@ msgstr "Vocà jà està conectado como %(username)s."
 #: templates/login.html:13
 #, python-format
 msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a "
-"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+"If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)"
+"s'>register</a> for a new account."
 msgstr ""
 "Se vocà nÃo tem uma conta neste site, <a href='%(link)s'>crie</a> uma agora."
 
@@ -2290,12 +2448,12 @@ msgid "Browse Repository"
 msgstr "Navegar no repositÃrio"
 
 #: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
 msgid "Branch"
 msgstr "Ramo"
 
 #: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
 msgid "Release"
 msgstr "VersÃo"
 
@@ -2305,7 +2463,7 @@ msgstr "Categoria"
 
 #: templates/module_edit_branches.html:23
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:13
-#: templates/teams/team_edit.html:27
+#: templates/teams/team_edit.html:36
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
@@ -2314,15 +2472,15 @@ msgstr "Salvar"
 msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
 msgstr "Status da figura de doc. do mÃdulo: %(name)s"
 
-#: templates/module_images.html:12
+#: templates/module_images.html:11
 msgid "Figures translation status"
 msgstr "TraduÃÃo das imagens"
 
-#: templates/module_images.html:17
+#: templates/module_images.html:15
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
-#: templates/module_images.html:34
+#: templates/module_images.html:31
 msgid ""
 "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
 "string to translate)"
@@ -2330,15 +2488,15 @@ msgstr ""
 "Traduzida, mas usa a original (talvez a imagem nÃo tenha nenhuma palavra a "
 "ser traduzida)"
 
-#: templates/module_images.html:38
+#: templates/module_images.html:35
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Aproximada"
 
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:42
 msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
 msgstr "Arquivo nÃo existente (erro &quot;TÃcnico&quot;)"
 
-#: templates/module_images.html:48
+#: templates/module_images.html:45
 msgid "Not translated"
 msgstr "NÃo traduzidas"
 
@@ -2351,7 +2509,7 @@ msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr ""
 "Escolha um mÃdulo abaixo para ver algumas mentiras cabeludas sobre ele:"
 
-#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:38
+#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:43
 #: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2369,13 +2527,13 @@ msgstr "ComparaÃÃo de lanÃamentos"
 msgid "Progress"
 msgstr "Andamento"
 
-#: templates/release_detail.html:10
+#: templates/release_detail.html:11
 #, python-format
 msgid "%(name)s Release"
-msgstr "%(name)s"
+msgstr "%(name)s VersÃo"
 
-#: templates/release_detail.html:13
-#: templates/languages/language_release.html:33
+#: templates/release_detail.html:14
+#: templates/languages/language_release.html:34
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
 "check each module's web page to see where to send translations."
@@ -2383,86 +2541,156 @@ msgstr ""
 "Os mÃdulos desta versÃo nÃo estÃo no repositÃrio Git do GNOME. Por favor, "
 "veja a pÃgina web de cada um para saber para onde enviar as traduÃÃes."
 
-#: templates/release_detail.html:19 templates/stats_show.html:31
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:48
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: templates/release_detail.html:20 templates/release_detail.html.py:67
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:72
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:23
-#: templates/stats_show.html:35
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
+#: templates/stats_show.html:52
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
 msgid "Graph"
 msgstr "GrÃfico"
 
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_detail.html:24
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+msgid "User Interface (red.)"
+msgstr "Interface do usuÃrio (red.)"
+
+#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
 msgid "GNOME Releases"
 msgstr "VersÃes do GNOME"
 
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:12
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
 msgstr ""
 "Escolha uma versÃo ou um pacote abaixo para ver mais detalhes sobre ele:"
 
-#: templates/release_list.html:25
+#: templates/release_list.html:28
 msgid "Older Releases"
 msgstr "VersÃes antigas"
 
-#: templates/stats_show.html:7
-#: templates/languages/language_release_stats.html:65
+#: templates/stats_show.html:8
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Esta documentaÃÃo està escrita no formato Mallard"
 
-#: templates/stats_show.html:14 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Baixar o arquivo POT"
 
-#: templates/stats_show.html:18 templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#: templates/stats_show.html:21 templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
 msgid "Notices"
 msgstr "Alertas"
 
