[gnome-terminal/gnome-3-4] Updated Serbian translation



commit b7b049c0170e4d48a10412ce0755cb2453c2e8eb
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu Feb 23 22:12:25 2012 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  458 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/sr latin po |  458 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 476 insertions(+), 440 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0058603..6c19784 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,28 +4,27 @@
 # Maintainer: ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð. ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ <slobo akrep be>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑ <igor prevod org>
 # ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>, 2010.
-# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
+# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-23 12:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-20 22:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 22:10+0200\n"
 "Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
 #: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:551
-#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:2018
+#: ../src/terminal-profile.c:162 ../src/terminal-window.c:2023
 msgid "Terminal"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
 
@@ -235,50 +234,63 @@ msgstr ""
 "ÑÑÐ ÑÐ âredâ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ)."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
+#| msgid "Default size:"
+msgid "Default encoding"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's "
+"encoding, or else any of the known encodings."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ âcurrentâ (ÑÐÐÑÑÐ) ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ "
+"ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
 msgid "Default number of columns"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
 msgid "Default number of rows"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
 msgid "Effect of the Backspace key"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ Backspace"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
 msgid "Effect of the Delete key"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ Delete"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
 msgid "Filename of a background image."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
 msgid "Font"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
 msgid "How much to darken the background image"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
 msgid "Human-readable name of the profile"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
 msgid "Human-readable name of the profile."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
 msgid "Icon for terminal window"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ñ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ/ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
 "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
@@ -290,19 +302,19 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âreplaceâ, "
 "âbeforeâ, âafterâ Ð âignoreâ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr ""
 "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
 "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐ "
 "Ð ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
 "the terminal bell."
@@ -310,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐ "
 "ÐÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
 "default_size_columns and default_size_rows."
@@ -319,12 +331,12 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐ âdefault_size_columnsâ (ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ) Ð "
 "âdefault_size_rowsâ (ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr ""
 "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
 "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
@@ -332,7 +344,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ; ÐÐÐ "
 "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐ ÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -342,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "ÑÐ ÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ, ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐ "
 "ÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
@@ -350,7 +362,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐ "
 "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐ. (argv[0] ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ.)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
 "command inside the terminal is launched."
@@ -358,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐ utmp Ð wtmp ÑÐ ÑÐ "
 "ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -367,7 +379,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ (ÐÐÐ Ñ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ "
 "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
 "the terminal, instead of colors provided by the user."
@@ -375,7 +387,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ Ñ "
 "ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ, ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
@@ -383,14 +395,14 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ (custom_command) ÑÐ "
 "ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
 "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑ "
 "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
 "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
@@ -402,7 +414,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ "
 "ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -412,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
 "âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -423,7 +435,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
 "âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
 "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -435,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
 "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -445,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
 "âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -456,7 +468,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
 "âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -467,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
 "âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -479,7 +491,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ "
 "ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -490,7 +502,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
 "âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -501,7 +513,7 @@ msgstr ""
 "ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
 "âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
 "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
@@ -513,7 +525,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
 "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -523,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
 "âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -534,7 +546,7 @@ msgstr ""
 "ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
 "âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -545,7 +557,7 @@ msgstr ""
 "ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
 "âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -556,7 +568,7 @@ msgstr ""
 "ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
 "âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -566,7 +578,7 @@ msgstr ""
 "ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
 "âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -576,7 +588,7 @@ msgstr ""
 "ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
 "âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -586,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
 "âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -596,7 +608,7 @@ msgstr ""
 "ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
 "âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -606,7 +618,7 @@ msgstr ""
 "ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
 "âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -616,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
 "âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -626,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
 "âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -636,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
 "âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -647,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -658,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -669,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
 "âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
 "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -681,7 +693,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ "
 "ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
 "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -692,7 +704,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ "
 "ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
 "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -703,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ "
 "ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -714,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
 "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -726,139 +738,139 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ "
 "ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 1. ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 10. ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 11. ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 12. ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 2. ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 3. ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 4. ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 5. ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 6. ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 7. ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 8. ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 9. ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
 msgid "List of profiles"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
 msgid ""
 "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
 "subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
@@ -866,7 +878,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ "
 "ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ Ñ /apps/gnome-terminal/profiles."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -876,7 +888,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÑ (gtk-menu-bar-accell = \"ÑÑÐ ÐÐÐ\"). ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ "
 "ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -885,11 +897,11 @@ msgstr ""
 "âuse_custom_default_sizeâ (ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ) ÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -898,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "âuse_custom_default_sizeâ (ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ) ÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -909,15 +921,15 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ; ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ "
 "ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
 msgid "Position of the scrollbar"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
 msgid ""
 "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 "restart the command."
@@ -925,24 +937,24 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âcloseâ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ Ð ârestartâ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ "
 "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
 msgid ""
 "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
 msgstr ""
 "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ. ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ "
 "profile_list."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
 msgid "Profile to use for new terminals"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ use_custom_command "
 "(ÐÐÑÐÑÑÐ_ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ_ÐÐÑÐÐÐÑ)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
 msgid ""
 "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
 "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
@@ -955,7 +967,7 @@ msgstr ""
 "sequenceâ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ Backspace ÐÐÐ Delete. âascii-delâ "
 "ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ Backspace ÑÐÑÑÐÑ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
 msgid ""
 "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
 "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
@@ -968,7 +980,7 @@ msgstr ""
 "sequenceâ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ Backspace ÐÐÐ Delete. âescape-"
 "sequenceâ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ Delete ÑÐÑÑÐÑ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
 msgid ""
 "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
 "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
@@ -978,11 +990,11 @@ msgstr ""
 "ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ "
 "ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÑ. â#FF00FFâ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
 msgid ""
 "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
 "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
@@ -990,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âblockâ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐÑ, âibeamâ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑ Ñ ÐÐÐÑ "
 "ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐ ÐÐÐ âunderlineâ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÑÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -998,11 +1010,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âsystemâ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ "
 "ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ âonâ Ð âoffâ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
 msgid "Title for terminal"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
 msgid ""
 "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
 "by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -1012,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ, Ñ "
 "ÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ_ÐÐÑÐÐÐÐ (title_mode)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
 msgid ""
 "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
 "this profile."
@@ -1020,7 +1032,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐ "
 "ÐÑÐÐÐÑÐ/ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
 msgid ""
 "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
 "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
@@ -1030,15 +1042,15 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ âtransparentâ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐ (ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ "
 "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ) ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐ (Ñ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
 msgid "What to do with dynamic title"
 msgstr "ÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "ÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
 msgid ""
 "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
 "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -1048,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 "ÑÐÑ. ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐ âÐ-Ðâ. ÐÑÑÐÑÐ (ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ) ÑÑÐÐÐ ÐÐ "
 "ÐÑÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
 msgid ""
 "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
 "and \"hidden\"."
@@ -1056,27 +1068,27 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÑÐ ÑÐ âleftâ (ÐÐÐÐ), ârightâ (ÐÐÑÐÐ) Ð "
 "âhiddenâ (ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
 msgid "Whether to allow bold text"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
 "more than one open tab."
@@ -1084,15 +1096,15 @@ msgstr ""
 "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ "
 "ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -1102,47 +1114,47 @@ msgstr ""
 "ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑ ÑÐ "
 "ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÑÑÑÐÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
 msgid "Whether to scroll background image"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ/ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
 msgid "Whether to silence terminal bell"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
 msgid "Whether to use the system font"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
 
