[gnome-commander/gcmd-1-2-8] Updated French translation



commit f9cbc542ab9609bc2c5f1791afc6cc4f3c7d7fea
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Tue Feb 21 12:14:38 2012 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |  978 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 485 insertions(+), 493 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a4bbf0c..fc55378 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,10 +16,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 08:53+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 19:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-20 16:14+0100\n"
+"Last-Translator: Pierre Henry <PierreHenry73 yahoo fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,126 +30,126 @@ msgstr ""
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Un gestionnaire de fichiers à deux volets"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:424
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:776
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:766
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:131
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:134
 msgid "No error description available"
 msgstr "Aucune description de l'erreur disponible"
 
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:281
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:356
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1784
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:131
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:275
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1759
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
 #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:485 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:295
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:289
 msgid "CVS options"
 msgstr "Options CVS"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:298
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:292
 msgid "Compression level"
 msgstr "Taux de compression"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:306
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:300
 msgid "Unified diff format"
 msgstr "Format diff unifiÃ"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:408
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:402
 msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
 msgstr "Un greffon qui par la suite deviendra un simple client CVS"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:170
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:169
 msgid "Compare with"
 msgstr "Comparer avec"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:173
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:172
 msgid "HEAD"
 msgstr "HEAD"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:176
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:175
 msgid "The previous revision"
 msgstr "La rÃvision prÃcÃdente"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:181
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:180
 msgid "Other revision"
 msgstr "Autre rÃvision"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:255
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:254
 msgid "CVS Diff"
 msgstr "Diff CVS"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:414
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:413
 msgid "revision"
 msgstr "rÃvision"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:428
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:427
 msgid "Revision:"
 msgstr "RÃvisionÂ:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:446
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:445
 msgid "Compare..."
 msgstr "Comparer..."
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:449
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:448
 msgid "Author:"
 msgstr "AuteurÂ:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:463
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:462
 msgid "Date:"
 msgstr "DateÂ:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:477
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:476
 msgid "State:"
 msgstr "ÃtatÂ:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:491
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:490
 msgid "Lines:"
 msgstr "LignesÂ:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:505
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:504
 msgid "Message:"
 msgstr "MessageÂ:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:193
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Quel nom de fichier doit avoir la nouvelle archiveÂ?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:187
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:195
 msgid "Create Archive"
 msgstr "CrÃer une archive"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:296
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "CrÃer une archive..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:300
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:308
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Extraire dans le rÃpertoire actuel"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:317
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:315
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:325
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Extraire vers ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:368
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Options de File Roller"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:371
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
 msgid "Default type"
 msgstr "Type par dÃfaut"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:481
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
 "Un greffon qui ajoute des raccourcis File Roller pour crÃer et extraire des "
 "archives compressÃes"
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:223
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:223
 msgid ""
 "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
 "aspiring plugin hackers"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid "Edit Profile"
 msgstr "Ãditer le profil"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:687
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:658
 msgid "Reset"
 msgstr "RÃinitialiser"
 
@@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "RÃinitialiser"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nom"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:85
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:87
 msgid "New profile"
 msgstr "Nouveau profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:121
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -214,32 +214,32 @@ msgstr ""
 "Pour renommer un profil, cliquez sur la ligne correspondante et tapez un "
 "nouveau nom ou appuyez sur la touche d'Ãchappement pour annuler."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:129
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Dupliquer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:146
 msgid "/Local path..."
 msgstr "/Chemin local..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:143
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:147
 msgid "/Remote location..."
 msgstr "/Emplacement distant..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:150
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:154
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:231
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:236
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:232
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:237
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nom du profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:239
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:240
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:244
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:245
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Template"
 msgstr "ModÃle"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Le type du raccourci."
 msgid "Disabled"
 msgstr "DÃsactivÃ"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434 ../src/eggcellrendererkeys.cc:648
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434 ../src/eggcellrendererkeys.cc:649
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nouveau raccourci..."
 
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid "File size"
 msgstr "Taille de fichier"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:776 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:788 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Date"
 msgid "File modification date"
 msgstr "Date de modification du fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:682
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:653
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profils..."
 