-#: templates/stats_show.html:31 vertimus/models.py:182
+#: templates/stats_show.html:31
+msgid "Search for similar bugs before reporting it"
+msgstr "Pesquisa por erros semelhantes antes de enviar"
+
+#: templates/stats_show.html:36
+msgid "Report this bug"
+msgstr "Relatar este erro"
+
+#: templates/stats_show.html:48 vertimus/models.py:144
 msgid "Translated"
 msgstr "Traduzido"
 
-#: templates/stats_show.html:51 templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
+#: templates/stats_show.html:75
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Mostrar imagens dos documentos"
 
 #: templates/admin/base_site.html:4
 msgid "Damned Lies site admin"
-msgstr "AdministraÃÃo do Damned Lies"
+msgstr "AdministraÃÃo do Mentiras Cabeludas"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
 msgid "No comment"
 msgstr "Nenhum comentÃrio"
 
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:8
+msgid "Reduced po files"
+msgstr "Arquivos po reduzidos"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:10
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+"O Mentiras Cabeludas à capaz de filtrar strings que sÃo raramente vistas nas "
+"interfaces de usuÃrio, para que as equipes de traduÃÃo possam se concentrar "
+"nas strings mais visÃveis."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href=\"%"
+"(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+"O caso mais tÃpico sÃo as strings dos arquivos de esquema, uma vez que o "
+"filtro padrÃo està processando strings que vem dos arquivos contendo "
+"\"gschema.xml.in\" em seu nome. Tecnicamente falando, o filtro està usando "
+"o  <a href=\"%(pogrep_url)s\">comando pogrep, do Translate Toolkit</a>."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:14
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)"
+"\", it means that the target files have been filtered as stated above."
+msgstr ""
+"Quando vocà ver um arquivo po ou um cabeÃalho de tabela contendo \"(red.)\" "
+"ou \"(reduzido)\", significa que os arquivos em foco foram filtrados, como "
+"descrito acima."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+"Se vocà acha que encontrou um filtro melhor para um mÃdulo especÃfico; por "
+"favor <a href=\"%(bug_url)s\">relate um erro</a> contendo sua proposta."
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
+msgstr ""
+"A imagem abaixo descreve os vÃrios estados e aÃÃes disponÃveis durante o "
+"processo de traduÃÃo de um mÃdulo."
+
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:20
-#: templates/languages/language_release_summary.html:47
-#: templates/languages/language_release_summary.html:48
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:50
+#: templates/languages/language_release_summary.html:51
+#: templates/languages/language_release_summary.html:52
 msgid "All modules"
 msgstr "Todos os mÃdulos"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_all_modules.html:26
+#: templates/languages/language_release.html:26
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Esconder os mÃdulos 100% traduzidos"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: templates/languages/language_release.html:29
+#: templates/languages/language_all_modules.html:30
+#: templates/languages/language_release.html:30
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Mostrar todos os mÃdulos"
 
 #: templates/languages/language_list.html:4
 #: templates/languages/language_list.html:9
 msgid "GNOME Languages"
-msgstr "Idiomas"
+msgstr "Idiomas do GNOME"
 
 #: templates/languages/language_list.html:11
 #, python-format
@@ -2471,33 +2699,50 @@ msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
 msgstr[0] "O GNOME està sendo traduzido para o seguinte %(numb)s idioma:\n"
 msgstr[1] "O GNOME està sendo traduzido para os seguintes %(numb)s idiomas:\n"
 
-#: templates/languages/language_release.html:43
+#: templates/languages/language_list.html:25
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "Feed RSS para %(lang.get_name)s"
+
+#: templates/languages/language_release.html:44
 msgid "Download all po files"
 msgstr "Baixar todos os arquivos po"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
-#: templates/people/person_detail.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:8
+#: templates/languages/language_release_stats.html:70
+#: templates/languages/language_release_summary.html:27
+#: templates/languages/language_release_summary.html:33
+#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
+msgstr "Traduzidas/Aproximadas/NÃo traduzidas"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Module"
 msgstr "MÃdulo"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
 msgid "Statistics"
 msgstr "EstatÃsticas"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
+#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:32
-msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
-msgstr "%(categname)s (%(percentage)s% traduzido)"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:35
+#, python-format
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
+msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traduzidos)"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:106
+#: templates/languages/language_release_stats.html:100
 msgid "Error summary"
 msgstr "Resumo dos erros"
 
