[gnome-system-monitor] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Danish translation
- Date: Mon, 20 Feb 2012 22:18:02 +0000 (UTC)
commit fef8531ad35f81792e383a7b3e8126b938fac66f
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date: Mon Feb 20 23:17:38 2012 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 888 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 551 insertions(+), 337 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 82cfc28..24a9071 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# Danish translation of gnome-system-monitor.
-# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001-2005.
# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004-2005.
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm fatalerror dk>, 2006.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 09.
-# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2008
+# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2008, 2012
#
# Konventioner:
#
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 02:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-24 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 20:59+0100\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -34,20 +34,32 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:160
-#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:689
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184
+#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:721
msgid "System Monitor"
msgstr "SystemovervÃgning"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:161
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Vis aktive processer og overvÃg systemstatus"
-#: ../src/argv.cpp:18
+#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the System tab"
msgstr "Vis systemfanebladet"
-#: ../src/callbacks.cpp:171
+#: ../src/argv.cpp:26
+msgid "Show the Processes tab"
+msgstr "Vis procesfaneblade"
+
+#: ../src/argv.cpp:31
+msgid "Show the Resources tab"
+msgstr "Vis ressourcefanebladet"
+
+#: ../src/argv.cpp:36
+msgid "Show the File Systems tab"
+msgstr "Vis filsystemfanebladet"
+
+#: ../src/callbacks.cpp:195
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
@@ -67,7 +79,7 @@ msgstr "Enhed"
msgid "Directory"
msgstr "Mappe"
-#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -112,43 +124,44 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:193
+#: ../src/gsm_color_button.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "BrÃkdel"
-#: ../src/gsm_color_button.c:194
-msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: ../src/gsm_color_button.c:200
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Procentdel fuld til lagkage-farvevÃlger"
-#: ../src/gsm_color_button.c:201
+#: ../src/gsm_color_button.c:207
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../src/gsm_color_button.c:202
+#: ../src/gsm_color_button.c:208
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titlen pà farvevÃlger-vinduet"
-#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
+#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
msgid "Pick a Color"
msgstr "VÃlg en farve"
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
+#: ../src/gsm_color_button.c:215
msgid "Current Color"
msgstr "NuvÃrende farve"
-#: ../src/gsm_color_button.c:210
+#: ../src/gsm_color_button.c:216
msgid "The selected color"
msgstr "Den valgte farve"
-#: ../src/gsm_color_button.c:217
+#: ../src/gsm_color_button.c:223
msgid "Type of color picker"
msgstr "FarvevÃlgerens type"
-#: ../src/gsm_color_button.c:545
+#: ../src/gsm_color_button.c:548
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Modtog ugyldig farvedata\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:643
+#: ../src/gsm_color_button.c:648
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Klik for at indstille graf-farver"
@@ -199,7 +212,7 @@ msgstr "_FortsÃt proces"
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "FortsÃt processen hvis stoppet"
-#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
msgid "_End Process"
msgstr "_Afbryd proces"
@@ -207,7 +220,7 @@ msgstr "_Afbryd proces"
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Tving proces til at slutte normalt"
-#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_Kill Process"
msgstr "_TerminÃr proces"
@@ -216,8 +229,8 @@ msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Tving proces til at slutte med det samme"
#: ../src/interface.cpp:71
-msgid "_Change Priority..."
-msgstr "_Skift prioritet..."
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "Skift _prioritet"
#: ../src/interface.cpp:72
msgid "Change the order of priority of process"
@@ -252,134 +265,200 @@ msgstr "Ãbn _filer"
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Vis de filer der er Ãbnet af en proces"
+#: ../src/interface.cpp:84
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaber"
+
#: ../src/interface.cpp:85
+msgid "View additional information about a process"
+msgstr "Vis yderligere information om en proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:88
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/interface.cpp:86
+#: ../src/interface.cpp:89
msgid "Open the manual"
msgstr "Ãbn manualen"
-#: ../src/interface.cpp:88
+#: ../src/interface.cpp:91
msgid "About this application"
msgstr "Om dette program"
-#: ../src/interface.cpp:93
+#: ../src/interface.cpp:96
msgid "_Dependencies"
msgstr "_AfhÃngigheder"
# dÃkker vist nogenlunde
-#: ../src/interface.cpp:94
+#: ../src/interface.cpp:97
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Vis ophav/underproces-forhold mellem processer"
-#: ../src/interface.cpp:101
+#: ../src/interface.cpp:104
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktive processer"
-#: ../src/interface.cpp:102
+#: ../src/interface.cpp:105
msgid "Show active processes"
msgstr "Vis aktive processer"
-#: ../src/interface.cpp:103
+#: ../src/interface.cpp:106
msgid "A_ll Processes"
msgstr "A_lle processer"
-#: ../src/interface.cpp:104
+#: ../src/interface.cpp:107
msgid "Show all processes"
msgstr "Vis alle processer"
-#: ../src/interface.cpp:105
+#: ../src/interface.cpp:108
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Mine processer"
-#: ../src/interface.cpp:106
+#: ../src/interface.cpp:109
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "Vis kun bruger-ejede processer"
-#: ../src/interface.cpp:191