@@ -402,24 +402,24 @@ msgstr "_Cible du signetÂ:"
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Modifier le signet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:493
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:511
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:494
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:512
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:502
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:503
 msgid "Bookmark Groups"
 msgstr "Groupes de signets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:518 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:105
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:519 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:105
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:519
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:520
 msgid "path"
 msgstr "chemin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:624
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:625
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
 "Pour ajouter un rÃpertoire aux signets, l'intÃgralità du chemin de recherche "
 "doit Ãtre dans un codage UTF-8 valide"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:631
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:632
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Nouveau signet"
 
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Vue texteÂ:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Vue numÃriqueÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
@@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Tous les fichiers"
 msgid "Directories only"
 msgstr "Seulement les rÃpertoires"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:196
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Permissions d'accÃs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:214
 msgid "Apply Recursively for"
 msgstr "Appliquer rÃcursivement pour"
 
@@ -490,11 +490,11 @@ msgstr ""
 "Impossible de faire un chown %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:176
 msgid "Chown"
 msgstr "Chown"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:189
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Appliquer rÃcursivement"
 
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "_Mot de passeÂ:"
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Nom de _domaineÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Serveur distant"
 
@@ -695,29 +695,29 @@ msgstr "Dossier personnel"
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Aller ÃÂ: Dossier personnel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:93
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:94
 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
 msgstr "Le parcours du rÃseau a ÃchouÃ. Le module SMB est-il installÃÂ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
 msgid "Searching for workgroups and hosts"
 msgstr "Recherche de groupes de travail et d'hÃtes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Aller ÃÂ: RÃseau Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1320 ../src/gnome-cmd-data.cc:1321
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1690 ../src/gnome-cmd-data.cc:2010
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1318 ../src/gnome-cmd-data.cc:1319
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1687 ../src/gnome-cmd-data.cc:2006
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "lien vers %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1380
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1377
 msgid "CamelCase"
 msgstr "CamelCase"
 
@@ -747,19 +747,19 @@ msgstr ""
 msgid "Delete problem"
 msgstr "ProblÃme de suppression"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
 msgid "Abort"
 msgstr "Abandonner"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
 msgid "Retry"
 msgstr "RÃessayer"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
 msgid "Skip"
 msgstr "Ignorer"
 
@@ -775,30 +775,30 @@ msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer le fichier sÃlectionnÃÂ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous supprimer les %d fichiers sÃlectionnÃsÂ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:627 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:614 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:729
-#: ../src/utils.cc:529 ../src/utils.cc:557
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
+#: ../src/utils.cc:520 ../src/utils.cc:548
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:529
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:520
 msgid "OK"
 msgstr "Valider"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:406
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Ajouter le rÃpertoire actuel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:405
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:407
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "GÃrer les signets..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:536
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:537
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "En attente de la liste de fichiers"
 
@@ -830,154 +830,163 @@ msgstr "uid"
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1951 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1966
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1985 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2000
 #, c-format
 msgid "Not an ordinary file: %s"
 msgstr "Ce n'est pas un fichier ordinaireÂ: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:113
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:115
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "RÃcupÃration du type MIME du fichier impossible."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:130
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Commande non valide"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:154
 msgid "Application:"
 msgstr "ApplicationÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:157
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Ouvrir avec autre..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:162
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "NÃcessite un terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:401 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:435
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:414
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Ouvrir avec ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
 msgid "Open With..."
 msgstr "Ouvrir avec..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:442
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_xÃcuter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:549
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:549
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Co_uper"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:555
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:555
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:567
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Copier les noms de fichier"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:567
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459
 msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
 msgid "Send files"
 msgstr "Envoyer des fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
 msgid "Open this _folder"
 msgstr "Ouvrir ce _dossier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Ouvrir un _terminal ici"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:463
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:463
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_PropriÃtÃs..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:507
 msgid "Other..."
 msgstr "Autre..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:74 ../src/utils.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:75 ../src/utils.cc:837
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 msgstr[0] "%s octet"
 msgstr[1] "%s octets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:199
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "No default application registered"
 msgstr "Aucune application par dÃfaut associÃe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:346
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
 msgid "Image:"
 msgstr "ImageÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:373
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1745
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:194
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Nom du rÃpertoireÂ:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1753
 msgid "File name:"
 msgstr "Nom du fichierÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:388
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Cible du lien symboliqueÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:393
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:397
 msgid "Type:"
 msgstr "TypeÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:400
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:404
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Type MIMEÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:409
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:413
 msgid "Opens with:"
 msgstr "S'ouvre avecÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
 msgid "_Change"
 msgstr "_Modifier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:434
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:438
 msgid "Modified:"
 msgstr "DerniÃre modificationÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:440
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:444
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Dernier accÃsÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:454
 msgid "Size:"
 msgstr "TailleÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:495
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:499
 msgid "Owner and group"
 msgstr "PropriÃtaire et groupe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:505
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:509
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Droits d'accÃs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:591
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:595
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1457
 msgid "Type"
 msgstr "TypeÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:592
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:596
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Espace de nommage des mÃtadonnÃes"
@@ -988,55 +997,55 @@ msgstr "Espace de nommage des mÃtadonnÃes"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:599
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
 #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/plugin_manager.cc:411
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/plugin_manager.cc:412
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:600
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:604
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nom de la balise"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:602
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1468
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:607
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
 msgid "Tag value"
 msgstr "Valeur de la balise"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:609
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1471 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:610
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1472
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Description de la balise de mÃtadonnÃes"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:661
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:665
 msgid "File Properties"
 msgstr "PropriÃtÃs du fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:684
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
 msgid "Properties"
 msgstr "PropriÃtÃs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:685 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:689 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:690
 msgid "Metadata"
 msgstr "MÃtadonnÃes"
 