@@ -2522,19 +2767,20 @@ msgstr "Entrar em uma equipe"
 msgid "Site Language:"
 msgstr "Idioma do site:"
 
-#: templates/people/person_detail.html:37
+#: templates/people/person_detail.html:33
 msgid "Choose"
 msgstr "Escolha"
 
-#: templates/people/person_detail.html:43
+#: templates/people/person_detail.html:39
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "ManutenÃÃo de mÃdulo"
 
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:50
 msgid "Current activity"
 msgstr "Atividade atual"
 
-#: templates/people/person_detail.html:58
+#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
@@ -2592,21 +2838,21 @@ msgstr "Eu gostaria de entrar na seguinte equipe como \"tradutor\":"
 msgid "Join"
 msgstr "Entrar"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
-#: templates/teams/team_detail.html:66
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/teams/team_detail.html:67
 msgid "Team membership"
 msgstr "ParticipaÃÃo nas equipes"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Membro da equipe %(team_name)s (%(role_name)s)"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:12
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
 msgid "Leave"
 msgstr "Sair"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Tem certeza que deseja deixar esta equipe?"
 
@@ -2722,39 +2968,52 @@ msgstr ""
 "O registro foi efetuado com sucesso. Vocà receberà um email contendo um link "
 "para ativar sua conta."
 
-#: templates/teams/team_base.html:7
+#: templates/teams/team_base.html:8
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
-#: templates/teams/team_base.html:14
+#: templates/teams/team_base.html:15
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "PÃgina Web da equipe de traduÃÃo para o %(lang)s:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:19
 msgid "Bugzilla:"
 msgstr "Bugzilla:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:20
+#: templates/teams/team_base.html:21
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "Relatar um erro de traduÃÃo"
 
-#: templates/teams/team_base.html:21
+#: templates/teams/team_base.html:22
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "Mostrar erros existentes"
 
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:26
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "Lista de DiscussÃo:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:27
+#: templates/teams/team_base.html:28
 msgid "Send e-mail to the list"
 msgstr "Enviar email para a lista"
 
-#: templates/teams/team_base.html:29
+#: templates/teams/team_base.html:30
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Inscrever-se"
 
+#: templates/teams/team_base.html:42
+msgid "This team has currently no coordinator."
+msgstr "Esta equipe atualmente nÃo tem coordeenador."
+
+#: templates/teams/team_base.html:43
+#, python-format
+msgid ""
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
+"coordinatorship."
+msgstr ""
+"Veja <a href=\"%(link)s\">o Wiki do GTP</a> para mais informaÃÃes sobre "
+"coordenaÃÃo."
+
 #: templates/teams/team_detail.html:7
 #, python-format
 msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
@@ -2763,7 +3022,7 @@ msgstr "Atividades recentes da equipe %(lang)s no projeto de traduÃÃo GNOME"
 #: templates/teams/team_detail.html:40 templates/teams/team_edit.html:16
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team"
-msgstr "Equipe de traduÃÃo para o %(lang)s"
+msgstr "Equipe de traduÃÃo para %(lang)s"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:48
 msgid ""
@@ -2776,25 +3035,34 @@ msgstr ""
 "maiores informaÃÃes sobre o processo de criaÃÃo de uma nova equipe de "
 "traduÃÃo."
 
