[baobab] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Swedish translation
- Date: Sat, 25 Feb 2012 20:07:00 +0000 (UTC)
commit 10fbf86ff051060fb3b6a06657f6253b02a325cc
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Sat Feb 25 21:06:49 2012 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 367 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 178 insertions(+), 189 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c7d1d5f..4c41124 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Swedish messages for gnome-utils.
-# Copyright (C) 2000-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc.
# Martin NorbÃck <d95mback dtek chalmers se>, 2000.
# Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
# $Id: sv.po,v 1.161 2006/12/11 21:18:20 dnylande Exp $
#
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-02 00:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-25 21:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-25 21:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -22,315 +22,321 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "Kontrollera mappstorlekar och tillgÃngligt diskutrymme"
-
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "DiskanvÃndningsanalysator"
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Kontrollera mappstorlekar och tillgÃngligt diskutrymme"
+
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "InstÃllningar fÃr diskanvÃndningsanalysator"
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "VÃlj _enheter som ska inkluderas vid filsystemavsÃkning:"
+msgid "Select _devices to include in file system scan:"
+msgstr "VÃlj _enheter att inkludera vid filsystemavsÃkning:"
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "_Ãvervaka Ãndringar i din hemmapp"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "En lista Ãver URI:er fÃr partitioner som ska undantas frÃn avsÃkning."
+msgid "Monitor Home"
+msgstr "Ãvervaka hemkatalog"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Active Chart"
-msgstr "Aktivt diagram"
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Huruvida Ãndringar i hemkatalogen ska Ãvervakas."
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "Undantagna partitions-URI:er"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Monitor Home"
-msgstr "Ãvervaka hemkatalog"
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "En lista Ãver URI:er fÃr partitioner som ska undantas frÃn avsÃkning."
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Statusbar is Visible"
-msgstr "Statusraden Ãr synlig"
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Verktygsraden Ãr synlig"
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Huruvida verktygsraden ska vara synlig i huvudfÃnstret."
+
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr "Huruvida Ãndringar i hemkatalogen ska Ãvervakas."
+msgid "Statusbar is Visible"
+msgstr "Statusraden Ãr synlig"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "Huruvida statusraden i nedre delen av huvudfÃnstret ska vara synlig."
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "Huruvida verktygsraden ska vara synlig i huvudfÃnstret."
+msgid "Active Chart"
+msgstr "Aktivt diagram"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Vilken typ av diagram som ska visas."
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "All_okerat utrymme"
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analysator"
+
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "SÃk av _hemmapp"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Refresh"
-msgstr "Uppdatera"
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "SÃk av _filsystem"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "SÃk av f_jÃrrmapp..."
+msgid "Scan F_olderâ"
+msgstr "SÃk av ma_pp..."
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
-msgid "Scan F_older..."
-msgstr "SÃk av ma_pp..."
+msgid "S_can Remote Folderâ"
+msgstr "SÃk av f_jÃrrmapp..."
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Scan Filesystem"
-msgstr "SÃk av filsystem"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigera"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "SÃk av mapp"
+msgid "_Expand All"
+msgstr "FÃll _ut alla"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8
-msgid "Scan Home"
-msgstr "SÃk av hem"
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_FÃll in alla"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "SÃk av fjÃrrmapp"
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10
-msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "SÃk av _filsystem"
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Verktygsrad"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11
-msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "SÃk av _hemmapp"
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atusrad"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12
-msgid "Scan a folder"
-msgstr "SÃk av en mapp"
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "All_okerat utrymme"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "SÃk av en fjÃrrmapp"
+msgid "_Help"
+msgstr "_HjÃlp"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
-msgid "Scan filesystem"
-msgstr "SÃk av filsystem"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
-msgid "Scan home folder"
-msgstr "SÃk av hemmapp"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_InnehÃll"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "St_atusrad"
+msgid "Scan your home folder"
+msgstr "SÃk av din hemmapp"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17
-msgid "Stop scanning"
-msgstr "Stoppa avsÃkning"
+msgid "Scan Home"
+msgstr "SÃk av hem"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "_Analysator"
+msgid "Scan the file system"
+msgstr "SÃk av filsystemet"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_FÃll in alla"
+msgid "Scan File System"
+msgstr "SÃk av filsystem"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr "_InnehÃll"
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "SÃk av en mapp"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigera"
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "SÃk av mapp"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22
-msgid "_Expand All"
-msgstr "FÃll _ut alla"
+msgid "Scan a remote folder or file system"
+msgstr "SÃk av en fjÃrrmapp eller filsystem"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23
-msgid "_Help"
-msgstr "_HjÃlp"
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "SÃk av fjÃrrmapp"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Verktygsrad"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Stoppa avsÃkning"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
-#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388
-msgid "Scanning..."
+#: ../src/baobab.c:130
+#: ../src/baobab.c:404
+msgid "Scanningâ"
msgstr "SÃker av..."