@@ -1153,10 +1165,16 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
 #. translated. This is provided for customization of the default encoding
 #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
 #. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165
 msgid "[UTF-8,current]"
 msgstr "[UTF-8,current]"
 
+# current ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166
+#| msgid "[UTF-8,current]"
+msgid "current"
+msgstr "current"
+
 #: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ _ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ (F10 ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ)"
@@ -1210,16 +1228,16 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ"
 msgid "Custom"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:654
+#: ../src/profile-editor.c:644
 msgid "Images"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:826
+#: ../src/profile-editor.c:816
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÑÐ %d"
 
-#: ../src/profile-editor.c:830
+#: ../src/profile-editor.c:820
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐ %d"
@@ -1627,7 +1645,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3831
+#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3836
 msgid "Set Title"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
@@ -1784,7 +1802,7 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ â%sâ, ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐ
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ â%sâ\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:2015
+#: ../src/terminal-app.c:2020
 msgid "User Defined"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
@@ -1957,7 +1975,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ â--profileâ "
 "ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4062
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4067
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
@@ -2149,33 +2167,33 @@ msgstr ""
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:164
+#: ../src/terminal-profile.c:168
 msgid "Unnamed"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1492
+#: ../src/terminal-screen.c:1501
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1493 ../src/terminal-screen.c:1876
+#: ../src/terminal-screen.c:1502 ../src/terminal-screen.c:1885
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1496
+#: ../src/terminal-screen.c:1505
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#: ../src/terminal-screen.c:1889
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐ %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#: ../src/terminal-screen.c:1892
 #, c-format
 msgid "The child process was terminated by signal %d."
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1886
+#: ../src/terminal-screen.c:1895
 msgid "The child process was terminated."
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
 