-#: templates/teams/team_detail.html:58
+#: templates/teams/team_detail.html:57
+msgid "Current activities"
+msgstr "Atividades atuais"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:59
 msgid "Plural forms:"
 msgstr "Formas de plurais:"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:60
+#: templates/teams/team_detail.html:61
 msgid "Archives"
 msgstr "Arquivos"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:77
+#: templates/teams/team_detail.html:78
 msgid "Apply modifications"
 msgstr "Aplicar modificaÃÃes"
 
-#: templates/teams/team_edit.html:23
+#: templates/teams/team_detail.html:88
+#, python-format
+msgid "Last login on %(last_login)s"
+msgstr "Ãltima conexÃo em %(last_login)s"
+
+#: templates/teams/team_edit.html:31
 msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
 msgstr ""
 "Este time està usando o gerenciador de fluxo de trabalho Vertimus para "
 "traduÃÃes"
 
-#: templates/teams/team_edit.html:25
+#: templates/teams/team_edit.html:34
 msgid ""
 "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a> syntax"
@@ -2819,6 +3087,16 @@ msgstr "Coordenada por <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
 msgstr "Atualmente nÃo hà nenhuma equipe de traduÃÃo no GNOME. :("
 
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#, python-format
+msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+msgstr "Resumo das atividades para '%(lang)s'"
+
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#, python-format
+msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+msgstr "Resumo das atividades para <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
@@ -2833,189 +3111,266 @@ msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Baixar o arquivo PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
-msgid "Translated:"
-msgstr "Traduzido:"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
+msgid "PO file statistics:"
+msgstr "EstatÃsticas do arquivo PO:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:68
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:88
+msgid "Strings:"
+msgstr "Strings:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
+msgid "Words:"
+msgstr "Palavras:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+msgid "PO file statistics (reduced):"
+msgstr "EstatÃsticas do arquivo PO (reduzidas):"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+#, python-format
+msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
+msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
+msgstr[0] " incluindo <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imagem</a>"
+msgstr[1] " incluindo <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imagens</a>"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Atividades em andamento no mesmo mÃdulo:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:132
 msgid "Actions"
 msgstr "AÃÃes"
 
-#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108 vertimus/models.py:852
+#.
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:137
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "AÃÃes arquivadas - (%(human_level)s sÃrie(s) arquivada(s))"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:139
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(Voltar para as aÃÃes atuais)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:144
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(HistÃrico de aÃÃes anteriores)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:149
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
 msgid "diff with:"
 msgstr "diff com:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:196
 msgid "No current actions."
 msgstr "NÃo hà aÃÃes atuais."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
 msgid "New Action"
 msgstr "Nova aÃÃo"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:182
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
 msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
 #, python-format
 msgid ""
-"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
-msgstr "Vocà precisa estar conectado e ser um membro da equipe %(team_name)s."
+"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
+"%(team_name)s team."
+msgstr ""
+"Vocà precisa estar <a href=\"%(login_url)s\">autenticado</a> e ser membro da "
+"equipe %(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:222
 msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
 msgstr ""
 "Esta equipe nÃo està usando o gerenciador de fluxo de trabalho Vertimus."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
 msgid "Diff between po files"
-msgstr "DIFF entre os arquivos po"
+msgstr "Diff entre os arquivos po"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
 msgid "&lt;- Back to actions"
 msgstr "&lt;- Voltar para pÃgina anterior"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Nota: Ambos os arquivos estÃo mesclados com o Ãltimo arquivo POT."
 
-#: vertimus/feeds.py:43
+#: vertimus/feeds.py:40
 #, python-format
 msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s - Atividades do Vertimus para o idioma %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:52
+#: vertimus/feeds.py:49
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Atividades recentes no Projeto de TraduÃÃo GNOME para o idioma %s"
 
-#: vertimus/feeds.py:89
+#: vertimus/feeds.py:84
 #, python-format
 msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s - Atividades do Vertimus para a equipe %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:98
+#: vertimus/feeds.py:93
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Atividades recentes da equipe %s do Projeto de TraduÃÃo GNOME"
 
-#: vertimus/forms.py:38
+#: vertimus/forms.py:39
 msgid "Action"
 msgstr "AÃÃo"
 
-#: vertimus/forms.py:42
+#: vertimus/forms.py:43
 msgid "Comment"
 msgstr "ComentÃrio"
 
-#: vertimus/forms.py:47
+#: vertimus/forms.py:48
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:49
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Envie um arquivo .po, .gz, .bz2 ou .png"
 
-#: vertimus/forms.py:59
+#: vertimus/forms.py:61
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Somente arquivos com extensÃo .po, .bz2 ou .png sÃo admitidos."
 