-#: ../src/baobab.c:182
+#: ../src/baobab.c:176
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Total filsystemskapacitet:"
-#: ../src/baobab.c:183
+#: ../src/baobab.c:177
msgid "used:"
msgstr "anvÃnt:"
-#: ../src/baobab.c:184
+#: ../src/baobab.c:178
msgid "available:"
msgstr "tillgÃngligt:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265
-msgid "Calculating percentage bars..."
+#: ../src/baobab.c:267
+#: ../src/baobab.c:324
+#: ../src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage barsâ"
msgstr "BerÃknar procentstaplar..."
-#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269
+#: ../src/baobab.c:278
+#: ../src/baobab.c:1226
+#: ../src/callbacks.c:268
msgid "Ready"
msgstr "Redo"
-#: ../src/baobab.c:421
+#: ../src/baobab.c:437
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Total filsystemskapacitet"
-#: ../src/baobab.c:443
+#: ../src/baobab.c:459
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Total filsystemsanvÃndning"
-#: ../src/baobab.c:484
+#: ../src/baobab.c:500
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "innehÃller hÃrda lÃnkar fÃr:"
-#: ../src/baobab.c:493
+#: ../src/baobab.c:509
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d objekt"
msgstr[1] "%5d objekt"
-#: ../src/baobab.c:620
+#: ../src/baobab.c:614
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Kunde inte initiera Ãvervakning"
-#: ../src/baobab.c:621
+#: ../src/baobab.c:615
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Ãndringar i din hemmapp kommer inte att Ãvervakas."
-#: ../src/baobab.c:945
-msgid "Move to parent folder"
-msgstr "Flytta till fÃrÃldramapp"
-
-#: ../src/baobab.c:949
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zooma in"
-
-#: ../src/baobab.c:953
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zooma ut"
-
-#: ../src/baobab.c:957
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "Spara skÃrmbild"
-
-#: ../src/baobab.c:1143
+#: ../src/baobab.c:1050
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Visa som ringdiagram"
-#: ../src/baobab.c:1145
+#: ../src/baobab.c:1052
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Visa som trÃddiagram"
-#: ../src/baobab.c:1250
+#: ../src/baobab.c:1151
msgid "Show version"
msgstr "Visa version"
-#: ../src/baobab.c:1251
+#: ../src/baobab.c:1152
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[KATALOG]"
-#: ../src/baobab.c:1281
+#: ../src/baobab.c:1182
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "FÃr mÃnga argument. Endast en katalog kan anges."
-#: ../src/baobab.c:1298
+#: ../src/baobab.c:1199
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Kunde inte hitta nÃgon monteringspunkt."
-#: ../src/baobab.c:1300
+#: ../src/baobab.c:1201
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Utan monteringspunkter kan inte diskanvÃndningen analyseras."
-#: ../src/baobab-chart.c:205
+#: ../src/baobab-chart.c:188
msgid "Maximum depth"
msgstr "Maximalt djup"
-#: ../src/baobab-chart.c:206
+#: ../src/baobab-chart.c:189
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "Det maximala djupet ritat i diagrammet frÃn roten"
-#: ../src/baobab-chart.c:215
+#: ../src/baobab-chart.c:198
msgid "Chart model"
msgstr "Diagrammodell"
-#: ../src/baobab-chart.c:216
+#: ../src/baobab-chart.c:199
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "StÃll in modellen fÃr diagrammet"
-#: ../src/baobab-chart.c:223
+#: ../src/baobab-chart.c:206
msgid "Chart root node"
msgstr "Rotnod fÃr diagram"
-#: ../src/baobab-chart.c:224
+#: ../src/baobab-chart.c:207
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "StÃll in rotnoden frÃn modellen"
-#: ../src/baobab-chart.c:1690
+#: ../src/baobab-chart.c:905
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Flytta till fÃrÃldramapp"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:909
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zooma in"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:913
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:917
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Spara skÃrmbild"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:1776
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Kan inte skapa pixbuf-bild!"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../src/baobab-chart.c:1700
+#: ../src/baobab-chart.c:1784
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Spara skÃrmbild"
-#: ../src/baobab-chart.c:1727
+#: ../src/baobab-chart.c:1811
msgid "_Image type:"
msgstr "_Bildtyp:"
-#: ../src/baobab-prefs.c:172
+#: ../src/baobab-prefs.c:173
msgid "Scan"
msgstr "SÃk av"
-#: ../src/baobab-prefs.c:179
+#: ../src/baobab-prefs.c:181
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
-#: ../src/baobab-prefs.c:187
+#: ../src/baobab-prefs.c:189
msgid "Mount Point"
msgstr "Monteringspunkt"
-#: ../src/baobab-prefs.c:195
-msgid "Filesystem Type"
+#: ../src/baobab-prefs.c:197
+msgid "File System Type"
msgstr "Filsystemstyp"
-#: ../src/baobab-prefs.c:203
+#: ../src/baobab-prefs.c:205
msgid "Total Size"
msgstr "Total storlek"
-#: ../src/baobab-prefs.c:212
+#: ../src/baobab-prefs.c:214
msgid "Available"
msgstr "TillgÃngligt"
@@ -422,138 +428,112 @@ msgstr "TjÃnste_typ:"
msgid "_Scan"
msgstr "_SÃk av"
-#: ../src/baobab-treeview.c:82
+#: ../src/baobab-treeview.c:83
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "SÃk av din hemmapp igen?"