@@ -2235,7 +2253,7 @@ msgstr ""
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:477
+#: ../src/terminal-window.c:482
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2244,223 +2262,223 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:483
+#: ../src/terminal-window.c:488
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1809
 msgid "_File"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1805 ../src/terminal-window.c:1817
-#: ../src/terminal-window.c:1964
+#: ../src/terminal-window.c:1810 ../src/terminal-window.c:1822
+#: ../src/terminal-window.c:1969
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1806 ../src/terminal-window.c:1820
-#: ../src/terminal-window.c:1967
+#: ../src/terminal-window.c:1811 ../src/terminal-window.c:1825
+#: ../src/terminal-window.c:1972
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1812
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1808
+#: ../src/terminal-window.c:1813
 msgid "_View"
 msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1809
+#: ../src/terminal-window.c:1814
 msgid "_Search"
 msgstr "ÐÑÐÑ_ÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1815
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1816
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1817
 msgid "_Help"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1823
+#: ../src/terminal-window.c:1828
 msgid "New _Profileâ"
 msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÑÐÑÐÐâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1831
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1829 ../src/terminal-window.c:1973
+#: ../src/terminal-window.c:1834 ../src/terminal-window.c:1978
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "ÐÐ_ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1837
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1843 ../src/terminal-window.c:1961
+#: ../src/terminal-window.c:1848 ../src/terminal-window.c:1966
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1849
+#: ../src/terminal-window.c:1854
 msgid "P_rofilesâ"
 msgstr "ÐÑÐ_ÑÐÐÐâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1852
+#: ../src/terminal-window.c:1857
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ _ÑÐÑÑÐÑÑÑÐâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1855
+#: ../src/terminal-window.c:1860
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1871
+#: ../src/terminal-window.c:1876
 msgid "_Find..."
 msgstr "_ÐÐÑÐ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1874
+#: ../src/terminal-window.c:1879
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÑÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1877
+#: ../src/terminal-window.c:1882
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1880
+#: ../src/terminal-window.c:1885
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_ÐÑÐÑÑÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1889
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "ÐÐÐ _Ñ ÐÐÐÐÑÑ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1892
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_ÐÐÑÑÑÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1893
+#: ../src/terminal-window.c:1898
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1894
+#: ../src/terminal-window.c:1899
 msgid "_Set Titleâ"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ _ÐÐÑÐÐÐâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1897
+#: ../src/terminal-window.c:1902
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1898
+#: ../src/terminal-window.c:1903
 msgid "_Reset"
 msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1901
+#: ../src/terminal-window.c:1906
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ Ð Ð_ÑÐÑÑÐ"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1906
+#: ../src/terminal-window.c:1911
 msgid "_Add or Removeâ"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐâ"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1911
+#: ../src/terminal-window.c:1916
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "ÐÑÐÑ_ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1914
+#: ../src/terminal-window.c:1919
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1917
+#: ../src/terminal-window.c:1922
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑ Ñ_ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1925
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑ Ñ_ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1923
+#: ../src/terminal-window.c:1928
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1928
+#: ../src/terminal-window.c:1933
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1931
+#: ../src/terminal-window.c:1936
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1936
+#: ../src/terminal-window.c:1941
 msgid "_Send Mail Toâ"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ _Ð-ÐÐÑÑÐÑâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1939
+#: ../src/terminal-window.c:1944
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ Ð-ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1942
+#: ../src/terminal-window.c:1947
 msgid "C_all Toâ"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1945
+#: ../src/terminal-window.c:1950
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1948
+#: ../src/terminal-window.c:1953
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1951
+#: ../src/terminal-window.c:1956
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1954
+#: ../src/terminal-window.c:1959
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1970 ../src/terminal-window.c:3295
+#: ../src/terminal-window.c:1975 ../src/terminal-window.c:3300
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1976
+#: ../src/terminal-window.c:1981
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_ÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1979
+#: ../src/terminal-window.c:1984
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1985
+#: ../src/terminal-window.c:1990
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1989
+#: ../src/terminal-window.c:1994
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3282
+#: ../src/terminal-window.c:3287
 msgid "Close this window?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3282
+#: ../src/terminal-window.c:3287
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3286
+#: ../src/terminal-window.c:3291
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2468,7 +2486,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑ ÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ. "
 "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3290
+#: ../src/terminal-window.c:3295
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2476,31 +2494,31 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ "
 "ÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3295
+#: ../src/terminal-window.c:3300
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3368
+#: ../src/terminal-window.c:3373
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3392
+#: ../src/terminal-window.c:3397
 msgid "Save as..."
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3854
+#: ../src/terminal-window.c:3859
 msgid "_Title:"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:4045
+#: ../src/terminal-window.c:4050
 msgid "Contributors:"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÐ:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:4064
+#: ../src/terminal-window.c:4069