-#: vertimus/forms.py:64
+#: vertimus/forms.py:66
 msgid ""
 ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "O arquivo .po nÃo passou no teste 'msgfmt -vc'. Por favor corrija-o e tente "
 "novamente."
 
-#: vertimus/forms.py:71
+#: vertimus/forms.py:73
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "AÃÃo invÃlida. Provavelmente alguÃm submeteu outra aÃÃo imediatamente antes "
 "de vocÃ."
 
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:79
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Ã necessÃrio um comentÃrio para esta aÃÃo."
 
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:82
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Ã necessÃrio um comentÃrio ou um arquivo para esta aÃÃo."
 
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:85
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Ã necessÃrio um arquivo para esta aÃÃo."
 
-#: vertimus/forms.py:86
+#: vertimus/forms.py:88
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "Por favor, nÃo envie um arquivo junto com a aÃÃo \"Reservar\"."
 
-#: vertimus/models.py:156
+#: vertimus/models.py:112
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inativo"
 
-#: vertimus/models.py:169
+#: vertimus/models.py:128
 msgid "Translating"
 msgstr "Traduzindo"
 
-#: vertimus/models.py:202
+#: vertimus/models.py:167
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Revisando"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:217
+#: vertimus/models.py:185
 msgid "Proofread"
 msgstr "Revisado"
 
-#: vertimus/models.py:232
+#: vertimus/models.py:203
 msgid "To Review"
 msgstr "Precisa melhorar"
 
-#: vertimus/models.py:244
+#: vertimus/models.py:218
 msgid "To Commit"
 msgstr "Pronto para submissÃo"
 
-#: vertimus/models.py:259
+#: vertimus/models.py:236
 msgid "Committing"
 msgstr "Submetendo"
 
-#: vertimus/models.py:273
+#: vertimus/models.py:253
 msgid "Committed"
 msgstr "Submetido"
 
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:272
+msgid "Write a comment"
+msgstr "Escrever um comentÃrio"
+
+#: vertimus/models.py:273
+msgid "Reserve for translation"
+msgstr "Reservar para traduÃÃo"
+
+#: vertimus/models.py:274
+msgid "Upload the new translation"
+msgstr "Enviar a nova traduÃÃo"
+
+#: vertimus/models.py:275
+msgid "Reserve for proofreading"
+msgstr "Reservar para revisÃo"
+
+#: vertimus/models.py:276
+msgid "Upload the proofread translation"
+msgstr "Enviar a traduÃÃo revisada"
+
+#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
+#: vertimus/models.py:278
+msgid "Ready for submission"
+msgstr "Pronto para submissÃo"
+
+#: vertimus/models.py:279
+msgid "Submit to repository"
+msgstr "Enviar ao repositÃrio"
+
+#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
+#: vertimus/models.py:281
+msgid "Reserve to submit"
+msgstr "Reservar para submissÃo"
+
+#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
+#: vertimus/models.py:283
+msgid "Inform of submission"
+msgstr "Informar da submissÃo"
+
+#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
+#: vertimus/models.py:285
+msgid "Rework needed"
+msgstr "Precisa melhorar"
+
+#: vertimus/models.py:286
+msgid "Archive the actions"
+msgstr "Arquivar as aÃÃes"
+
+#: vertimus/models.py:287
+msgid "Undo the last state change"
+msgstr "Desfazer a Ãltima aÃÃo"
+
+#: vertimus/models.py:357
 msgid "File in repository"
 msgstr "Arquivo no repositÃrio"
 
-#: vertimus/models.py:330 vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166
-#: vertimus/views.py:176
+#: vertimus/models.py:368 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
+#: vertimus/views.py:174
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
-msgstr "Arquivo enviado por %(name)sÂemÂ%(date)s"
+msgstr "Arquivo enviado por %(name)s em %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:529
+#: vertimus/models.py:468
 #, python-format
 msgid ""
 "Hello,\n"
@@ -3032,99 +3387,173 @@ msgstr ""
 "%(url)s\n"
 "\n"
 
