[gnome-terminal/gnome-3-4] Updated Serbian translation
- From: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-3-4] Updated Serbian translation
- Date: Thu, 23 Feb 2012 21:12:11 +0000 (UTC)
commit b7b049c0170e4d48a10412ce0755cb2453c2e8eb
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Thu Feb 23 22:12:25 2012 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 458 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/sr latin po | 458 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 476 insertions(+), 440 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0058603..6c19784 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,28 +4,27 @@
# Maintainer: ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð. ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ <slobo akrep be>
# Reviewed on 2005-09-03 by: ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑ <igor prevod org>
# ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>, 2010.
-# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
+# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-23 12:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-20 22:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 22:10+0200\n"
"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:551
-#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:2018
+#: ../src/terminal-profile.c:162 ../src/terminal-window.c:2023
msgid "Terminal"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
@@ -235,50 +234,63 @@ msgstr ""
"ÑÑÐ ÑÐ âredâ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ)."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
+#| msgid "Default size:"
+msgid "Default encoding"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's "
+"encoding, or else any of the known encodings."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ âcurrentâ (ÑÐÐÑÑÐ) ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ "
+"ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
msgid "Default number of columns"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
msgid "Default number of rows"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ Backspace"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ Delete"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
msgid "Filename of a background image."
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
msgid "Font"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ñ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ/ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
@@ -290,19 +302,19 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âreplaceâ, "
"âbeforeâ, âafterâ Ð âignoreâ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐ "
"Ð ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
@@ -310,7 +322,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
@@ -319,12 +331,12 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐ âdefault_size_columnsâ (ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ) Ð "
"âdefault_size_rowsâ (ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
@@ -332,7 +344,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ; ÐÐÐ "
"ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐ ÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -342,7 +354,7 @@ msgstr ""
"ÑÐ ÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ, ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐ "
"ÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
@@ -350,7 +362,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐ "
"ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐ. (argv[0] ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ.)"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
@@ -358,7 +370,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐ utmp Ð wtmp ÑÐ ÑÐ "
"ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -367,7 +379,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ (ÐÐÐ Ñ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ "
"ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
@@ -375,7 +387,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ Ñ "
"ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ, ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -383,14 +395,14 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ (custom_command) ÑÐ "
"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑ "
"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
@@ -402,7 +414,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ "
"ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -412,7 +424,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -423,7 +435,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -435,7 +447,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -445,7 +457,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -456,7 +468,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -467,7 +479,7 @@ msgstr ""
"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -479,7 +491,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ "
"ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -490,7 +502,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -501,7 +513,7 @@ msgstr ""
"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
@@ -513,7 +525,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -523,7 +535,7 @@ msgstr ""
"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -534,7 +546,7 @@ msgstr ""
"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -545,7 +557,7 @@ msgstr ""
"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -556,7 +568,7 @@ msgstr ""
"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -566,7 +578,7 @@ msgstr ""
"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -576,7 +588,7 @@ msgstr ""
"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -586,7 +598,7 @@ msgstr ""
"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -596,7 +608,7 @@ msgstr ""
"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -606,7 +618,7 @@ msgstr ""
"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -616,7 +628,7 @@ msgstr ""
"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -626,7 +638,7 @@ msgstr ""
"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -636,7 +648,7 @@ msgstr ""
"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -647,7 +659,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ "
"ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -658,7 +670,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ "
"ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -669,7 +681,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -681,7 +693,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ "
"ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -692,7 +704,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ "
"ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -703,7 +715,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ "
"ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -714,7 +726,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ "
"ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -726,139 +738,139 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ "
"ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 1. ÐÐÑÑ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 10. ÐÐÑÑ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 11. ÐÐÑÑ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 12. ÐÐÑÑ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 2. ÐÐÑÑ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 3. ÐÐÑÑ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 4. ÐÐÑÑ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 5. ÐÐÑÑ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 6. ÐÐÑÑ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 7. ÐÐÑÑ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 8. ÐÐÑÑ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 9. ÐÐÑÑ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