@@ -1054,94 +1063,94 @@ msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] "%s, %d sur %d rÃpertoire sÃlectionnÃ"
 msgstr[1] "%s, %d sur %d reps sÃlectionnÃs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:629
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:623
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s libre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:633
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Occupation du disque inconnue"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1051
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1059
 #, c-format
 msgid "Listing failed: %s\n"
 msgstr "Le listage a ÃchouÃÂ: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1509
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1517
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection: %s\n"
 msgstr "L'ouverture de la connexion a ÃchouÃÂ: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1683
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1691
 #: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Aucun nom de fichier saisi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1717
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1725
 msgid "No file name given"
 msgstr "Aucun nom de fichier donnÃ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1748
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1756
 msgid "New Text File"
 msgstr "Nouveau fichier Texte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1902
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1920
 msgid "Symlink name:"
 msgstr "Nom du lien symboliqueÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1908
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:729
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1926
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "CrÃer un lien symbolique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:649
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
 msgid "Skip all"
 msgstr "Tout ignorer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2025
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2043
 msgid "Filter:"
 msgstr "FiltreÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:629
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
 msgid "Unknown file type"
 msgstr "Type de fichier inconnu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634
 msgid "Regular file"
 msgstr "Fichier normal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:631 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:773
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:785
 msgid "Directory"
 msgstr "RÃpertoire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:636
 msgid "FIFO"
 msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:637
 msgid "UNIX Socket"
 msgstr "Connecteur UNIX"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:638
 msgid "Character device"
 msgstr "PÃriphÃrique caractÃre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:639
 msgid "Block device"
 msgstr "PÃriphÃrique bloc"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:636
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:640
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Lien symbolique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 "accelerator, or press escape to cancel."
@@ -1150,49 +1159,49 @@ msgstr ""
 "tapez un nouveau raccourci ou appuyez sur la touche d'Ãchappement pour "
 "annuler."
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342
 msgid "Shortcut Key"
 msgstr "Touche de raccourci"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:345
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
 msgid "Keyboard shortcut for selected action"
 msgstr "Raccourci clavier pour l'action sÃlectionnÃe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:353
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
 msgid "User action"
 msgstr "Action utilisateur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:360
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
 msgid "Optional data"
 msgstr "DonnÃes optionnelles"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:487
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
 #, c-format
 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
 msgstr "Le raccourci clavier ÂÂ%s est dÃjà pris par ÂÂ%sÂÂ."
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:490
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
 msgid "_Reassign shortcut"
 msgstr "_RÃaffecter le raccourci clavier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
 msgid "Conflicting Shortcuts"
 msgstr "Conflit entre raccourcis clavier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:494
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
 #, c-format
 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
 msgstr "RÃaffecter le raccourci clavier provoquera sa suppression de ÂÂ%sÂÂ."
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:550
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
 msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Raccourci clavier non valide."
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:627
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne rien faire"
@@ -1310,228 +1319,216 @@ msgid "_Forward"
 msgstr "_Suivant"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:623
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:629
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Fermer l'onglet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Afficher la barre d'outils"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:642
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:629
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Afficher les boutons de pÃriphÃriques"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:648
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:635
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Afficher la liste des pÃriphÃriques"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:654
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:641
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Afficher la ligne de commande"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:660
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:647
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Afficher la barre de boutons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:654
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Afficher les fichiers cachÃs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:660
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Afficher les fichiers de sauvegarde"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "Taill_e des volets identique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:691
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:678
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "A_jouter ce rÃpertoire aux signets..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:684
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Modifier les Signets..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:696
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "_Configurer les greffons..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:721
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:708
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Options..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "_Raccourcis clavier..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:733
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
 msgid "_MIME Types..."
 msgstr "Types _MIME..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "Serveur _distant..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:750
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Nouvelle connexion..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:761
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:748
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:767 ../src/intviewer/viewer-window.cc:848
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:754 ../src/intviewer/viewer-window.cc:848
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Raccourcis clavier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:760
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander sur le _Web"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:779
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:766
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Rapporter une _anomalie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786 ../src/plugin_manager.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/plugin_manager.cc:428
 msgid "_About"
 msgstr "Ã _propos"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:808 ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:812
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã_dition"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marquage"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820 ../src/intviewer/viewer-window.cc:863
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807 ../src/intviewer/viewer-window.cc:863
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825 ../src/intviewer/viewer-window.cc:874
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:812 ../src/intviewer/viewer-window.cc:874
 msgid "_Settings"
 msgstr "_ParamÃtres"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Connexions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Signets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Greffons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841 ../src/intviewer/viewer-window.cc:879
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:879
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Consulter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 Modifier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 Copier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 DÃplacer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 CrÃer rÃp."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:439
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 Supprimer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Rechercher"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:443
-msgid "F10 Quit"
-msgstr "F10 Quitter"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:775
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:765
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - PRIVILÃGES ROOT"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualiser"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Up one directory"
 msgstr "RÃpertoire parent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Aller au plus ancien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
 msgid "Go back"
 msgstr "PrÃcÃdent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
 msgid "Go forward"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Aller à la derniÃre version"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr ""
 "Copier les noms de fichiers (Maj pour les chemins complets, Alt pour les URI)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:89
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Modifier (Maj pour un nouveau document)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Ouvrir un terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Terminer la connexion"
 