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:4071
+#: ../src/terminal-window.c:4076
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð. ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ <slobo akrep be>\n"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index cbbf48e..ca46a4c 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -4,28 +4,27 @@
 # Maintainer: Slobodan D. SredojeviÄ <slobo akrep be>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Igor NestoroviÄ <igor prevod org>
 # MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>, 2010.
-# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
+# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-23 12:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-20 22:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 22:10+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
 #: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:551
-#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:2018
+#: ../src/terminal-profile.c:162 ../src/terminal-window.c:2023
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -235,50 +234,63 @@ msgstr ""
 "Åto je âredâ za crvenu)."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
+#| msgid "Default size:"
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Osnovno kodiranje"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's "
+"encoding, or else any of the known encodings."
+msgstr ""
+"Osnovno kodiranje. MoÅe biti âcurrentâ (tekuÄe) koje Äe koristiti kodiranje "
+"tekuÄeg lokaliteta, ili bilo koje drugo od poznatih kodiranja."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
 msgid "Default number of columns"
 msgstr "Podrazumevani broj kolona"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
 msgid "Default number of rows"
 msgstr "Podrazumevani broj redova"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
 msgid "Effect of the Backspace key"
 msgstr "Dejstvo tastera Backspace"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
 msgid "Effect of the Delete key"
 msgstr "Dejstvo tastera Delete"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
 msgid "Filename of a background image."
 msgstr "Datoteka sa slikom za pozadinu."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
 msgid "Font"
 msgstr "Slovni lik"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
 msgid "How much to darken the background image"
 msgstr "Koliko da zatamni sliku u pozadini"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
 msgid "Human-readable name of the profile"
 msgstr "Äoveku razumljivo ime profila"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
 msgid "Human-readable name of the profile."
 msgstr "Äoveku razumljivo ime profila."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
 msgid "Icon for terminal window"
 msgstr "Ikonica za prozor terminala"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
 msgstr "Ikonica koja se koristi u listovima/prozorima koji sadrÅi ovaj profil."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
 "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
@@ -290,19 +302,19 @@ msgstr ""
 "ispred njega, iza njega, ili ga zameniti. Dozvoljene vrednosti su âreplaceâ, "
 "âbeforeâ, âafterâ i âignoreâ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno na taÄno, dozvoljava programima u terminalu da zacrne tekst."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno na taÄno, podebljani tekst Äe biti ispisan u istoj boji kao "
 "i uobiÄajeni tekst."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
 "the terminal bell."
@@ -310,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "Ako je postavljeno na taÄno, ne pravi buku kada programi poÅalju oznaku za "
 "zvonce."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
 "default_size_columns and default_size_rows."
@@ -319,12 +331,12 @@ msgstr ""
 "veliÄinu na osnovu kljuÄeva âdefault_size_columnsâ (broj kolona) i "
 "âdefault_size_rowsâ (broj redova)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno na taÄno, pritisak na taster prebacuje na kraj terminala."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
 "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
@@ -332,7 +344,7 @@ msgstr ""
 "Ako je postavljeno na taÄno, pomera sliku u pozadini zajedno sa tekstom; ako "
 "nije postavljeno, zadrÅava sliku na utvrÄenom mestu i pomera tekst preko nje."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -342,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "se Äuva privremeno na disku, tako da moÅete ostati bez prostora na disku ako "
 "ima puno redova u terminalu."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
@@ -350,7 +362,7 @@ msgstr ""
 "Ako je postavljeno na taÄno, naredba unutar terminala Äe biti pokrenuta kao "
 "prijavna ljuska. (argv[0] Äe sadrÅati crticu na poÄetku.)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
 "command inside the terminal is launched."
@@ -358,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "Ako je postavljeno na taÄno, sistemski podaci o prijavi utmp i wtmp Äe se "
 "dopunjavati kada se pokrene naredba unutar terminala."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -367,7 +379,7 @@ msgstr ""
 "povrÅi ako je on utvrÄene Åirine (ili u suprotnom najsliÄniji slovni lik "
 "koji pronaÄe)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
 "the terminal, instead of colors provided by the user."
@@ -375,7 +387,7 @@ msgstr ""
 "Ako je postavljeno na taÄno, koristiÄe boje iz teme za polja za unos teksta u "
 "terminalu, umesto boja koje je podesio korisnik."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
@@ -383,14 +395,14 @@ msgstr ""
 "Ako je postavljeno na taÄno, vrednost proizvoljne naredbe (custom_command) Äe "
 "se koristiti umesto pokretanja ljuske."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno na taÄno, kada god ima novog izlaza, terminal Äe vas "
 "prebaciti na kraj."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
 "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
@@ -402,7 +414,7 @@ msgstr ""
 "postavite opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj "
 "akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -412,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
 "âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -423,7 +435,7 @@ msgstr ""
 "koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
 "âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
 "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -435,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "Ukoliko postavite opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena "
 "preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -445,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
 "âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -456,7 +468,7 @@ msgstr ""
 "koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
 "âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -467,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
 "âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -479,7 +491,7 @@ msgstr ""
 "postavite opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj "
 "akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -490,7 +502,7 @@ msgstr ""
 "koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
 "âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -501,7 +513,7 @@ msgstr ""
 "se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
