=?utf-8?q?=5Bghex=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit e07b0ccbaa2412c574416bfb906323572b0022dd
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Wed Feb 22 20:51:05 2012 +0100

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  488 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 163 insertions(+), 325 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 80aeee0..5c36492 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# Norwegian (bokmÃl dialect) translation of the ghex module
+# Norwegian bokmÃl translation of ghex.
 # Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2011.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-10 16:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-10 16:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-22 20:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-22 20:51+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: no\n"
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:651
-#: ../src/ghex-window.c:1097
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:675
+#: ../src/ghex-window.c:1109
 msgid "GHex"
 msgstr "GHex"
 
@@ -53,50 +53,50 @@ msgstr "BinÃr"
 msgid "Character table"
 msgstr "Tegntabell"
 
-#: ../src/converter.c:231
+#: ../src/converter.c:232
 msgid "Base Converter"
 msgstr "Basiskonvertering"
 
 #. entries
-#: ../src/converter.c:252
+#: ../src/converter.c:253
 msgid "_Binary:"
 msgstr "_BinÃr:"
 
-#: ../src/converter.c:254
+#: ../src/converter.c:255
 msgid "_Octal:"
 msgstr "_Oktal:"
 
-#: ../src/converter.c:256
+#: ../src/converter.c:257
 msgid "_Decimal:"
 msgstr "_Desimal:"
 
-#: ../src/converter.c:258
+#: ../src/converter.c:259
 msgid "_Hex:"
 msgstr "_Heksadesimal:"
 
-#: ../src/converter.c:260
+#: ../src/converter.c:261
 msgid "_ASCII:"
 msgstr "_ASCII:"
 
 #. get cursor button
-#: ../src/converter.c:264
+#: ../src/converter.c:265
 msgid "_Get cursor value"
 msgstr "_Hent markÃrverdi"
 
-#: ../src/converter.c:278
+#: ../src/converter.c:279
 msgid "Get cursor value"
 msgstr "Hent markÃrverdi"
 
-#: ../src/converter.c:278
+#: ../src/converter.c:279
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
 msgstr ""
 "Henter verdien ved markÃren i binÃr, oktal, desimal, heksadesimal og ASCII"
 
-#: ../src/converter.c:418
+#: ../src/converter.c:419
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEIL"
 
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:864
+#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:873
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data"
 msgstr "GHex (%s): Finn data"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Lukk"
 msgid "Closes advanced find window"
 msgstr "Lukker vinduet avansert sÃk"
 
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:862
+#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:871
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
 msgstr "GHex (%s): SÃk og erstatt data"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Erstatter alle instanser av sÃkestrengen med erstatningsstrengen"
 msgid "Closes find and replace data window"
 msgstr "Lukker Âfinn og erstatt dataÂ-vinduet"
 
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:860
+#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:869
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
 msgstr "GHex (%s): Hopp til byte"
@@ -265,16 +265,16 @@ msgstr "Ingen aktive dokumenter à sÃke i!"
 msgid "There is no string to search for!"
 msgstr "Ingen streng à sÃke etter!"
 
-#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:686 ../src/findreplace.c:877
+#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:686 ../src/findreplace.c:876
 msgid "End Of File reached"
 msgstr "Slutten pà filen nÃdd"
 
 #: ../src/findreplace.c:549 ../src/findreplace.c:582 ../src/findreplace.c:685
-#: ../src/findreplace.c:878 ../src/findreplace.c:901
+#: ../src/findreplace.c:877 ../src/findreplace.c:900
 msgid "String was not found!\n"
 msgstr "Strengen ble ikke funnet!\n"
 
-#: ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:900
+#: ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:899
 msgid "Beginning Of File reached"
 msgstr "Begynnelsen pà filen nÃdd"
 
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "Kan ikke Ãpne URI:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:94
+#: ../src/ghex-window.c:96
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open file:\n"
@@ -351,302 +351,307 @@ msgstr ""
 "Kan ikke Ãpne fil:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:325
+#: ../src/ghex-window.c:327
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/ghex-window.c:326
+#: ../src/ghex-window.c:328
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../src/ghex-window.c:327
+#: ../src/ghex-window.c:329
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/ghex-window.c:328
+#: ../src/ghex-window.c:330
 msgid "_Group Data As"
 msgstr "Grupper data som"
 