-#: ../src/baobab-treeview.c:83
-msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
-msgstr ""
-"InnehÃllet i din hemmapp har Ãndrats. VÃlj att sÃka av igen fÃr att "
-"uppdatera diskanvÃndningsdetaljerna."
-
#: ../src/baobab-treeview.c:84
+msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details."
+msgstr "InnehÃllet i din hemmapp har Ãndrats. VÃlj att sÃka av igen fÃr att uppdatera diskanvÃndningsdetaljerna."
+
+#: ../src/baobab-treeview.c:85
msgid "_Rescan"
msgstr "_SÃk av igen"
-#: ../src/baobab-treeview.c:222
+#: ../src/baobab-treeview.c:223
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
-#: ../src/baobab-treeview.c:244
+#: ../src/baobab-treeview.c:245
msgid "Usage"
msgstr "AnvÃndning"
-#: ../src/baobab-treeview.c:258
+#: ../src/baobab-treeview.c:259
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: ../src/baobab-treeview.c:274
+#: ../src/baobab-treeview.c:275
msgid "Contents"
msgstr "InnehÃll"
-#: ../src/baobab-utils.c:72
+#: ../src/baobab-utils.c:73
msgid "Select Folder"
msgstr "VÃlj mapp"
#. add extra widget
-#: ../src/baobab-utils.c:84
+#: ../src/baobab-utils.c:85
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "_Visa dolda mappar"
-#: ../src/baobab-utils.c:263
+#: ../src/baobab-utils.c:264
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "Kan inte kontrollera en exkluderad mapp!"
-#: ../src/baobab-utils.c:287
+#: ../src/baobab-utils.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" Ãr inte en giltig mapp"
-#: ../src/baobab-utils.c:290
+#: ../src/baobab-utils.c:291
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Kunde inte analysera diskanvÃndningen."
-#: ../src/baobab-utils.c:326
+#: ../src/baobab-utils.c:327
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Ãppna mapp"
-#: ../src/baobab-utils.c:332
+#: ../src/baobab-utils.c:333
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Flytta till papperskorgen"
-#: ../src/baobab-utils.c:362
+#: ../src/baobab-utils.c:363
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Kunde inte Ãppna mappen \"%s\""
-#: ../src/baobab-utils.c:365
+#: ../src/baobab-utils.c:366
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Det finns ingen visare installerad som klarar att visa mappen."
-#: ../src/baobab-utils.c:433
+#: ../src/baobab-utils.c:434
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Kunde inte flytta \"%s\" till papperskorgen"
-#: ../src/baobab-utils.c:441
+#: ../src/baobab-utils.c:442
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Kunde inte flytta filen till papperskorgen"
-#: ../src/baobab-utils.c:443
+#: ../src/baobab-utils.c:444
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Detaljer: %s"
-#: ../src/baobab-utils.c:479
+#: ../src/baobab-utils.c:480
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjÃlp."
-#: ../src/callbacks.c:76
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Detta program Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
-"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
-"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du sà vill) nÃgon senare "
-"version."
+#: ../src/callbacks.c:75
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Detta program Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
-#: ../src/callbacks.c:81
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN "
-"NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET eller "
-"LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public License fÃr "
-"ytterligare information."
+#: ../src/callbacks.c:80
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public License fÃr ytterligare information."
-#: ../src/callbacks.c:86
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
-"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#: ../src/callbacks.c:85
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/callbacks.c:101
+#: ../src/callbacks.c:100
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/callbacks.c:102
+#: ../src/callbacks.c:101
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Ett grafiskt verktyg fÃr att analysera diskanvÃndning."
-#: ../src/callbacks.c:110
+#: ../src/callbacks.c:109
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -564,10 +544,19 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/callbacks.c:208
+#: ../src/callbacks.c:207
msgid "The document does not exist."
msgstr "Dokumentet finns inte."
-#: ../src/callbacks.c:289
+#: ../src/callbacks.c:288
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Mappen finns inte."
+
+#~ msgid "S_can Remote Folder..."
+#~ msgstr "SÃk av f_jÃrrmapp..."
+
+#~ msgid "Scan F_older..."
+#~ msgstr "SÃk av ma_pp..."
+
+#~ msgid "Scan home folder"
+#~ msgstr "SÃk av hemmapp"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]