msgid "List of available encodings"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
msgid "List of profiles"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
msgid ""
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
@@ -866,7 +878,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ "
"ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ Ñ /apps/gnome-terminal/profiles."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -876,7 +888,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÑ (gtk-menu-bar-accell = \"ÑÑÐ ÐÐÐ\"). ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ "
"ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -885,11 +897,11 @@ msgstr ""
"âuse_custom_default_sizeâ (ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ) ÐÐÑÐ "
"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -898,7 +910,7 @@ msgstr ""
"âuse_custom_default_sizeâ (ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ) ÐÐÑÐ "
"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -909,15 +921,15 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ; ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ "
"ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
@@ -925,24 +937,24 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âcloseâ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ Ð ârestartâ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ "
"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
"ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ. ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ "
"profile_list."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ use_custom_command "
"(ÐÐÑÐÑÑÐ_ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ_ÐÐÑÐÐÐÑ)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
@@ -955,7 +967,7 @@ msgstr ""
"sequenceâ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ Backspace ÐÐÐ Delete. âascii-delâ "
"ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ Backspace ÑÐÑÑÐÑ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
@@ -968,7 +980,7 @@ msgstr ""
"sequenceâ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ Backspace ÐÐÐ Delete. âescape-"
"sequenceâ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ Delete ÑÐÑÑÐÑ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
@@ -978,11 +990,11 @@ msgstr ""
"ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ "
"ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÑ. â#FF00FFâ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
msgid "The cursor appearance"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
@@ -990,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âblockâ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐÑ, âibeamâ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑ Ñ ÐÐÐÑ "
"ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐ ÐÐÐ âunderlineâ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÑÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -998,11 +1010,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âsystemâ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ "
"ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ âonâ Ð âoffâ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
msgid "Title for terminal"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -1012,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ, Ñ "
"ÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ_ÐÐÑÐÐÐÐ (title_mode)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
@@ -1020,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐ "
"ÐÑÐÐÐÑÐ/ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
@@ -1030,15 +1042,15 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ âtransparentâ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐ (ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ "
"ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ) ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐ (Ñ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "ÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "ÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -1048,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÑ. ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐ âÐ-Ðâ. ÐÑÑÐÑÐ (ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ) ÑÑÐÐÐ ÐÐ "
"ÐÑÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
@@ -1056,27 +1068,27 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÑÐ ÑÐ âleftâ (ÐÐÐÐ), ârightâ (ÐÐÑÐÐ) Ð "
"âhiddenâ (ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÑ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
@@ -1084,15 +1096,15 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ "
"ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -1102,47 +1114,47 @@ msgstr ""
"ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑ ÑÐ "
"ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÑÑÑÐÑ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ/ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
@@ -1153,10 +1165,16 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
#. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165
msgid "[UTF-8,current]"
msgstr "[UTF-8,current]"
+# current ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166
+#| msgid "[UTF-8,current]"
+msgid "current"
+msgstr "current"
+
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ _ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ (F10 ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ)"
@@ -1210,16 +1228,16 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ"
msgid "Custom"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../src/profile-editor.c:654
+#: ../src/profile-editor.c:644
msgid "Images"
msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/profile-editor.c:826
+#: ../src/profile-editor.c:816
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÑÐ %d"
-#: ../src/profile-editor.c:830
+#: ../src/profile-editor.c:820
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐ %d"
@@ -1627,7 +1645,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐ"
msgid "Normal Size"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3831
+#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3836
msgid "Set Title"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
@@ -1784,7 +1802,7 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ â%sâ, ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐ
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ â%sâ\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2015
+#: ../src/terminal-app.c:2020
msgid "User Defined"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
@@ -1957,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ â--profileâ "
"ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ\n"
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4062
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4067
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
@@ -2149,33 +2167,33 @@ msgstr ""
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
-#: ../src/terminal-profile.c:164
+#: ../src/terminal-profile.c:168
msgid "Unnamed"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/terminal-screen.c:1492
+#: ../src/terminal-screen.c:1501
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/terminal-screen.c:1493 ../src/terminal-screen.c:1876
+#: ../src/terminal-screen.c:1502 ../src/terminal-screen.c:1885
msgid "_Relaunch"
msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/terminal-screen.c:1496
+#: ../src/terminal-screen.c:1505
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#: ../src/terminal-screen.c:1889
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐ %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#: ../src/terminal-screen.c:1892
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1886
+#: ../src/terminal-screen.c:1895
msgid "The child process was terminated."