 "âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
 "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
@@ -513,7 +525,7 @@ msgstr ""
 "Ukoliko postavite opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena "
 "preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -523,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
 "âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -534,7 +546,7 @@ msgstr ""
 "se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
 "âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -545,7 +557,7 @@ msgstr ""
 "se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
 "âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -556,7 +568,7 @@ msgstr ""
 "se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
 "âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -566,7 +578,7 @@ msgstr ""
 "se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
 "âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -576,7 +588,7 @@ msgstr ""
 "se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
 "âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -586,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
 "âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -596,7 +608,7 @@ msgstr ""
 "se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
 "âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -606,7 +618,7 @@ msgstr ""
 "se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
 "âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -616,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
 "âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -626,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
 "âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -636,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
 "âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -647,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "naÄin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
 "opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -658,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "naÄin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
 "opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -669,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
 "âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
 "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -681,7 +693,7 @@ msgstr ""
 "postavite opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj "
 "akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
 "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -692,7 +704,7 @@ msgstr ""
 "kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju "
 "na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
 "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -703,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju "
 "na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -714,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "naÄin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
 "opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
 "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -726,139 +738,139 @@ msgstr ""
 "postavite opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj "
 "akciji."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "PreÄica za zatvaranje lista"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "PreÄica za zatvaranje prozora"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "PreÄica za umnoÅavanje teksta"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgstr "PreÄica za obrazovanje novih profila"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "PreÄica za prikazivanje pomoÄi"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "PreÄica za uveÄanje slovnog lika"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "PreÄica za postavljanje obiÄne veliÄine slovnog lika"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "PreÄica za umanjivanje veliÄine slovnog lika"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "PreÄica za otvaranje novog lista"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "PreÄica za otvaranje novog prozora"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "PreÄica za ubacivanje teksta"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "PreÄica za resetovanje i ÄiÅÄenje terminala"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "PreÄica za resetovanje terminala"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "PreÄica za Äuvanje sadrÅaja trenutnog lista u datoteku"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
 msgstr "PreÄica za postavljanje naslova terminala"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
 msgstr "PreÄica za prebacivanje na 1. list"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
 msgstr "PreÄica za prebacivanje na 10. list"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
 msgstr "PreÄica za prebacivanje na 11. list"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
 msgstr "PreÄica za prebacivanje na 12. list"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
 msgstr "PreÄica za prebacivanje na 2. list"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
 msgstr "PreÄica za prebacivanje na 3. list"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
 msgstr "PreÄica za prebacivanje na 4. list"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
 msgstr "PreÄica za prebacivanje na 5. list"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
 msgstr "PreÄica za prebacivanje na 6. list"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
 msgstr "PreÄica za prebacivanje na 7. list"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
 msgstr "PreÄica za prebacivanje na 8. list"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
 msgstr "PreÄica za prebacivanje na 9. list"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "PreÄica za prebacivanje na sledeÄi list"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "PreÄica za prebacivanje na prethodni list"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "PreÄica za prebacivanje reÅima prikaza preko celog ekrana"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "PreÄica za izmenu vidljivosti glavnog izbornika"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "Spisak dostupnih rasporeda"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
 msgid "List of profiles"
 msgstr "Spisak profila"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
 msgid ""
 "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
 "subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
@@ -866,7 +878,7 @@ msgstr ""
 "Spisak profila koji su prisutni za Gnomov terminal. Spisak sadrÅi niske koje "
 "imenuju poddirektorijume u /apps/gnome-terminal/profiles."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -876,7 +888,7 @@ msgstr ""
 "pomoÄu gtkrc (gtk-menu-bar-accell = \"Åta god\"). Ova opcija omoguÄava da se "
 "iskljuÄi standardna preÄica za glavni izbornik."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -885,11 +897,11 @@ msgstr ""
 "âuse_custom_default_sizeâ (koristi podrazumevanu proizvoljnu veliÄinu) nije "
 "postavljen."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "Broj redova koji se pamte"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -898,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "âuse_custom_default_sizeâ (koristi podrazumevanu proizvoljnu veliÄinu) nije "