-#: vertimus/models.py:542 vertimus/models.py:592
+#: vertimus/models.py:481 vertimus/models.py:553
 msgid "Without comment"
 msgstr "Sem comentÃrios"
 
-#: vertimus/models.py:551
-msgid "Write a comment"
-msgstr "Escrever um comentÃrio"
-
-#: vertimus/models.py:580
+#: vertimus/models.py:541
 #, python-format
 msgid ""
 "Hello,\n"
 "\n"
-"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s).\n"
+"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
+"(language)s).\n"
 "%(url)s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "OlÃ,\n"
 "\n"
-"Um comentÃrio foi feito no mÃdulo %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s).\n"
+"Um comentÃrio foi feito no mÃdulo %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
+"(language)s).\n"
 "%(url)s\n"
 "\n"
 
-#: vertimus/models.py:602
-msgid "Reserve for translation"
-msgstr "Reservar para traduÃÃo"
+#: vertimus/models.py:627
+#, python-format
+msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgstr "O commit falhou. O erro foi: \"%s\""
 
-#: vertimus/models.py:614
-msgid "Upload the new translation"
-msgstr "Enviar a nova traduÃÃo"
+#: vertimus/views.py:157 vertimus/views.py:189
+#, python-format
+msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
+msgstr "Erro: O arquivo %s contÃm caracteres invÃlidos."
 
-#: vertimus/models.py:636
-msgid "Reserve for proofreading"
-msgstr "Reservar para revisÃo"
+#: vertimus/views.py:180
+#, python-format
+msgid "Latest committed file for %(lang)s"
+msgstr "Ãltimo arquivo no repositÃrio para %(lang)s"
 
-#: vertimus/models.py:648
-msgid "Upload the proofread translation"
-msgstr "Enviar a traduÃÃo revisada"
+#: vertimus/views.py:183
+msgid "Latest POT file"
+msgstr "Ãltimo arquivo POT"
 
-#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:664
-msgid "Ready for submission"
-msgstr "Pronto para submissÃo"
+#~ msgid "Criawips Manual"
+#~ msgstr "Manual do Criawips"
 
-#: vertimus/models.py:680
-msgid "Submit to repository"
-msgstr "Enviar ao repositÃrio"
+#~ msgid "Deskbar Applet"
+#~ msgstr "Miniaplicativo Deskbar"
 
-#. FIXME: somewhere the error should be catched and handled properly
-#. new_state = state
-#: vertimus/models.py:697
-#, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
-msgstr "O commit falhou. O erro foi: '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Please submit your translation through the <a href=\"http://www.transifex.";
+#~ "net/projects/p/accountsservice/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, envie a sua traduÃÃo atravÃs da <a href=\"http://www.transifex.";
+#~ "net/projects/p/accountsservice/\">plataforma Transifex</a>."
 
-#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:705
-msgid "Reserve to submit"
-msgstr "Reservar para submissÃo"
+#~ msgid "Email client for netbooks"
+#~ msgstr "Cliente de e-mail para netbooks"
 
-#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:718
-msgid "Inform of submission"
-msgstr "Informar da submissÃo"
+#~ msgid ""
+#~ "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
+#~ "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/";
+#~ "master-tx-po-avahi-pot/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avahi à um sistema que facilita a descoberta de serviÃo em uma rede "
+#~ "local, atravÃs do conjunto de protocolos mDNS/DNS-SD. Por favor, envie a "
+#~ "sua traduÃÃo atravÃs da <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/";
+#~ "avahi/resource/master-tx-po-avahi-pot/\">plataforma Transifex</a>."
 
-#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:733
-msgid "Review required"
-msgstr "Precisa melhorar"
+#~ msgid ""
+#~ "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
+#~ "module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www.";
+#~ "transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
+#~ "\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ServiÃo D-Bus para acessar leitores biomÃtricos. Este nÃo à um mÃdulo "
+#~ "especÃfico do GNOME. Por favor, envie a sua traduÃÃo atravÃs da<a href="
+#~ "\"http://www.transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-";
+#~ "pot/\">plataforma Transifex</a>."
 