 #: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:146
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Copier ÂÂ%sÂÂ vers"
@@ -1544,11 +1541,7 @@ msgstr "Copie le fichier"
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Un nom de rÃpertoire doit Ãtre saisi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:195
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Nom du rÃpertoireÂ:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:202
 msgid "Make Directory"
 msgstr "CrÃer un rÃpertoire"
 
@@ -1613,65 +1606,57 @@ msgstr "Ctrl+Alt+lettres"
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "Alt+lettres (accÃs au menu avec F10)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:149
-msgid "Directory options"
-msgstr "Options de rÃpertoire"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
-msgid "Directory cache size"
-msgstr "Taille du cache de rÃpertoire"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Mode d'affichage de la taille"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:233
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
 msgid "Powered"
 msgstr "AlimentÃ"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:226
 msgid "<locale>"
 msgstr "<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:244
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
 msgid "Grouped"
 msgstr "GroupÃ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
 msgid "Plain"
 msgstr "Brut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:257
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:244
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Mode d'affichage des permissions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:247
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Texte (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:265
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Nombre (644)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:273
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
 msgid "Date format"
 msgstr "Format de la date"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
 msgid "Format:"
 msgstr "FormatÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
 msgid "_Test"
 msgstr "_Tester"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:275
 msgid "Test result:"
 msgstr "RÃsultat du testÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:297
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:284
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
@@ -1679,396 +1664,396 @@ msgstr ""
 "Consultez la page du manuel de ÂÂstrftimeÂÂ pour obtenir de l'aide sur la "
 "faÃon de dÃfinir le format de la chaÃne."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:382
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:369
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Modifier les couleurs..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:392
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:379
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:410
 msgid "Foreground"
 msgstr "Premier plan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:412
 msgid "Background"
 msgstr "ArriÃre-plan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:414
 msgid "Default:"
 msgstr "Par dÃfautÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:416
 msgid "Alternate:"
 msgstr "AlternatifÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:418
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Fichier sÃlectionnÃÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:420
 msgid "Cursor:"
 msgstr "CurseurÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:436
 msgid "With file name"
 msgstr "Avec le nom de fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
 msgid "In separate column"
 msgstr "Dans une colonne sÃparÃe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:438
 msgid "In both columns"
 msgstr "Dans chacune des colonnes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:455
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:442
 msgid "No icons"
 msgstr "Aucune icÃne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
 msgid "File type icons"
 msgstr "IcÃnes des types de fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:444
 msgid "MIME icons"
 msgstr "IcÃnes MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Utiliser les couleurs du thÃme"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:463
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:464
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
 msgid "Classic"
 msgstr "Classique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:452
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Bleu foncÃ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:453
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Cafà brÃsilien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:454
 msgid "Custom"
 msgstr "PersonnalisÃ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
 msgid "File panes"
 msgstr "Volets de fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:478
 msgid "Font:"
 msgstr "PoliceÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
 msgid "Row height:"
 msgstr "Hauteur des lignesÂ:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:484
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Afficher les extensions de fichierÂ:"
 