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
@@ -2235,7 +2253,7 @@ msgstr ""
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:477
+#: ../src/terminal-window.c:482
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2244,223 +2262,223 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:483
+#: ../src/terminal-window.c:488
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1809
msgid "_File"
msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1805 ../src/terminal-window.c:1817
-#: ../src/terminal-window.c:1964
+#: ../src/terminal-window.c:1810 ../src/terminal-window.c:1822
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Open _Terminal"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:1806 ../src/terminal-window.c:1820
-#: ../src/terminal-window.c:1967
+#: ../src/terminal-window.c:1811 ../src/terminal-window.c:1825
+#: ../src/terminal-window.c:1972
msgid "Open Ta_b"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÐÐÑÑ"
-#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1812
msgid "_Edit"
msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:1808
+#: ../src/terminal-window.c:1813
msgid "_View"
msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:1809
+#: ../src/terminal-window.c:1814
msgid "_Search"
msgstr "ÐÑÐÑ_ÑÐÐÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Terminal"
msgstr "_ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1816
msgid "Ta_bs"
msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1817
msgid "_Help"
msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
-#: ../src/terminal-window.c:1823
+#: ../src/terminal-window.c:1828
msgid "New _Profileâ"
msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÑÐÑÐÐâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1831
msgid "_Save Contents"
msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
-#: ../src/terminal-window.c:1829 ../src/terminal-window.c:1973
+#: ../src/terminal-window.c:1834 ../src/terminal-window.c:1978
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ÐÐ_ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1837
msgid "_Close Window"
msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../src/terminal-window.c:1843 ../src/terminal-window.c:1961
+#: ../src/terminal-window.c:1848 ../src/terminal-window.c:1966
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:1849
+#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "P_rofilesâ"
msgstr "ÐÑÐ_ÑÐÐÐâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1852
+#: ../src/terminal-window.c:1857
msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ _ÑÐÑÑÐÑÑÑÐâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1855
+#: ../src/terminal-window.c:1860
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1871
+#: ../src/terminal-window.c:1876
msgid "_Find..."
msgstr "_ÐÐÑÐ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1874
+#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÑÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:1877
+#: ../src/terminal-window.c:1882
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:1880
+#: ../src/terminal-window.c:1885
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_ÐÑÐÑÑÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "Go to _Line..."
msgstr "ÐÐÐ _Ñ ÐÐÐÐÑÑ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1892
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_ÐÐÑÑÑÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1893
+#: ../src/terminal-window.c:1898
msgid "Change _Profile"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:1894
+#: ../src/terminal-window.c:1899
msgid "_Set Titleâ"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ _ÐÐÑÐÐÐâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1897
+#: ../src/terminal-window.c:1902
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:1898
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Reset"
msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:1901
+#: ../src/terminal-window.c:1906
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ Ð Ð_ÑÐÑÑÐ"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1906
+#: ../src/terminal-window.c:1911
msgid "_Add or Removeâ"
msgstr "_ÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐâ"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1911
+#: ../src/terminal-window.c:1916
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ÐÑÐÑ_ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
-#: ../src/terminal-window.c:1914
+#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
-#: ../src/terminal-window.c:1917
+#: ../src/terminal-window.c:1922
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑ Ñ_ÐÐÐÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1925
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑ Ñ_ÐÐÑÐÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:1923
+#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "_Detach tab"
msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1928
+#: ../src/terminal-window.c:1933
msgid "_Contents"
msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
-#: ../src/terminal-window.c:1931
+#: ../src/terminal-window.c:1936
msgid "_About"
msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1936
+#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Send Mail Toâ"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ _Ð-ÐÐÑÑÐÑâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1939
+#: ../src/terminal-window.c:1944
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ Ð-ÐÐÑÑÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:1942
+#: ../src/terminal-window.c:1947
msgid "C_all Toâ"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÐâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1945
+#: ../src/terminal-window.c:1950
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:1948
+#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Open Link"
msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ"
-#: ../src/terminal-window.c:1951
+#: ../src/terminal-window.c:1956
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:1954
+#: ../src/terminal-window.c:1959
msgid "P_rofiles"
msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:1970 ../src/terminal-window.c:3295
+#: ../src/terminal-window.c:1975 ../src/terminal-window.c:3300
msgid "C_lose Window"
msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../src/terminal-window.c:1976
+#: ../src/terminal-window.c:1981
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_ÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:1979
+#: ../src/terminal-window.c:1984
msgid "_Input Methods"
msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1985
+#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "Show _Menubar"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:1989
+#: ../src/terminal-window.c:1994
msgid "_Full Screen"
msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:3282
+#: ../src/terminal-window.c:3287
msgid "Close this window?"
msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ?"
-#: ../src/terminal-window.c:3282
+#: ../src/terminal-window.c:3287
msgid "Close this terminal?"
msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ?"
-#: ../src/terminal-window.c:3286
+#: ../src/terminal-window.c:3291
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2468,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑ ÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ. "
"ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../src/terminal-window.c:3290
+#: ../src/terminal-window.c:3295
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2476,31 +2494,31 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ "
"ÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ."
-#: ../src/terminal-window.c:3295
+#: ../src/terminal-window.c:3300
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:3368
+#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ"
-#: ../src/terminal-window.c:3392
+#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ..."