 "postavljen."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -909,15 +921,15 @@ msgstr ""
 "podeÅavanjem; ono je osnovni Äinilac koji odreÄuje koliko memorije vaÅ "
 "terminal koristi."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Paleta za terminalske programe"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
 msgid "Position of the scrollbar"
 msgstr "PoloÅaj klizaÄa"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
 msgid ""
 "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 "restart the command."
@@ -925,24 +937,24 @@ msgstr ""
 "Dozvoljene vrednosti su âcloseâ za zatvaranje terminala i ârestartâ za ponovno "
 "pokretanje naredbe."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
 msgid ""
 "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
 msgstr ""
 "Profil koji se koristi pri otvaranju novog prozora ili lista. Mora biti u "
 "profile_list."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
 msgid "Profile to use for new terminals"
 msgstr "Profil koji se koristi za nove terminale"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
 "PokreÄe ovu naredbu umesto ljuske, ako je izabrano use_custom_command "
 "(koristi_proizvoljnu_naredbu)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
 msgid ""
 "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
 "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
@@ -955,7 +967,7 @@ msgstr ""
 "sequenceâ za niz koji je obiÄno vezan za Backspace ili Delete. âascii-delâ "
 "se obiÄno smatra ispravnim podeÅavanjem za Backspace taster."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
 msgid ""
 "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
 "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
@@ -968,7 +980,7 @@ msgstr ""
 "sequenceâ za niz koji je obiÄno vezan za Backspace ili Delete. âescape-"
 "sequenceâ se obiÄno smatra ispravnim podeÅavanjem za Delete taster."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
 msgid ""
 "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
 "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
@@ -978,11 +990,11 @@ msgstr ""
 "terminala. Ovo je ta paleta, gde su date boje razdvojene dvotaÄkom. Imena "
 "boja treba da budu u heksadekadnom zapisu, npr. â#FF00FFâ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "Izgled kursora"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
 msgid ""
 "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
 "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
@@ -990,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 "Dozvoljene vrednosti su âblockâ za kvadratni kursor, âibeamâ za kursor u vidu "
 "vertikalne crte ili âunderlineâ za kursor u vidu donje crte."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -998,11 +1010,11 @@ msgstr ""
 "Dozvoljene vrednosti su âsystemâ koja koristi opÅta podeÅavanja treptanja "
 "kursora ili âonâ i âoffâ za neposredno ukljuÄivanje ili iskljuÄivanje treperenja."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
 msgid "Title for terminal"
 msgstr "Naslov za terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
 msgid ""
 "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
 "by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -1012,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 "zameniti ili udruÅiti sa naslovom koji postavlja program unutar terminala, u "
 "zavisnosti od podeÅavanja reÅima_naslova (title_mode)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
 msgid ""
 "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
 "this profile."
@@ -1020,7 +1032,7 @@ msgstr ""
 "Postavljeno ako glavni izbornik treba da bude prikazan u novim prozorima, za "
 "prozore/listove sa ovim profilom."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
 msgid ""
 "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
 "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
@@ -1030,15 +1042,15 @@ msgstr ""
 "ili âtransparentâ za oponaÅanje bilo prave providnosti (ukoliko je pokrenut "
 "kompozitni upravnik prozorima) ili laÅne providnosti (u suprotnom)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
 msgid "What to do with dynamic title"
 msgstr "Åta da radi sa dinamiÄkim naslovom"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "Åta da radi sa terminalom kada se izvrÅi zavisna naredba"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
 msgid ""
 "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
 "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -1048,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 "reÄ. Opseg moÅe biti dat kao âA-Åâ. Crtica (koja ne oznaÄava opseg) treba da "
 "bude prvi navedeni znak."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
 msgid ""
 "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
 "and \"hidden\"."
@@ -1056,27 +1068,27 @@ msgstr ""
 "Gde da smesti klizaÄ terminala. MoguÄe je âleftâ (levo), ârightâ (desno) i "
 "âhiddenâ (sakriveno)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "Da li Äe neograniÄeni broj redova biti zadrÅan u klizaÄu"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
 msgstr "Da li je podebljani tekst iste boje kao i uobiÄajeni tekst"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Da li glavni izbornik sadrÅi preÄice"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "Da li je ukljuÄena obiÄna podrÅka za Gtk preÄice za izbornik"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
 msgid "Whether to allow bold text"
 msgstr "Da li da dozvoli podebljan tekst"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
 "more than one open tab."
@@ -1084,15 +1096,15 @@ msgstr ""
 "Da li da traÅi potvrdu pre zatvaranja prozora terminala koji ima viÅe od "
 "jednog otvorenog lista."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
 msgstr "Da li da traÅi potvrdu pre zatvaranja prozora terminala"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Da li kursor da trepÄe"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -1102,47 +1114,47 @@ msgstr ""
 "sudaraju sa nekim programima koji se pokreÄu unutar terminala pa ih je "
 "moguÄe iskljuÄiti."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr "Da li da pokrene naredbu u terminalu kao prijavnu ljusku"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "Da li da pokrene naredbu po izboru umesto ljuske"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
 msgid "Whether to scroll background image"
 msgstr "Da li da pomera sliku u pozadini"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "Da li da pomeri na dno kada se pritisne taster"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgstr "Da li da pomeri na dno kada ima novog izlaza"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr "Da li da prikazuje glavni izbornik u novim prozorima/listovima"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
 msgid "Whether to silence terminal bell"
 msgstr "Da li da iskljuÄi terminalsko zvonce"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgstr "Da li da osveÅava polja o prijavi pri pokretanju naredbe u terminalu"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
 msgstr "Da li da postavi proizvoljnu veliÄinu novih prozora"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Da li da koristi boje iz teme za terminalski element"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
 msgid "Whether to use the system font"
 msgstr "Da li da koristi sistemski slovni lik"
 