 #  Graphical mode
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:505
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Mode graphiqueÂ:"
 
 #  Color scheme
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:514
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:501
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "ThÃme de couleursÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:526
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:513
 msgid "Edit..."
 msgstr "Modifier..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:533
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Utiliser les couleurs de la variable d'environnement LS_COLORS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:540
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "ParamÃtres des icÃnes MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:540
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Taille des icÃnesÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:555
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:542
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Qualità de la mise à l'ÃchelleÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:557
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:544
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "RÃpertoire des icÃnes de thÃmeÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:559
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
 msgid "Document icon directory:"
 msgstr "RÃpertoire des icÃnes de documentÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:617
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Confirmer avant de supprimer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Copie d'Ãcrasement"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:641
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:661
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:93
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:95
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
 msgid "Silently"
 msgstr "Ne pas demander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
 msgid "Query first"
 msgstr "Demander d'abord"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Mode d'Ãcrasement"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Types de fichiers à cacher"
 
 # tag : balise
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:735
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnue"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
 msgid "Regular files"
 msgstr "Fichiers normaux"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
 msgid "Directories"
 msgstr "RÃpertoires"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:760
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fichiers Fifo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
 msgid "Socket files"
 msgstr "Fichiers de connecteur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:768
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
 msgid "Character devices"
 msgstr "PÃriphÃriques en mode caractÃre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:759
 msgid "Block devices"
 msgstr "PÃriphÃriques en mode bloc"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:779
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
 msgid "Also hide"
 msgstr "Masquer Ãgalement"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:782
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Fichiers cachÃs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:796
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fichiers de sauvegarde"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:789
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Liens symboliques"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:879
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentification"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:882
 msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
 msgstr "Utiliser le gestionnaire de clefs GNOME pour l'authentification"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:903
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:890
 msgid "Anonymous FTP access"
 msgstr "AccÃs FTP anonyme"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passeÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1085
 msgid "Label:"
 msgstr "ÃtiquetteÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1106
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
 msgid "Command:"
 msgstr "CommandeÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1516
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1491
 msgid "Icon:"
 msgstr "IcÃneÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Peut traiter plusieurs fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1133
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Peut traiter les URIs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1118
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Necessite un terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1144
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
 msgid "Show for"
 msgstr "Afficher pour"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1153
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
 msgid "All directories"
 msgstr "Tous les rÃpertoires"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Tous les rÃpertoires et fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1165
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
 msgid "Some files"
 msgstr "Certains fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
 msgid "File patterns"
 msgstr "Motifs de fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1198
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
 msgid "New Application"
 msgstr "Nouvelle application"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1208
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1189
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Modifier l'application"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1285
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1266
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 "Toujours tÃlÃcharger les fichiers distants avant de les ouvrir dans des "
 "programmes externes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1287
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1268
 msgid "MIME applications"
 msgstr "Applications MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1291
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1272
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Programmes standards"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1294
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1275
 msgid "Viewer:"
 msgstr "VisionneurÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1296
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1277
 msgid "Editor:"
 msgstr "ÃditeurÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1298
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1279
 msgid "Differ:"
 msgstr "Outil diffÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1300
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1281
 msgid "Terminal:"
 msgstr "TerminalÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1306
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1287
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Utiliser le visionneur intÃgrÃ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1321
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1302
 msgid "Other favorite apps"
 msgstr "Autres applications prÃfÃrÃes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1328
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1309
 msgid "Label"
 msgstr "Ãtiquette"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1510
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1485
 msgid "Alias:"
 msgstr "AliasÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1512
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1487
 msgid "Device:"
 msgstr "PÃriphÃriqueÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1514
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1489
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Point de montageÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1557
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1532
 msgid "New Device"
 msgstr "Nouveau pÃriphÃrique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1570
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Modifier le pÃriphÃrique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1647
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1840
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
 msgid "Devices"
 msgstr "PÃriphÃriques"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1657
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1632
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1687
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1662
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Afficher uniquement les icÃnes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1691
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1666
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Ãviter le montage (utile quand on utilise super-mount)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1805
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1780
 msgid "General"
 msgstr "GÃnÃral"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1785 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1790
 msgid "Layout"
 msgstr "Agencement"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1795
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmation"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1825
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1800
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1830
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1805
 msgid "Network"
 msgstr "RÃseau"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1835
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmes"
 
@@ -2084,27 +2069,27 @@ msgstr "DÃsÃlectionner en utilisant le motif"
 msgid "Pattern:"
 msgstr "MotifÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:100
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:102
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
 msgid "Query First"
 msgstr "Demander d'abord"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:107
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:109
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
 msgid "Skip All"
 msgstr "Tout ignorer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:119
 msgid "Follow Links"
 msgstr "Suivre les liens"
 
 #. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Ãcraser les fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:150
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
@@ -2135,16 +2120,16 @@ msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "Le rÃpertoire ÂÂ%sÂÂ n'existe pas, voulez-vous le crÃerÂ?"
 