-#: ../src/terminal-window.c:3854
+#: ../src/terminal-window.c:3859
msgid "_Title:"
msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ:"
-#: ../src/terminal-window.c:4045
+#: ../src/terminal-window.c:4050
msgid "Contributors:"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÐ:"
-#: ../src/terminal-window.c:4064
+#: ../src/terminal-window.c:4069
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ"
-#: ../src/terminal-window.c:4071
+#: ../src/terminal-window.c:4076
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð. ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ <slobo akrep be>\n"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index cbbf48e..ca46a4c 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -4,28 +4,27 @@
# Maintainer: Slobodan D. SredojeviÄ <slobo akrep be>
# Reviewed on 2005-09-03 by: Igor NestoroviÄ <igor prevod org>
# MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>, 2010.
-# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
+# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-23 12:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-20 22:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 22:10+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:551
-#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:2018
+#: ../src/terminal-profile.c:162 ../src/terminal-window.c:2023
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -235,50 +234,63 @@ msgstr ""
"Åto je âredâ za crvenu)."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
+#| msgid "Default size:"
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Osnovno kodiranje"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's "
+"encoding, or else any of the known encodings."
+msgstr ""
+"Osnovno kodiranje. MoÅe biti âcurrentâ (tekuÄe) koje Äe koristiti kodiranje "
+"tekuÄeg lokaliteta, ili bilo koje drugo od poznatih kodiranja."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
msgid "Default number of columns"
msgstr "Podrazumevani broj kolona"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
msgid "Default number of rows"
msgstr "Podrazumevani broj redova"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "Dejstvo tastera Backspace"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "Dejstvo tastera Delete"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
msgid "Filename of a background image."
msgstr "Datoteka sa slikom za pozadinu."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
msgid "Font"
msgstr "Slovni lik"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "Koliko da zatamni sliku u pozadini"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Äoveku razumljivo ime profila"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "Äoveku razumljivo ime profila."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "Ikonica za prozor terminala"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr "Ikonica koja se koristi u listovima/prozorima koji sadrÅi ovaj profil."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
@@ -290,19 +302,19 @@ msgstr ""
"ispred njega, iza njega, ili ga zameniti. Dozvoljene vrednosti su âreplaceâ, "
"âbeforeâ, âafterâ i âignoreâ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
"Ako je postavljeno na taÄno, dozvoljava programima u terminalu da zacrne tekst."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
"Ako je postavljeno na taÄno, podebljani tekst Äe biti ispisan u istoj boji kao "
"i uobiÄajeni tekst."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
@@ -310,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno na taÄno, ne pravi buku kada programi poÅalju oznaku za "
"zvonce."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
@@ -319,12 +331,12 @@ msgstr ""
"veliÄinu na osnovu kljuÄeva âdefault_size_columnsâ (broj kolona) i "
"âdefault_size_rowsâ (broj redova)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
"Ako je postavljeno na taÄno, pritisak na taster prebacuje na kraj terminala."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
@@ -332,7 +344,7 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno na taÄno, pomera sliku u pozadini zajedno sa tekstom; ako "
"nije postavljeno, zadrÅava sliku na utvrÄenom mestu i pomera tekst preko nje."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -342,7 +354,7 @@ msgstr ""
"se Äuva privremeno na disku, tako da moÅete ostati bez prostora na disku ako "
"ima puno redova u terminalu."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
@@ -350,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno na taÄno, naredba unutar terminala Äe biti pokrenuta kao "
"prijavna ljuska. (argv[0] Äe sadrÅati crticu na poÄetku.)"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
@@ -358,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno na taÄno, sistemski podaci o prijavi utmp i wtmp Äe se "
"dopunjavati kada se pokrene naredba unutar terminala."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -367,7 +379,7 @@ msgstr ""
"povrÅi ako je on utvrÄene Åirine (ili u suprotnom najsliÄniji slovni lik "
"koji pronaÄe)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
@@ -375,7 +387,7 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno na taÄno, koristiÄe boje iz teme za polja za unos teksta u "
"terminalu, umesto boja koje je podesio korisnik."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -383,14 +395,14 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno na taÄno, vrednost proizvoljne naredbe (custom_command) Äe "
"se koristiti umesto pokretanja ljuske."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Ako je postavljeno na taÄno, kada god ima novog izlaza, terminal Äe vas "
"prebaciti na kraj."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
@@ -402,7 +414,7 @@ msgstr ""
"postavite opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj "
"akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -412,7 +424,7 @@ msgstr ""
"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -423,7 +435,7 @@ msgstr ""
"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -435,7 +447,7 @@ msgstr ""
"Ukoliko postavite opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena "
"preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -445,7 +457,7 @@ msgstr ""
"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -456,7 +468,7 @@ msgstr ""
"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -467,7 +479,7 @@ msgstr ""
"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -479,7 +491,7 @@ msgstr ""
"postavite opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj "
"akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -490,7 +502,7 @@ msgstr ""
"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -501,7 +513,7 @@ msgstr ""
"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
@@ -513,7 +525,7 @@ msgstr ""
"Ukoliko postavite opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena "
"preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -523,7 +535,7 @@ msgstr ""
"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -534,7 +546,7 @@ msgstr ""
"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -545,7 +557,7 @@ msgstr ""
"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -556,7 +568,7 @@ msgstr ""
"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -566,7 +578,7 @@ msgstr ""
"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -576,7 +588,7 @@ msgstr ""
"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -586,7 +598,7 @@ msgstr ""
"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -596,7 +608,7 @@ msgstr ""
"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -606,7 +618,7 @@ msgstr ""
"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -616,7 +628,7 @@ msgstr ""
"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -626,7 +638,7 @@ msgstr ""
"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -636,7 +648,7 @@ msgstr ""
"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -647,7 +659,7 @@ msgstr ""
"naÄin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
"opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -658,7 +670,7 @@ msgstr ""
"naÄin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
"opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -669,7 +681,7 @@ msgstr ""
"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -681,7 +693,7 @@ msgstr ""
"postavite opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj "
"akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -692,7 +704,7 @@ msgstr ""
"kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju "
"na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -703,7 +715,7 @@ msgstr ""
"kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju "
"na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -714,7 +726,7 @@ msgstr ""
"naÄin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
"opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -726,139 +738,139 @@ msgstr ""
"postavite opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj "
"akciji."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "PreÄica za zatvaranje lista"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "PreÄica za zatvaranje prozora"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "PreÄica za umnoÅavanje teksta"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "PreÄica za obrazovanje novih profila"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "PreÄica za prikazivanje pomoÄi"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "PreÄica za uveÄanje slovnog lika"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "PreÄica za postavljanje obiÄne veliÄine slovnog lika"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "PreÄica za umanjivanje veliÄine slovnog lika"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "PreÄica za otvaranje novog lista"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "PreÄica za otvaranje novog prozora"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "PreÄica za ubacivanje teksta"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "PreÄica za resetovanje i ÄiÅÄenje terminala"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "PreÄica za resetovanje terminala"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "PreÄica za Äuvanje sadrÅaja trenutnog lista u datoteku"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "PreÄica za postavljanje naslova terminala"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "PreÄica za prebacivanje na 1. list"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "PreÄica za prebacivanje na 10. list"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "PreÄica za prebacivanje na 11. list"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "PreÄica za prebacivanje na 12. list"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "PreÄica za prebacivanje na 2. list"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "PreÄica za prebacivanje na 3. list"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "PreÄica za prebacivanje na 4. list"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "PreÄica za prebacivanje na 5. list"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "PreÄica za prebacivanje na 6. list"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "PreÄica za prebacivanje na 7. list"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "PreÄica za prebacivanje na 8. list"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "PreÄica za prebacivanje na 9. list"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "PreÄica za prebacivanje na sledeÄi list"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "PreÄica za prebacivanje na prethodni list"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "PreÄica za prebacivanje reÅima prikaza preko celog ekrana"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "PreÄica za izmenu vidljivosti glavnog izbornika"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
msgid "List of available encodings"
msgstr "Spisak dostupnih rasporeda"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
msgid "List of profiles"
msgstr "Spisak profila"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
msgid ""
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
@@ -866,7 +878,7 @@ msgstr ""
"Spisak profila koji su prisutni za Gnomov terminal. Spisak sadrÅi niske koje "
"imenuju poddirektorijume u /apps/gnome-terminal/profiles."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -876,7 +888,7 @@ msgstr ""