@@ -1153,10 +1165,16 @@ msgstr "Da li da koristi sistemski slovni lik"
 #. translated. This is provided for customization of the default encoding
 #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
 #. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165
 msgid "[UTF-8,current]"
 msgstr "[UTF-8,current]"
 
+# current treba da bude odgovarajuÄi u latiniÄnim i ÄiriliÄnim lokalitetima
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166
+#| msgid "[UTF-8,current]"
+msgid "current"
+msgstr "current"
+
 #: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "OmoguÄi _preÄicu izbornika (F10 podrazumevano)"
@@ -1210,16 +1228,16 @@ msgstr "UreÄivanje profila â%sâ"
 msgid "Custom"
 msgstr "Proizvoljno"
 
-#: ../src/profile-editor.c:654
+#: ../src/profile-editor.c:644
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../src/profile-editor.c:826
+#: ../src/profile-editor.c:816
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Izaberite boju u paleti %d"
 
-#: ../src/profile-editor.c:830
+#: ../src/profile-editor.c:820
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "Boja u paleti %d"
@@ -1627,7 +1645,7 @@ msgstr "Umanji"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normalna veliÄina"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3831
+#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3836
 msgid "Set Title"
 msgstr "Postavi naslov"
 
@@ -1784,7 +1802,7 @@ msgstr "Ne postoji profil â%sâ, koristim podrazumevani\n"
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "NetaÄan podatak o geometriji â%sâ\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:2015
+#: ../src/terminal-app.c:2020
 msgid "User Defined"
 msgstr "korisnik je odredio"
 
@@ -1957,7 +1975,7 @@ msgstr ""
 "Åelite da napravite profil sa Åeljenim podeÅavanjima, i koristite â--profileâ "
 "moguÄnost\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4062
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4067
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Gnomov terminal"
 
@@ -2149,33 +2167,33 @@ msgstr ""
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Opcije prikaza po terminalu"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:164
+#: ../src/terminal-profile.c:168
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1492
+#: ../src/terminal-screen.c:1501
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Postavke profila"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1493 ../src/terminal-screen.c:1876
+#: ../src/terminal-screen.c:1502 ../src/terminal-screen.c:1885
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "Po_novo pokreni"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1496
+#: ../src/terminal-screen.c:1505
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pri stvaranju sadrÅanog procesa ovog terminala"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#: ../src/terminal-screen.c:1889
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "NasleÄeni proces je normalno napuÅten sa stanjem %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#: ../src/terminal-screen.c:1892
 #, c-format
 msgid "The child process was terminated by signal %d."
 msgstr "NasleÄeni proces je okonÄan uz signal %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1886
+#: ../src/terminal-screen.c:1895
 msgid "The child process was terminated."
 msgstr "NasleÄeni proces je okonÄan."
 