 #. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:329
+#: ../src/ghex-window.c:331
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Vinduer"
 
-#: ../src/ghex-window.c:330
+#: ../src/ghex-window.c:332
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:333
+#: ../src/ghex-window.c:335
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ãpne â"
 
-#: ../src/ghex-window.c:334
+#: ../src/ghex-window.c:336
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ãpne en fil"
 
-#: ../src/ghex-window.c:336
+#: ../src/ghex-window.c:338
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lagre"
 
-#: ../src/ghex-window.c:337
+#: ../src/ghex-window.c:339
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Lagre aktiv fil"
 
-#: ../src/ghex-window.c:339
+#: ../src/ghex-window.c:341
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Lagre _som â"
 
-#: ../src/ghex-window.c:340
+#: ../src/ghex-window.c:342
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Lagre aktiv fil med et nytt navn"
 
-#: ../src/ghex-window.c:342
+#: ../src/ghex-window.c:344
 msgid "Save As _HTML..."
 msgstr "Lagre som _HTML â"
 
-#: ../src/ghex-window.c:343
+#: ../src/ghex-window.c:345
 msgid "Export data to HTML source"
 msgstr "Eksporter data til HTML kilde"
 
-#: ../src/ghex-window.c:345
+#: ../src/ghex-window.c:347
 msgid "_Revert"
 msgstr "Fo_rkast"
 
-#: ../src/ghex-window.c:346
+#: ../src/ghex-window.c:348
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "GÃ tilbake til en lagret versjon av filen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:348
+#: ../src/ghex-window.c:350
 msgid "_Print"
 msgstr "_Skriv ut"
 
-#: ../src/ghex-window.c:349
+#: ../src/ghex-window.c:351
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Skriv ut aktivt fil"
 
-#: ../src/ghex-window.c:351
+#: ../src/ghex-window.c:353
 msgid "Print Previe_w..."
 msgstr "ForhÃnds_visning av utskrift â"
 
-#: ../src/ghex-window.c:352
+#: ../src/ghex-window.c:354
 msgid "Preview printed data"
 msgstr "ForhÃndsvis utskriftsdata"
 
-#: ../src/ghex-window.c:354
+#: ../src/ghex-window.c:356
 msgid "_Close"
 msgstr "_Lukk"
 
-#: ../src/ghex-window.c:355
+#: ../src/ghex-window.c:357
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Lukk aktiv fil"
 
-#: ../src/ghex-window.c:357
+#: ../src/ghex-window.c:359
 msgid "E_xit"
 msgstr "A_vslutt"
 
-#: ../src/ghex-window.c:358
+#: ../src/ghex-window.c:360
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Avslutt programmet"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:362
+#: ../src/ghex-window.c:364
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Angre"
 
-#: ../src/ghex-window.c:363
+#: ../src/ghex-window.c:365
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Angre siste handling"
 
-#: ../src/ghex-window.c:365
+#: ../src/ghex-window.c:367
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gjenopprett"
 
-#: ../src/ghex-window.c:366
+#: ../src/ghex-window.c:368
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Gjenopprett angret handling"
 
-#: ../src/ghex-window.c:368
+#: ../src/ghex-window.c:370
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
-#: ../src/ghex-window.c:369
+#: ../src/ghex-window.c:371
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopier utvalg til utklippstavlen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:371
+#: ../src/ghex-window.c:373
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp u_t"
 
-#: ../src/ghex-window.c:372
+#: ../src/ghex-window.c:374
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Klipp ut utvalg"
 
-#: ../src/ghex-window.c:374
+#: ../src/ghex-window.c:376
 msgid "Pa_ste"
 msgstr "Lim _inn"
 