"pomoÄu gtkrc (gtk-menu-bar-accell = \"Åta god\"). Ova opcija omoguÄava da se "
"iskljuÄi standardna preÄica za glavni izbornik."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -885,11 +897,11 @@ msgstr ""
"âuse_custom_default_sizeâ (koristi podrazumevanu proizvoljnu veliÄinu) nije "
"postavljen."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Broj redova koji se pamte"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -898,7 +910,7 @@ msgstr ""
"âuse_custom_default_sizeâ (koristi podrazumevanu proizvoljnu veliÄinu) nije "
"postavljen."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -909,15 +921,15 @@ msgstr ""
"podeÅavanjem; ono je osnovni Äinilac koji odreÄuje koliko memorije vaÅ "
"terminal koristi."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Paleta za terminalske programe"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "PoloÅaj klizaÄa"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
@@ -925,24 +937,24 @@ msgstr ""
"Dozvoljene vrednosti su âcloseâ za zatvaranje terminala i ârestartâ za ponovno "
"pokretanje naredbe."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
"Profil koji se koristi pri otvaranju novog prozora ili lista. Mora biti u "
"profile_list."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "Profil koji se koristi za nove terminale"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"PokreÄe ovu naredbu umesto ljuske, ako je izabrano use_custom_command "
"(koristi_proizvoljnu_naredbu)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
@@ -955,7 +967,7 @@ msgstr ""
"sequenceâ za niz koji je obiÄno vezan za Backspace ili Delete. âascii-delâ "
"se obiÄno smatra ispravnim podeÅavanjem za Backspace taster."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
@@ -968,7 +980,7 @@ msgstr ""
"sequenceâ za niz koji je obiÄno vezan za Backspace ili Delete. âescape-"
"sequenceâ se obiÄno smatra ispravnim podeÅavanjem za Delete taster."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
@@ -978,11 +990,11 @@ msgstr ""
"terminala. Ovo je ta paleta, gde su date boje razdvojene dvotaÄkom. Imena "
"boja treba da budu u heksadekadnom zapisu, npr. â#FF00FFâ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Izgled kursora"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
@@ -990,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"Dozvoljene vrednosti su âblockâ za kvadratni kursor, âibeamâ za kursor u vidu "
"vertikalne crte ili âunderlineâ za kursor u vidu donje crte."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -998,11 +1010,11 @@ msgstr ""
"Dozvoljene vrednosti su âsystemâ koja koristi opÅta podeÅavanja treptanja "
"kursora ili âonâ i âoffâ za neposredno ukljuÄivanje ili iskljuÄivanje treperenja."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
msgid "Title for terminal"
msgstr "Naslov za terminal"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -1012,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"zameniti ili udruÅiti sa naslovom koji postavlja program unutar terminala, u "
"zavisnosti od podeÅavanja reÅima_naslova (title_mode)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
@@ -1020,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"Postavljeno ako glavni izbornik treba da bude prikazan u novim prozorima, za "
"prozore/listove sa ovim profilom."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
@@ -1030,15 +1042,15 @@ msgstr ""
"ili âtransparentâ za oponaÅanje bilo prave providnosti (ukoliko je pokrenut "
"kompozitni upravnik prozorima) ili laÅne providnosti (u suprotnom)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "Åta da radi sa dinamiÄkim naslovom"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Åta da radi sa terminalom kada se izvrÅi zavisna naredba"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -1048,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"reÄ. Opseg moÅe biti dat kao âA-Åâ. Crtica (koja ne oznaÄava opseg) treba da "
"bude prvi navedeni znak."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
@@ -1056,27 +1068,27 @@ msgstr ""
"Gde da smesti klizaÄ terminala. MoguÄe je âleftâ (levo), ârightâ (desno) i "
"âhiddenâ (sakriveno)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Da li Äe neograniÄeni broj redova biti zadrÅan u klizaÄu"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "Da li je podebljani tekst iste boje kao i uobiÄajeni tekst"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Da li glavni izbornik sadrÅi preÄice"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Da li je ukljuÄena obiÄna podrÅka za Gtk preÄice za izbornik"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Da li da dozvoli podebljan tekst"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
@@ -1084,15 +1096,15 @@ msgstr ""
"Da li da traÅi potvrdu pre zatvaranja prozora terminala koji ima viÅe od "
"jednog otvorenog lista."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "Da li da traÅi potvrdu pre zatvaranja prozora terminala"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Da li kursor da trepÄe"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -1102,47 +1114,47 @@ msgstr ""
"sudaraju sa nekim programima koji se pokreÄu unutar terminala pa ih je "
"moguÄe iskljuÄiti."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Da li da pokrene naredbu u terminalu kao prijavnu ljusku"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Da li da pokrene naredbu po izboru umesto ljuske"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "Da li da pomera sliku u pozadini"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Da li da pomeri na dno kada se pritisne taster"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Da li da pomeri na dno kada ima novog izlaza"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Da li da prikazuje glavni izbornik u novim prozorima/listovima"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "Da li da iskljuÄi terminalsko zvonce"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "Da li da osveÅava polja o prijavi pri pokretanju naredbe u terminalu"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr "Da li da postavi proizvoljnu veliÄinu novih prozora"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Da li da koristi boje iz teme za terminalski element"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Da li da koristi sistemski slovni lik"