@@ -2235,7 +2253,7 @@ msgstr ""
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:477
+#: ../src/terminal-window.c:482
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2244,223 +2262,223 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:483
+#: ../src/terminal-window.c:488
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1809
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1805 ../src/terminal-window.c:1817
-#: ../src/terminal-window.c:1964
+#: ../src/terminal-window.c:1810 ../src/terminal-window.c:1822
+#: ../src/terminal-window.c:1969
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Otvori _terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1806 ../src/terminal-window.c:1820
-#: ../src/terminal-window.c:1967
+#: ../src/terminal-window.c:1811 ../src/terminal-window.c:1825
+#: ../src/terminal-window.c:1972
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Otvori _list"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1812
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UreÄivanje"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1808
+#: ../src/terminal-window.c:1813
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1809
+#: ../src/terminal-window.c:1814
 msgid "_Search"
 msgstr "Pret_raga"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1815
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1816
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Listovi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1817
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1823
+#: ../src/terminal-window.c:1828
 msgid "New _Profileâ"
 msgstr "Novi _profilâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1831
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_SadrÅaj"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1829 ../src/terminal-window.c:1973
+#: ../src/terminal-window.c:1834 ../src/terminal-window.c:1978
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Za_tvori list"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1837
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zatvori prozor"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1843 ../src/terminal-window.c:1961
+#: ../src/terminal-window.c:1848 ../src/terminal-window.c:1966
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Ubaci nazive _datoteka"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1849
+#: ../src/terminal-window.c:1854
 msgid "P_rofilesâ"
 msgstr "Pro_filiâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1852
+#: ../src/terminal-window.c:1857
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
 msgstr "PreÄice sa _tastatureâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1855
+#: ../src/terminal-window.c:1860
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "_Postavke profila"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1871
+#: ../src/terminal-window.c:1876
 msgid "_Find..."
 msgstr "_NaÄi..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1874
+#: ../src/terminal-window.c:1879
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "TraÅi _sledeÄe"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1877
+#: ../src/terminal-window.c:1882
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "TraÅi pret_hodno"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1880
+#: ../src/terminal-window.c:1885
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_OÄisti isticanje"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1889
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Idi _u liniju..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1892
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_RastuÄa pretraga..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1893
+#: ../src/terminal-window.c:1898
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Izmeni _profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1894
+#: ../src/terminal-window.c:1899
 msgid "_Set Titleâ"
 msgstr "Postavi _naslovâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1897
+#: ../src/terminal-window.c:1902
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Postavi _kodiranje znakova"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1898
+#: ../src/terminal-window.c:1903
 msgid "_Reset"
 msgstr "Po_novo postavi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1901
+#: ../src/terminal-window.c:1906
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Ponovo postavi i o_Äisti"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1906
+#: ../src/terminal-window.c:1911
 msgid "_Add or Removeâ"
 msgstr "_Dodaj ili ukloniâ"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1911
+#: ../src/terminal-window.c:1916
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Pret_hodni list"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1914
+#: ../src/terminal-window.c:1919
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_SledeÄi list"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1917
+#: ../src/terminal-window.c:1922
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Premesti list u_levo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1925
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premesti list u_desno"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1923
+#: ../src/terminal-window.c:1928
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Odvoji list"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1928
+#: ../src/terminal-window.c:1933
 msgid "_Contents"
 msgstr "_SadrÅaj"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1931
+#: ../src/terminal-window.c:1936
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1936
+#: ../src/terminal-window.c:1941
 msgid "_Send Mail Toâ"
 msgstr "PoÅalji _e-porukuâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1939
+#: ../src/terminal-window.c:1944
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_UmnoÅi adresu e-poÅte"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1942
+#: ../src/terminal-window.c:1947
 msgid "C_all Toâ"
 msgstr "_Pozoviâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1945
+#: ../src/terminal-window.c:1950
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_UmnoÅi broj za poziv"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1948
+#: ../src/terminal-window.c:1953
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otvori vezu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1951
+#: ../src/terminal-window.c:1956
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_UmnoÅi adresu veze"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1954
+#: ../src/terminal-window.c:1959
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "_Profili"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1970 ../src/terminal-window.c:3295
+#: ../src/terminal-window.c:1975 ../src/terminal-window.c:3300
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Zatvori prozor"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1976
+#: ../src/terminal-window.c:1981
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Napusti ceo ekran"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1979
+#: ../src/terminal-window.c:1984
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_NaÄini unosa"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1985
+#: ../src/terminal-window.c:1990
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "PrikaÅi _izbornik"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1989
+#: ../src/terminal-window.c:1994
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Preko celog ekrana"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3282
+#: ../src/terminal-window.c:3287
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Da zatvorim prozor?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3282
+#: ../src/terminal-window.c:3287
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Da zatvorim terminal?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3286
+#: ../src/terminal-window.c:3291
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2468,7 +2486,7 @@ msgstr ""
 "Neki programi su joÅ uvek pokrenuti unutar terminala u ovom prozoru. "
 "Zatvaranje prozora Äe ubiti sve programe."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3290
+#: ../src/terminal-window.c:3295
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2476,31 +2494,31 @@ msgstr ""
 "Neki program je joÅ uvek pokrenut unutar ovog terminala. Zatvaranje terminala "
 "Äe ubiti program."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3295
+#: ../src/terminal-window.c:3300
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Zatvori terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3368
+#: ../src/terminal-window.c:3373
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Ne mogu da saÄuvam sadrÅaj"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3392
+#: ../src/terminal-window.c:3397
 msgid "Save as..."
 msgstr "SaÄuvaj kao..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3854
+#: ../src/terminal-window.c:3859
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Naslov:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:4045
+#: ../src/terminal-window.c:4050
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Doprinosioci:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:4064
+#: ../src/terminal-window.c:4069
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Terminal za Gnom radno okruÅenje"
 
-#: ../src/terminal-window.c:4071
+#: ../src/terminal-window.c:4076
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Slobodan D. SredojeviÄ <slobo akrep be>\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]