-#: ../src/ghex-window.c:375
+#: ../src/ghex-window.c:377
 msgid "Paste data from clipboard"
 msgstr "Lim inn data fra utklippstavlen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:377
+#: ../src/ghex-window.c:379
 msgid "_Find"
 msgstr "_Finn"
 
-#: ../src/ghex-window.c:378
+#: ../src/ghex-window.c:380
 msgid "Search for a string"
 msgstr "SÃk etter en streng"
 
-#: ../src/ghex-window.c:380
+#: ../src/ghex-window.c:382
 msgid "_Advanced Find"
 msgstr "_Avansert sÃk"
 
-#: ../src/ghex-window.c:381
+#: ../src/ghex-window.c:383
 msgid "Advanced Find"
 msgstr "Avansert sÃk"
 
-#: ../src/ghex-window.c:383
+#: ../src/ghex-window.c:385
 msgid "R_eplace"
 msgstr "_Erstatt"
 
-#: ../src/ghex-window.c:384
+#: ../src/ghex-window.c:386
 msgid "Replace a string"
 msgstr "Erstatt en streng"
 
-#: ../src/ghex-window.c:386
+#: ../src/ghex-window.c:388
 msgid "_Goto Byte..."
 msgstr "GÃ til byte â"
 
-#: ../src/ghex-window.c:387
+#: ../src/ghex-window.c:389
 msgid "Jump to a certain position"
 msgstr "Hopp til en bestemt posisjon"
 
-#: ../src/ghex-window.c:389
+#: ../src/ghex-window.c:391
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Brukervalg"
 
-#: ../src/ghex-window.c:390
+#: ../src/ghex-window.c:392
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Konfigurer applikasjonen"
 
 #. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:394
+#: ../src/ghex-window.c:396
 msgid "_Add View"
 msgstr "L_egg til visning"
 
-#: ../src/ghex-window.c:395
+#: ../src/ghex-window.c:397
 msgid "Add a new view to the buffer"
 msgstr "Legg til en ny visning i bufferen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:397
+#: ../src/ghex-window.c:399
 msgid "_Remove View"
 msgstr "Fje_rn visning"
 
-#: ../src/ghex-window.c:398
+#: ../src/ghex-window.c:400
 msgid "Remove the current view of the buffer"
 msgstr "Fjern nÃvÃrende visning av bufferen"
 
 #. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:402
+#: ../src/ghex-window.c:404
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../src/ghex-window.c:403
+#: ../src/ghex-window.c:405
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Hjelp om denne applikasjonen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:405
+#: ../src/ghex-window.c:407
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/ghex-window.c:406
+#: ../src/ghex-window.c:408
 msgid "About this application"
 msgstr "Om denne applikasjonen"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:413
+#: ../src/ghex-window.c:415
 msgid "_Insert Mode"
 msgstr "_Innsettingsmodus"
 
-#: ../src/ghex-window.c:414
+#: ../src/ghex-window.c:416
 msgid "Insert/overwrite data"
 msgstr "Sett inn/overskriv data"
 
 #. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:418
+#: ../src/ghex-window.c:420
 msgid "Character _Table"
 msgstr "_Tegntabell"
 
-#: ../src/ghex-window.c:419
+#: ../src/ghex-window.c:421
 msgid "Show the character table"
 msgstr "Vis tegntabellen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:421
+#: ../src/ghex-window.c:423
 msgid "_Base Converter"
 msgstr "_Basiskonvertering"
 
-#: ../src/ghex-window.c:422
+#: ../src/ghex-window.c:424
 msgid "Open base conversion dialog"
 msgstr "Ãpne dialog for konvertering"
 
-#: ../src/ghex-window.c:424
+#: ../src/ghex-window.c:426
 msgid "Type Conversion _Dialog"
 msgstr "_Dialog for konvertering mellom typer"
 
-#: ../src/ghex-window.c:425
+#: ../src/ghex-window.c:427
 msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
 msgstr "Vis dialog for konvertering mellom typer i redigeringsvinduet"
 
-#: ../src/ghex-window.c:431 ../src/ui.c:48
+#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:48
 msgid "_Bytes"
 msgstr "Bytes"
 