@@ -1153,10 +1165,16 @@ msgstr "Da li da koristi sistemski slovni lik"
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
#. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165
msgid "[UTF-8,current]"
msgstr "[UTF-8,current]"
+# current treba da bude odgovarajuÄi u latiniÄnim i ÄiriliÄnim lokalitetima
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166
+#| msgid "[UTF-8,current]"
+msgid "current"
+msgstr "current"
+
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "OmoguÄi _preÄicu izbornika (F10 podrazumevano)"
@@ -1210,16 +1228,16 @@ msgstr "UreÄivanje profila â%sâ"
msgid "Custom"
msgstr "Proizvoljno"
-#: ../src/profile-editor.c:654
+#: ../src/profile-editor.c:644
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../src/profile-editor.c:826
+#: ../src/profile-editor.c:816
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Izaberite boju u paleti %d"
-#: ../src/profile-editor.c:830
+#: ../src/profile-editor.c:820
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Boja u paleti %d"
@@ -1627,7 +1645,7 @@ msgstr "Umanji"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normalna veliÄina"
-#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3831
+#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3836
msgid "Set Title"
msgstr "Postavi naslov"
@@ -1784,7 +1802,7 @@ msgstr "Ne postoji profil â%sâ, koristim podrazumevani\n"
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "NetaÄan podatak o geometriji â%sâ\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2015
+#: ../src/terminal-app.c:2020
msgid "User Defined"
msgstr "korisnik je odredio"
@@ -1957,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"Åelite da napravite profil sa Åeljenim podeÅavanjima, i koristite â--profileâ "
"moguÄnost\n"
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4062
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4067
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Gnomov terminal"
@@ -2149,33 +2167,33 @@ msgstr ""
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Opcije prikaza po terminalu"
-#: ../src/terminal-profile.c:164
+#: ../src/terminal-profile.c:168
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../src/terminal-screen.c:1492
+#: ../src/terminal-screen.c:1501
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Postavke profila"
-#: ../src/terminal-screen.c:1493 ../src/terminal-screen.c:1876
+#: ../src/terminal-screen.c:1502 ../src/terminal-screen.c:1885
msgid "_Relaunch"
msgstr "Po_novo pokreni"
-#: ../src/terminal-screen.c:1496
+#: ../src/terminal-screen.c:1505
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "DoÅlo je do greÅke pri stvaranju sadrÅanog procesa ovog terminala"
-#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#: ../src/terminal-screen.c:1889
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "NasleÄeni proces je normalno napuÅten sa stanjem %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#: ../src/terminal-screen.c:1892
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "NasleÄeni proces je okonÄan uz signal %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1886
+#: ../src/terminal-screen.c:1895
msgid "The child process was terminated."
msgstr "NasleÄeni proces je okonÄan."
@@ -2235,7 +2253,7 @@ msgstr ""
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:477
+#: ../src/terminal-window.c:482
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2244,223 +2262,223 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:483
+#: ../src/terminal-window.c:488
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1809
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1805 ../src/terminal-window.c:1817
-#: ../src/terminal-window.c:1964
+#: ../src/terminal-window.c:1810 ../src/terminal-window.c:1822
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Otvori _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1806 ../src/terminal-window.c:1820
-#: ../src/terminal-window.c:1967
+#: ../src/terminal-window.c:1811 ../src/terminal-window.c:1825
+#: ../src/terminal-window.c:1972
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Otvori _list"
-#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1812
msgid "_Edit"
msgstr "_UreÄivanje"
-#: ../src/terminal-window.c:1808
+#: ../src/terminal-window.c:1813
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../src/terminal-window.c:1809
+#: ../src/terminal-window.c:1814
msgid "_Search"
msgstr "Pret_raga"
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1816
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Listovi"
-#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1817
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ"
-#: ../src/terminal-window.c:1823
+#: ../src/terminal-window.c:1828
msgid "New _Profileâ"
msgstr "Novi _profilâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1831
msgid "_Save Contents"
msgstr "_SadrÅaj"
-#: ../src/terminal-window.c:1829 ../src/terminal-window.c:1973
+#: ../src/terminal-window.c:1834 ../src/terminal-window.c:1978
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Za_tvori list"
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1837
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
-#: ../src/terminal-window.c:1843 ../src/terminal-window.c:1961
+#: ../src/terminal-window.c:1848 ../src/terminal-window.c:1966
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Ubaci nazive _datoteka"
-#: ../src/terminal-window.c:1849
+#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "P_rofilesâ"
msgstr "Pro_filiâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1852
+#: ../src/terminal-window.c:1857
msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
msgstr "PreÄice sa _tastatureâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1855
+#: ../src/terminal-window.c:1860
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Postavke profila"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1871
+#: ../src/terminal-window.c:1876
msgid "_Find..."
msgstr "_NaÄi..."