-#: vertimus/models.py:748
-msgid "Archive the actions"
-msgstr "Arquivar as aÃÃes"
+#~ msgid ""
+#~ "GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
+#~ "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</"
+#~ "a> to see where to send translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNUCash nÃo faz parte do repositÃrio Git do GNOME. Por favor veja <a href="
+#~ "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>o wiki do "
+#~ "GNUCash</a> para saber para onde enviar a traduÃÃo."
 
-#: vertimus/models.py:787
-msgid "Undo the last state change"
-msgstr "Desfazer a Ãltima aÃÃo"
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation "
+#~ "Project</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este nÃo à um mÃdulo do GNOME. Por favor envie sua traduÃÃo atravÃs do <a "
+#~ "href=\"http://translationproject.org\";>Projeto de TraduÃÃo</a>."
 
-#: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:191
-#, python-format
-msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
-msgstr "Erro: O arquivo %s contÃm caracteres invÃlidos."
+#~ msgid ""
+#~ "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
+#~ "on your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please "
+#~ "submit your translation through the <a href=\"http://www.transifex.net/";
+#~ "projects/p/packagekit/resource/master/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PackageKit à um sistema projetado para tornar a instalaÃÃo e atualizaÃÃo "
+#~ "de software em seu computador mais fÃcil. Este nÃo à um mÃdulo "
+#~ "especÃficos do GNOME. Por favor, envie a sua traduÃÃo atravÃs da <a href="
+#~ "\"http://www.transifex.net/projects/p/packagekit/resource/master/";
+#~ "\">plataforma Transifex</a>."
 
-#: vertimus/views.py:182
-#, python-format
-msgid "Latest committed file for %(lang)s"
-msgstr "Ãltimo arquivo no repositÃrio para %(lang)s"
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications. \n"
+#~ "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
+#~ "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-";
+#~ "pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio à um sistema de som para sistemas operacionais POSIX, "
+#~ "significando que à um proxy para os seus aplicativos de som. \n"
+#~ " Por favor, envie a sua traduÃÃo atravÃs da <a href=\"\n"
+#~ "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-";
+#~ "pulseaudio-pot/\">plataforma Transifex</a>."
 
-#: vertimus/views.py:185
-msgid "Latest POT file"
-msgstr "Ãltimo arquivo POT"
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-";
+#~ "info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Transifex platform</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este nÃo à um mÃdulo especÃficos do GNOME. Por favor, envie a sua "
+#~ "traduÃÃo atravÃs da a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-";
+#~ "mime-info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">plataforma "
+#~ "Transifex</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation "
+#~ "Project</a>. See also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-";
+#~ "user-dirs.html\">the translation page for xdg-user-dirs at the "
+#~ "Translation Project</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este nÃo à um mÃdulo especÃfico do GNOME. Por favor envie sua traduÃÃo "
+#~ "atravÃs do <a href=\"http://translationproject.org\";>Projeto de TraduÃÃo</"
+#~ "a>. Veja tambÃm <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-";
+#~ "dirs.html\">a pÃgina de traduÃÃo para xdg-user-dirs no \"Translation "
+#~ "Project\"</a>."
+
+#~ msgid "POT file (%(messages)s) â %(updated)s"
+#~ msgstr "arquivo POT (%(messages)s) â %(updated)s"
+
+#~ msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
+#~ msgstr ""
+#~ "DOC_MODULE nÃo aponta para um arquivo real, usando \\\\\"%s.xml\\\\\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-";
+#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git."
+#~ "gnome.org</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mantido no mÃdulo <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-";
+#~ "lies/'>damned-lies</a> em <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</"
+#~ "a>"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Traduzido por:"
+
+#~ msgid "Translated:"
+#~ msgstr "Traduzido:"
+
+#~ msgid "Review required"
+#~ msgstr "Precisa melhorar"
 
 #~ msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
 #~ msgstr "GNOME 2.16 (antiga)"
@@ -3265,3 +3694,7 @@ msgstr "Ãltimo arquivo POT"
 
 #~ msgid "Requiring review"
 #~ msgstr "Precisa de revisÃo"
+
+#~| msgid "Translated:"
+#~ msgid "Translated (reduced):"
+#~ msgstr "Traduzido (reduzido):"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]