-#: ../src/ghex-window.c:432
+#: ../src/ghex-window.c:434
 msgid "Group data by 8 bits"
 msgstr "Grupper data i 8 bits grupper"
 
-#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:49
+#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:49
 msgid "_Words"
 msgstr "Ord"
 
-#: ../src/ghex-window.c:434
+#: ../src/ghex-window.c:436
 msgid "Group data by 16 bits"
 msgstr "Grupper data i 16 bits grupper"
 
-#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:50
+#: ../src/ghex-window.c:437 ../src/ui.c:50
 msgid "_Longwords"
 msgstr "Lange ord"
 
-#: ../src/ghex-window.c:436
+#: ../src/ghex-window.c:438
 msgid "Group data by 32 bits"
 msgstr "_Grupper data i 32 bits grupper"
 
-#: ../src/ghex-window.c:770
+#: ../src/ghex-window.c:585
+#, c-format
+msgid "Failed to load UI: %s"
+msgstr "Klarte ikke à laste brukergrensesnitt: %s"
+
+#: ../src/ghex-window.c:794
 #, c-format
 msgid "Offset: %s"
 msgstr "Avstand: %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:773
+#: ../src/ghex-window.c:797
 #, c-format
 msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
 msgstr "; %s bytes fra %s til %s valgt"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1057
+#: ../src/ghex-window.c:1069
 #, c-format
 msgid "Activate file %s"
 msgstr "Aktiver fil %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1093
+#: ../src/ghex-window.c:1105
 #, c-format
 msgid "%s - GHex"
 msgstr "%s - GHex"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1221
+#: ../src/ghex-window.c:1231
 msgid "Select a file to save buffer as"
 msgstr "Velg en fil for lagring av buffer"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1277
+#: ../src/ghex-window.c:1263
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s exists.\n"
@@ -655,20 +660,20 @@ msgstr ""
 "Filen %s eksisterer.\n"
 "Vil du overskrive den?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1310 ../src/ui.c:293
+#: ../src/ghex-window.c:1289 ../src/ui.c:300
 #, c-format
 msgid "Saved buffer to file %s"
 msgstr "Lagret buffer til fil %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1316
+#: ../src/ghex-window.c:1296
 msgid "Error saving file!"
 msgstr "Feil under lagring av fil!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1322
+#: ../src/ghex-window.c:1302
 msgid "Can't open file for writing!"
 msgstr "Kan ikke Ãpne filen for skriving!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1367
+#: ../src/ghex-window.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed since last save.\n"
@@ -677,15 +682,15 @@ msgstr ""
 "Filen %s er endret siden forrige lagring.\n"
 "Vil du lagre endringene?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1371
+#: ../src/ghex-window.c:1351
 msgid "Do_n't save"
 msgstr "I_kke lagre"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1391 ../src/ui.c:281
+#: ../src/ghex-window.c:1371 ../src/ui.c:288
 msgid "You don't have the permissions to save the file!"
 msgstr "Du har ikke tilgang til à lagre filen!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1395 ../src/ui.c:286
+#: ../src/ghex-window.c:1375 ../src/ui.c:293
 msgid "An error occurred while saving file!"
 msgstr "En feil oppsto ved lagring av filen!"
 
@@ -714,12 +719,12 @@ msgid "Unsigned 32 bit:"
 msgstr "32-bits uten fortegn:"
 
 #: ../src/hex-dialog.c:64
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "32-bits flyttall:"
+msgid "Float 32 bit:"
+msgstr "Flyttal 32-bit:"
 
 #: ../src/hex-dialog.c:65
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "64-bit flyttall:"
+msgid "Float 64 bit:"
+msgstr "Flyttall 64-bit:"
 