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:404
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:594
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:626 ../src/utils.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:637 ../src/utils.cc:676
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:404
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:594
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:626 ../src/utils.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:637 ../src/utils.cc:676
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
@@ -2264,123 +2249,123 @@ msgstr "/Heure/MM"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Heure/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:584
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:595
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Ajouter une rÃgle"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:630
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Modifier la rÃgle"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:746
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:757
 msgid "_Template"
 msgstr "_ModÃle"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:774 ../src/plugin_manager.cc:413
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:786 ../src/plugin_manager.cc:414
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:775
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:787
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:799
 msgid "Counter"
 msgstr "Compteur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:777
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:789
 msgid "Metatag"
 msgstr "MÃtabalise"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:804
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:816
 msgid "_Start:"
 msgstr "_DÃbutÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:811
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:823
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "_PasÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:818
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:830
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "Chi_ffresÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:829
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:841
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Remplacement par expression rÃguliÃre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:868
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:880
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "_Tout supprimer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:881
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:893
 msgid "Case"
 msgstr "Casse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:893
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:905
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<inchangÃ>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:894
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:906
 msgid "lowercase"
 msgstr "minuscule"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:895
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:907
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAJUSCULE"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:897
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:909
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Comme une phrase"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:898
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:910
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Initiales En Majuscules"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:899
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:911
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "iNVERSER lA cASSE"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:909
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:921
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Tronquer les blancs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:933
 msgid "<none>"
 msgstr "<aucun>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:922
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:934
 msgid "leading"
 msgstr "au dÃbut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:923
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:935
 msgid "trailing"
 msgstr "Ã la fin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:924
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:936
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "au dÃbut et à la fin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1094
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1106
 msgid "Search for"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1097
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1109
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Motif d'expression rÃguliÃre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1099
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1111
 msgid "Replace with"
 msgstr "Remplacer par"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1102
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1114
 msgid "Replacement"
 msgstr "Remplacement"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1104
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1116
 msgid "Match case"
 msgstr "Respecter la casse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1107
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1119
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "SÃlection sensible à la casse"
 
@@ -2388,7 +2373,7 @@ msgstr "SÃlection sensible à la casse"
 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
 msgstr "Impossible de charger le module python  ÂÂgnomevfsÂÂ (ÂÂgnome.vfsÂÂ)\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:262
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:263
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
@@ -2443,77 +2428,77 @@ msgstr "Profondeur _limitÃe"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Fichiers _ne contenant pas le texte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:162
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s: %s\n"
 msgstr "L'ouverture du fichier %s a ÃchouÃÂ: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:203
 #, c-format
 msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
 msgstr "Impossible de se positionner dans le fichier %sÂ: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:210
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
 msgstr "La lecture du fichier %s a ÃchouÃÂ: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:271
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Recherche dansÂ: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:408
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "%d correspondance trouvÃe avant d'Ãtre arrÃtÃ"
 msgstr[1] "%d correspondances trouvÃes avant d'Ãtre arrÃtÃ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:419
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:415
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "%d correspondance trouvÃe"
 msgstr[1] "%d correspondances trouvÃes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:822
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:808
 msgid "Search..."
 msgstr "Rechercher..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:836
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:822
 msgid "Search _for: "
 msgstr "Rec_hercherÂ: "
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:848
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:834
 msgid "Search _in: "
 msgstr "Rechercher _dansÂ: "
 
 #. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:863
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:849
 msgid "Search _recursively"
 msgstr "Rechercher _rÃcursivement"
 
 #. File name matching
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:869
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:855
 msgid "Rege_x syntax"
 msgstr "Syntaxe rege_x"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:873
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:859
 msgid "She_ll syntax"
 msgstr "Syntaxe she_ll"
 
 #. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:882
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:868
 msgid "Find _text: "
 msgstr "Rechercher le _texteÂ: "
 
 #. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:895
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:881
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "_Sensible à la casse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:903
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:889
 msgid "_Go to"
 msgstr "A_ller Ã"
 