-#: ../src/terminal-window.c:1874
+#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "TraÅi _sledeÄe"
-#: ../src/terminal-window.c:1877
+#: ../src/terminal-window.c:1882
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "TraÅi pret_hodno"
-#: ../src/terminal-window.c:1880
+#: ../src/terminal-window.c:1885
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_OÄisti isticanje"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Idi _u liniju..."
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1892
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_RastuÄa pretraga..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1893
+#: ../src/terminal-window.c:1898
msgid "Change _Profile"
msgstr "Izmeni _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1894
+#: ../src/terminal-window.c:1899
msgid "_Set Titleâ"
msgstr "Postavi _naslovâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1897
+#: ../src/terminal-window.c:1902
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Postavi _kodiranje znakova"
-#: ../src/terminal-window.c:1898
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Reset"
msgstr "Po_novo postavi"
-#: ../src/terminal-window.c:1901
+#: ../src/terminal-window.c:1906
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ponovo postavi i o_Äisti"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1906
+#: ../src/terminal-window.c:1911
msgid "_Add or Removeâ"
msgstr "_Dodaj ili ukloniâ"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1911
+#: ../src/terminal-window.c:1916
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pret_hodni list"
-#: ../src/terminal-window.c:1914
+#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_SledeÄi list"
-#: ../src/terminal-window.c:1917
+#: ../src/terminal-window.c:1922
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premesti list u_levo"
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1925
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premesti list u_desno"
-#: ../src/terminal-window.c:1923
+#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Odvoji list"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1928
+#: ../src/terminal-window.c:1933
msgid "_Contents"
msgstr "_SadrÅaj"
-#: ../src/terminal-window.c:1931
+#: ../src/terminal-window.c:1936
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1936
+#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Send Mail Toâ"
msgstr "PoÅalji _e-porukuâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1939
+#: ../src/terminal-window.c:1944
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_UmnoÅi adresu e-poÅte"
-#: ../src/terminal-window.c:1942
+#: ../src/terminal-window.c:1947
msgid "C_all Toâ"
msgstr "_Pozoviâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1945
+#: ../src/terminal-window.c:1950
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_UmnoÅi broj za poziv"
-#: ../src/terminal-window.c:1948
+#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori vezu"
-#: ../src/terminal-window.c:1951
+#: ../src/terminal-window.c:1956
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_UmnoÅi adresu veze"
-#: ../src/terminal-window.c:1954
+#: ../src/terminal-window.c:1959
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Profili"
-#: ../src/terminal-window.c:1970 ../src/terminal-window.c:3295
+#: ../src/terminal-window.c:1975 ../src/terminal-window.c:3300
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
-#: ../src/terminal-window.c:1976
+#: ../src/terminal-window.c:1981
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Napusti ceo ekran"
-#: ../src/terminal-window.c:1979
+#: ../src/terminal-window.c:1984
msgid "_Input Methods"
msgstr "_NaÄini unosa"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1985
+#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "Show _Menubar"
msgstr "PrikaÅi _izbornik"
-#: ../src/terminal-window.c:1989
+#: ../src/terminal-window.c:1994
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Preko celog ekrana"
-#: ../src/terminal-window.c:3282
+#: ../src/terminal-window.c:3287
msgid "Close this window?"
msgstr "Da zatvorim prozor?"
-#: ../src/terminal-window.c:3282
+#: ../src/terminal-window.c:3287
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Da zatvorim terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3286
+#: ../src/terminal-window.c:3291
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2468,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"Neki programi su joÅ uvek pokrenuti unutar terminala u ovom prozoru. "
"Zatvaranje prozora Äe ubiti sve programe."
-#: ../src/terminal-window.c:3290
+#: ../src/terminal-window.c:3295
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2476,31 +2494,31 @@ msgstr ""
"Neki program je joÅ uvek pokrenut unutar ovog terminala. Zatvaranje terminala "
"Äe ubiti program."
-#: ../src/terminal-window.c:3295
+#: ../src/terminal-window.c:3300
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Zatvori terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3368
+#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Ne mogu da saÄuvam sadrÅaj"
-#: ../src/terminal-window.c:3392
+#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "SaÄuvaj kao..."
-#: ../src/terminal-window.c:3854
+#: ../src/terminal-window.c:3859
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
-#: ../src/terminal-window.c:4045
+#: ../src/terminal-window.c:4050
msgid "Contributors:"
msgstr "Doprinosioci:"
-#: ../src/terminal-window.c:4064
+#: ../src/terminal-window.c:4069
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Terminal za Gnom radno okruÅenje"
-#: ../src/terminal-window.c:4071
+#: ../src/terminal-window.c:4076
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Slobodan D. SredojeviÄ <slobo akrep be>\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]