 #: ../src/hex-dialog.c:66
 msgid "Hexadecimal:"
@@ -733,19 +738,19 @@ msgstr "Oktal:"
 msgid "Binary:"
 msgstr "BinÃr:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:197
+#: ../src/hex-dialog.c:204
 msgid "Show little endian decoding"
 msgstr "Vis little endian dekoding"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:204
+#: ../src/hex-dialog.c:211
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
 msgstr "Vis flyttall og tall uten fortegn som heksadesimale tall"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:210
+#: ../src/hex-dialog.c:217
 msgid "Stream Length:"
 msgstr "Lengde pà strÃm:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:232
+#: ../src/hex-dialog.c:239
 msgid "FIXME: no conversion function"
 msgstr "FIXME: ingen konverteringsfunksjon"
 
@@ -753,26 +758,26 @@ msgstr "FIXME: ingen konverteringsfunksjon"
 msgid "New document"
 msgstr "Nytt dokument"
 
-#: ../src/hex-document.c:790
+#: ../src/hex-document.c:785
 #, c-format
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../src/hex-document.c:796 ../src/hex-document.c:921
+#: ../src/hex-document.c:791 ../src/hex-document.c:916
 #, c-format
 msgid "Hex dump generated by"
 msgstr "Hex dump generert av"
 
-#: ../src/hex-document.c:807
+#: ../src/hex-document.c:802
 msgid "Saving to HTML..."
 msgstr "Lagrer som HTML â"
 
-#: ../src/hex-document.c:844
+#: ../src/hex-document.c:839
 #, c-format
 msgid "Previous page"
 msgstr "Forrige side"
 
-#: ../src/hex-document.c:859
+#: ../src/hex-document.c:854
 #, c-format
 msgid "Next page"
 msgstr "Neste side"
@@ -800,9 +805,10 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"KjÃr Â%s --help for à se en full liste med tilgjengelige kommandolinjeflagg.\n"
+"KjÃr Â%s --help for à se en full liste med tilgjengelige "
+"kommandolinjeflagg.\n"
 
-#: ../src/main.c:81 ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:80 ../src/main.c:93
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ugyldig geometristreng Â%sÂ\n"
@@ -876,51 +882,51 @@ msgstr "PapirstÃrrelse"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
-#: ../src/preferences.c:239
+#: ../src/preferences.c:245
 msgid "_Data font:"
 msgstr "_Skrift for data:"
 
-#: ../src/preferences.c:255
+#: ../src/preferences.c:259
 msgid "Data font"
 msgstr "Skrifttype for data"
 
-#: ../src/preferences.c:255
+#: ../src/preferences.c:259
 msgid "Select the data font"
 msgstr "Velg skrift for data"
 
-#: ../src/preferences.c:269
+#: ../src/preferences.c:268
 msgid "Header fo_nt:"
 msgstr "Skrift for _topptekst:"
 
-#: ../src/preferences.c:284
+#: ../src/preferences.c:281
 msgid "Header font"
 msgstr "Skrifttype for topptekst"
 
-#: ../src/preferences.c:284
+#: ../src/preferences.c:281
 msgid "Select the header font"
 msgstr "Velg skrift for topptekst"
 
-#: ../src/preferences.c:310
+#: ../src/preferences.c:306
 msgid "_Print shaded box over:"
 msgstr "S_kriv ut skyggelagt boks over:"
 
-#: ../src/preferences.c:322
+#: ../src/preferences.c:318
 msgid "Box size"
 msgstr "StÃrrelse pà boks"
 
-#: ../src/preferences.c:322
+#: ../src/preferences.c:318
 msgid "Select size of box (in number of lines)"
 msgstr "Velg stÃrrelse pà boksen (antall linjer)"
 
-#: ../src/preferences.c:326
+#: ../src/preferences.c:322
 msgid "lines (0 for no box)"
 msgstr "linjer (0 for ingen boks)"
 
-#: ../src/preferences.c:333
+#: ../src/preferences.c:329
 msgid "Printing"
 msgstr "Utskrift"
 
-#: ../src/preferences.c:451 ../src/ui.c:202
+#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:209
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -929,11 +935,11 @@ msgstr ""
 "Det oppsto en feil under visning av hjelp: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/preferences.c:503
+#: ../src/preferences.c:499
 msgid "Can not open desired font!"
 msgstr "Kan ikke Ãpne Ãnsket skrifttype!"
 