@@ -2536,7 +2521,7 @@ msgstr ""
 "RemarqueÂ: des informations d'identification incorrectes peuvent conduire à "
 "un blocage du compte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:323
+#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:325
 #, c-format
 msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
 msgstr "Impossible de trouver l'hÃte ou le groupe de travail nommà %s\n"
@@ -2581,10 +2566,6 @@ msgstr "Nouvelle connexion"
 msgid "Open connection"
 msgstr "Ouvrir la connexion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
-msgid "Copy file names"
-msgstr "Copier les noms de fichier"
-
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Afficher les fichiers dÃfinis par l'utilisateur"
@@ -2722,107 +2703,94 @@ msgid "Back one directory"
 msgstr "Retourner au rÃpertoire prÃcÃdent"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Ferme l'onglet actuel"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Taille des volets identique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Retour dans le rÃpertoire d'origine"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Avancer d'un rÃpertoire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Home directory"
 msgstr "RÃpertoire personnel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Ouvrir le rÃpertoire dans la fenÃtre active"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Ouvrir le rÃpertoire dans la fenÃtre inactive"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Ouvrir le rÃpertoire dans la fenÃtre de gauche"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Ouvrir le rÃpertoire dans la fenÃtre de droite"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Avancer jusqu'au dernier rÃpertoire"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
-msgid "Open directory in a new tab"
-msgstr "Ouvrir le rÃpertoire dans un nouvel onglet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Root directory"
 msgstr "Dossier racine"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Afficher un terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:724
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:708
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "CrÃer des liens symboliques de %i fichier dans %sÂ?"
 msgstr[1] "CrÃer des liens symboliques de %i fichiers dans %sÂ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:729
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
 msgid "Create"
 msgstr "CrÃer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:810
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:850
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:777 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:794
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:833
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "OpÃration non prise en charge par les systÃmes de fichiers distants"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:825
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:809
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Trop de fichiers sÃlectionnÃs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:835 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:872
-#, c-format
-msgid "running `%s'\n"
-msgstr "en cours d'exÃcution ÂÂ%sÂÂ\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1111
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1082
 msgid "Unable to start Nautilus."
 msgstr "Impossible de dÃmarrer Nautilus."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1141
-msgid "gksu, kdesu or beesu is not found."
-msgstr "gksu, kdesu ou beesu introuvable."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1118
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "Impossible de trouver xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1139
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Impossible de lancer GNOME Commander en mode root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1573 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1576
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1559 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1562
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture de la page d'accueil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1587 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1590
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1573 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1576
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Une erreur est survenue lors du rapport d'anomalie."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1613
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1599
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Un gestionnaire de fichiers rapide et puissant pour le bureau GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1617
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1603
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2834,7 +2802,7 @@ msgstr ""
 "telle que publiÃe par la Free Software FoundationÂ; version 2 de la licence, "
 "ou (Ã votre choix) toute version ultÃrieure."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1621
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1607
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2846,7 +2814,7 @@ msgstr ""
 "D'ADAPTATION Ã UN OBJET PARTICULIER.ÂPour plus de dÃtails, voir la Licence "
 "Publique GÃnÃrale GNU."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1625
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1611
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2856,7 +2824,7 @@ msgstr ""
 "GNOME CommanderÂ; si ce n'est pas le cas, Ãcrivez à la Free Software "
 "Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1642
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1628
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Olivier Karquel <yellowspoon free fr>\n"
@@ -2865,7 +2833,7 @@ msgstr ""
 "StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
 "Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:160
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" already exists.\n"
@@ -2876,15 +2844,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous l'ÃcraserÂ?\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
 msgid "Replace All"
 msgstr "Tout remplacer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:180
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -2895,20 +2863,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:183
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "ProblÃme de transfert"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:222
 msgid "copying..."
 msgstr "copie en cours..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:236
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[fichier %ld sur %ld] ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:386
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:380
 msgid ""
 "Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
 "The whole operation was cancelled."
@@ -2916,11 +2884,11 @@ msgstr ""
 "Copier un rÃpertoire sur lui-mÃme est une mauvaise idÃe.\n"
 "Toute l'opÃration a Ãtà annulÃe."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:421
 msgid "preparing..."
 msgstr "prÃparation..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:512
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:500
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "tÃlÃchargement vers /tmp"
 
@@ -3126,19 +3094,19 @@ msgstr "Aid_e rapide"
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Le motif ÂÂ%s n'a pas Ãtà trouvÃ"
 
-#: ../src/main.cc:62 ../src/main.cc:71
+#: ../src/main.cc:66 ../src/main.cc:75
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Indique les drapeaux de dÃbogage à utiliser"
 
-#: ../src/main.cc:63 ../src/main.cc:72
+#: ../src/main.cc:67 ../src/main.cc:76
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Indique le rÃpertoire de dÃmarrage pour le volet de gauche"
 
-#: ../src/main.cc:64 ../src/main.cc:73
+#: ../src/main.cc:68 ../src/main.cc:77
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Indique le rÃpertoire de dÃmarrage pour le volet de droite"
 
-#: ../src/main.cc:112
+#: ../src/main.cc:116
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestionnaire de fichiers"
 
@@ -3150,19 +3118,19 @@ msgstr "DÃsactiver"
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/plugin_manager.cc:406
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Greffons disponibles"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:413
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:418
+#: ../src/plugin_manager.cc:419
 msgid "_Enable"
 msgstr "Activ_er"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:422
+#: ../src/plugin_manager.cc:423
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Configurer"
 
@@ -7454,7 +7422,7 @@ msgstr "Aucun"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:446
+#: ../src/utils.cc:437
 #, c-format
 msgid ""
 "No default application found for the MIME type %s.\n"
@@ -7464,7 +7432,7 @@ msgstr ""
 "Ouvrir la page ÂÂTypes de fichiers et programmesÂÂ dans le Centre de ContrÃle "
 "pour en ajouter une."
 
-#: ../src/utils.cc:526
+#: ../src/utils.cc:517
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7473,11 +7441,11 @@ msgstr ""
 "ÂÂ%sÂÂ semble Ãtre un fichier binaire exÃcutable mais il lui manque le bit "
 "exÃcutable. Voulez-vous l'ajouter puis lancer le fichierÂ?"
 
-#: ../src/utils.cc:528
+#: ../src/utils.cc:519
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Rendre ExÃcutableÂ?"
 
-#: ../src/utils.cc:555
+#: ../src/utils.cc:546
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7486,19 +7454,19 @@ msgstr ""
 "ÂÂ%sÂÂ est un fichier texte exÃcutable. Voulez-vous le lancer, ou afficher "
 "son contenuÂ?"
 
-#: ../src/utils.cc:556
+#: ../src/utils.cc:547
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Lancer ou afficher"
 
-#: ../src/utils.cc:557
+#: ../src/utils.cc:548
 msgid "Display"
 msgstr "Afficher"
 
-#: ../src/utils.cc:557
+#: ../src/utils.cc:548
 msgid "Run"
 msgstr "Lancer"
 
-#: ../src/utils.cc:600 ../src/utils.cc:682
+#: ../src/utils.cc:591 ../src/utils.cc:673
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7513,7 +7481,7 @@ msgstr[1] ""
 "%s ne sait pas ouvrir les fichiers distants. Voulez-vous tÃlÃcharger le "
 "fichier dans un emplacement temporaire et l'ouvrirÂ?"
 
-#: ../src/utils.cc:1045
+#: ../src/utils.cc:1031
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
@@ -7522,21 +7490,45 @@ msgstr ""
 "La crÃation d'un rÃpertoire de stockage temporaire des fichiers a ÃchouÃ.\n"
 "Message d'erreurÂ: %s\n"
 
-#: ../src/utils.cc:1241
+#: ../src/utils.cc:1227
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "CrÃation du rÃpertoire %s..."
 
-#: ../src/utils.cc:1244
+#: ../src/utils.cc:1230
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "La crÃation du rÃpertoire %s a ÃchouÃ"
 
-#: ../src/utils.cc:1250
+#: ../src/utils.cc:1236
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Impossible de lire depuis le rÃpertoire %sÂ: %s"
 
-#: ../src/utils.h:261
+#: ../src/utils.h:276
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Une erreur est survenue durant l'affichage de l'aide."
+
+#~ msgid "Open in New _Tab"
+#~ msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
+
+#~ msgid "_Close Tab"
+#~ msgstr "_Fermer l'onglet"
+
+#~ msgid "F10 Quit"
+#~ msgstr "F10 Quitter"
+
+#~ msgid "Directory options"
+#~ msgstr "Options de rÃpertoire"
+
+#~ msgid "Directory cache size"
+#~ msgstr "Taille du cache de rÃpertoire"
+
+#~ msgid "Close the current tab"
+#~ msgstr "Ferme l'onglet actuel"
+
+#~ msgid "Open directory in a new tab"
+#~ msgstr "Ouvrir le rÃpertoire dans un nouvel onglet"
+
+#~ msgid "running `%s'\n"
+#~ msgstr "en cours d'exÃcution ÂÂ%sÂÂ\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]