-#: ../src/preferences.c:564
+#: ../src/preferences.c:560
 msgid ""
 "The offset format string contains invalid format specifier.\n"
 "Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
@@ -941,7 +947,7 @@ msgstr ""
 "Formatstrengen for avstand inneholder en ugyldig formatspesifikatorer.\n"
 "Kun 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' eller 'o' er tillat."
 
-#: ../src/print.c:58
+#: ../src/print.c:57
 #, c-format
 msgid "Page: %i/%i"
 msgstr "Side: %i %i"
@@ -954,79 +960,77 @@ msgstr "heksadesimale data"
 msgid "ASCII data"
 msgstr "ASCII data"
 
-#: ../src/ui.c:144
-msgid ""
-"Copyright  1998 - 2006 Jaka MoÄnik\n"
-"Copyright  2006 - 2010 GHex Contributors"
-msgstr ""
-"Opphavsrett  1998 - 2006 Jaka Mocnik\n"
-"Opphavsrett  2006 - 2010 GHex bidragsytere"
-
-#: ../src/ui.c:151
+#: ../src/ui.c:150
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
-msgstr ""
+msgstr "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du Ãnsker det) enhver senere versjon."
 
-#: ../src/ui.c:155
+#: ../src/ui.c:154
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
-msgstr ""
+msgstr "Programmet distribueres i hÃp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÃL. Se GNU General Public License for detaljer."
 
-#: ../src/ui.c:159
+#: ../src/ui.c:158
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
+msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med dette programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. e.g. 1998-2012.
+#: ../src/ui.c:170
+msgid "Copyright  %Idâ%Id The GHex authors"
+msgstr "Opphavsrett  %Id-%Id GHex-forfatterene"
 
-#: ../src/ui.c:171
+#: ../src/ui.c:174
 msgid "A binary file editor"
 msgstr "En binÃrfileditor"
 
-#: ../src/ui.c:177
+#: ../src/ui.c:180
 msgid "About GHex"
 msgstr "Om GHex"
 
-#: ../src/ui.c:178
+#: ../src/ui.c:181
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
 
-#: ../src/ui.c:181
+#: ../src/ui.c:184
 msgid "GHex Website"
 msgstr "Nettsted for GHex"
 
-#: ../src/ui.c:311
+#: ../src/ui.c:318
 msgid "Select a file to open"
 msgstr "Velg en fil à Ãpne"
 
-#: ../src/ui.c:342
+#: ../src/ui.c:349
 #, c-format
 msgid "Loaded file %s"
 msgstr "Lastet fil %s"
 
-#: ../src/ui.c:350
+#: ../src/ui.c:357
 msgid "Can not open file!"
 msgstr "Kan ikke Ãpne filen!"
 
-#: ../src/ui.c:415
+#: ../src/ui.c:422
 msgid "Select path and file name for the HTML source"
 msgstr "Velg sti og filnavn for HTML kilden"
 
-#: ../src/ui.c:449
+#: ../src/ui.c:454
 msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
 msgstr "Du mà spesifisere et basisnavn for HTML filene."
 
-#: ../src/ui.c:460 ../src/ui.c:484
+#: ../src/ui.c:465 ../src/ui.c:491
 msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
 msgstr "Du har ikke tilgang til à skrive til valgt sti.\n"
 
-#: ../src/ui.c:471
+#: ../src/ui.c:477
 msgid ""
 "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
 "Do you want to proceed?"
@@ -1034,178 +1038,12 @@ msgstr ""
 "Lagring av HTML vil overskrive noen filer.\n"
 "Vil du fortsette?"
 
-#: ../src/ui.c:736
+#: ../src/ui.c:745
 #, c-format
 msgid "Really revert file %s?"
 msgstr "Virkelig forkaste filen %s?"
 
-#: ../src/ui.c:750
+#: ../src/ui.c:759
 #, c-format
 msgid "Reverted buffer from file %s"
 msgstr "Forkastet buffer fra fil %s"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "Klipp _ut"
-
-#~ msgid "Character Table..."
-#~ msgstr "Tegntabell..."
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Innhold"
-
-#~ msgid "Converter..."
-#~ msgstr "Konverterer..."
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopier"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Klipp ut"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Avslutt"
-
-#~ msgid "Export to HTML..."
-#~ msgstr "Eksporter til HTML..."
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Finn"
-
-#~ msgid "Goto Byte"
-#~ msgstr "GÃ til byte"
-
-#~ msgid "Help Chat"
-#~ msgstr "Hjelp pratekanal"
-
-#~ msgid "Insert Mode"
-#~ msgstr "Innsettingsmodus"
-
-#~ msgid "Longwords"
-#~ msgstr "Lange ord"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Ãpne"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Lim inn"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Brukervalg"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Skriv ut"
-
-#~ msgid "Print Preview..."
-#~ msgstr "ForhÃndsvisning av utskrift..."
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Gjenopprett"
-
-#~ msgid "Remove View"
-#~ msgstr "Fjern visning"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Forkast"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Lagre"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Lagre som"
-
-#~ msgid "Type Conversion Dialog..."
-#~ msgstr "Dialog for konvertering mellom typer..."
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Angre"
-
-#~ msgid "Words"
-#~ msgstr "Ord"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Lim inn"
-
-#~ msgid "_Insert a new preview phrase."
-#~ msgstr "Sett _inn en ny forhÃndsvisningstekst."
-
-#~ msgid "Modify preview phrase..."
-#~ msgstr "Endre tekst for forhÃndsvisning..."
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "ForhÃndsvisning"
-
-#~ msgid "_Modify preview phrase..."
-#~ msgstr "_Endre tekst for forhÃndsvisning..."
-
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "Skriftvalg"
-
-#~ msgid "Sans Regular 12"
-#~ msgstr "Sans Regular 12"
-
-#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÃÃÃÃÃÃ"
-
-#~ msgid "Pick a Font"
-#~ msgstr "Velg en skrift"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tittel"
-
-#~ msgid "The title of the selection dialog box"
-#~ msgstr "Tittel pà dialogboksen for utvalget"
-
-#~ msgid "Font name"
-#~ msgstr "Skriftnavn"
-
-#~ msgid "Name of the selected font"
-#~ msgstr "Navn pà valgt skrift"
-
-#~ msgid "Preview text"
-#~ msgstr "Tekst for forhÃndsvisning"
-
-#~ msgid "Preview text shown in the dialog"
-#~ msgstr "Tekst som vises i forhÃndsvisningsdialogen"
-
-#~ msgid "Use font in label"
-#~ msgstr "Bruk skrift i etikett"
-
-#~ msgid "Use font in the label in font info mode"
-#~ msgstr "Bruk skrift i etikett i informasjonsmodus for skrift"
-
-#~ msgid "Font size for label"
-#~ msgstr "SkriftstÃrrelse for etikett"
-
-#~ msgid "Font size for label in font info mode"
-#~ msgstr "SkriftstÃrrelse for etikett i informasjonsmodus for skrift"
-
-#~ msgid "Show size"
-#~ msgstr "Vis stÃrrelse"
-
-#~ msgid "Show size in font info mode"
-#~ msgstr "Vis stÃrrelse i informasjonsmodus for skrift"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GHex could not find the font \"%s\".\n"
-#~ "GHex is unable to print without this font installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "GHex kunne ikke finne skrifttypen \"%s\".\n"
-#~ "GHex kan ikke skrive ut hvis ikke denne skrifttypen er installert."
-
-#~ msgid "Released under the terms of GNU Public License"
-#~ msgstr "Utgitt under vilkÃrene gitt i GNU Public License"
-
-#~ msgid "Printing file..."
-#~ msgstr "Skriver ut fil..."
-
-#~ msgid "Print Hex Document"
-#~ msgstr "Skriv ut Hex dokument"
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Sider"
-
-#~ msgid "GHex (%s): Print Preview"
-#~ msgstr "GHex (%s): ForhÃndsvisning av utskrift"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]