+#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
+msgid "Very High"
+msgstr "Meget hÃj"
+
+#: ../src/interface.cpp:115
+msgid "Set process priority to very high"
+msgstr "SÃt procesprioriteten til meget hÃj"
+
+#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
+msgid "High"
+msgstr "HÃj"
+
+#: ../src/interface.cpp:117
+msgid "Set process priority to high"
+msgstr "SÃt procesprioriteten til hÃj"
+
+#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/interface.cpp:119
+msgid "Set process priority to normal"
+msgstr "SÃt procesprioriteten til normal"
+
+#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#: ../src/interface.cpp:121
+msgid "Set process priority to low"
+msgstr "SÃt procesprioriteten til lav"
+
+#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
+msgid "Very Low"
+msgstr "Meget lav"
+
+#: ../src/interface.cpp:123
+msgid "Set process priority to very low"
+msgstr "SÃt procesprioriteten til meget lav"
+
+#: ../src/interface.cpp:124
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpasset"
+
+#: ../src/interface.cpp:125
+msgid "Set process priority manually"
+msgstr "SÃt procesprioriteten manuelt"
+
+#: ../src/interface.cpp:231
msgid "End _Process"
msgstr "Afslut _proces"
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: ../src/interface.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgstr "VÃlg en farve for \"%s\""
+
# history unÃdvendigt
-#: ../src/interface.cpp:244
+#: ../src/interface.cpp:290
msgid "CPU History"
msgstr "Processorforbrug"
-#: ../src/interface.cpp:299
+#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:122
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:301
+#: ../src/interface.cpp:346
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
# ingen grund til at tage 'swap' med her, det er blot en overskrift,
# ligeledes for 'history'
-#: ../src/interface.cpp:319
+#: ../src/interface.cpp:367
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Hukommelsesforbrug"
-#: ../src/interface.cpp:358 ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:252
+#: ../src/procproperties.cpp:116
msgid "Memory"
msgstr "Hukommelse"
-#: ../src/interface.cpp:384
+#: ../src/interface.cpp:432
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
# history unÃdvendigt
-#: ../src/interface.cpp:405
+#: ../src/interface.cpp:463
msgid "Network History"
msgstr "NetvÃrkshistorik"
-#: ../src/interface.cpp:444
+#: ../src/interface.cpp:496
msgid "Receiving"
msgstr "Modtager"
-#: ../src/interface.cpp:465
+#: ../src/interface.cpp:529
msgid "Total Received"
msgstr "Totalt modtaget"
-#: ../src/interface.cpp:499
+#: ../src/interface.cpp:557
msgid "Sending"
msgstr "Sender"
-#: ../src/interface.cpp:521
+#: ../src/interface.cpp:591
msgid "Total Sent"
msgstr "Totalt sendt"
#. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:690
+#: ../src/interface.cpp:710
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:518
+#: ../src/interface.cpp:714
msgid "Processes"
msgstr "Processer"
-#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:631
+#: ../src/interface.cpp:718
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcer"
-#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:695
-#: ../src/procdialogs.cpp:699
+#: ../src/interface.cpp:722
msgid "File Systems"
msgstr "Filsystemer"
-#: ../src/load-graph.cpp:155
+#: ../src/load-graph.cpp:166
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u sekund"
msgstr[1] "%u sekunder"
+#: ../src/load-graph.cpp:347
+msgid "not available"
+msgstr "ikke tilgÃngelig"
+
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:332
+#: ../src/load-graph.cpp:350
#, c-format
-msgid "%s (%.1f %%) of %s"
-msgstr "%s (%.1f %%) af %s"
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f%%) af %s"
#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
@@ -414,11 +493,11 @@ msgstr "SÃg efter Ãbne filer"
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Navnet indeholder:"
-#: ../src/lsof.cpp:352
+#: ../src/lsof.cpp:354
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Ikke-versalfÃlsom sammenligning"
-#: ../src/lsof.cpp:360
+#: ../src/lsof.cpp:362
msgid "S_earch results:"
msgstr "S_Ãgeresultater:"
@@ -537,15 +616,15 @@ msgstr ""
"diskliste"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Default graph cpu color"
-msgstr "Standard-farve for CPU-graf"
+msgid "CPU colors"
+msgstr "CPU-farver"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Standard-farve for indkommende trafik pà netvÃrksgraf"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default graph mem color"
+msgid "Default graph memory color"
msgstr "Standard-farve for hukommelsesgraf"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
@@ -569,309 +648,381 @@ msgid "Disk view columns order"
msgstr "Disklistens kolonne-sorteringsrÃkkefÃlge"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "AktivÃr/deaktivÃr blÃd opdatering"
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "Disklistens sorteringskolonne"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
-msgstr ""
-"Hvis \"TRUE\", kÃrer systemovervÃgning i \"Solaris-tilstand\" hvor et jobs "
-"processorforbrug divideres med det totale antal processorer. Ellers kÃres i "
-"\"Irix-tilstand\"."
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "Disklistens kolonne-sorteringsrÃkkefÃlge"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Main Window height"
-msgstr "Hovedvinduets hÃjde"
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
+msgstr "Hver indgang er pà formatet (CPU#, heksadecimal farvevÃrdi)"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Main Window width"
-msgstr "Hovedvinduets bredde"
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "AktivÃr/deaktivÃr blÃd opdatering"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Process view columns order"
-msgstr "Proceslistens kolonne-sorteringsrÃkkefÃlge"
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Hvis \"TRUE\", kÃrer systemovervÃgning i \"Solaris-tilstand\", hvor et jobs "
+"processorforbrug divideres med det samlede antal processorer. Ellers kÃres i "
+"\"Irix-tilstand\"."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Process view sort column"
-msgstr "Proceslistens sorteringskolonne"
+msgid "Main Window X position"
+msgstr "Hovedvinduets X-position"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Process view sort order"
-msgstr "Proceslistens sorteringsrÃkkefÃlge"
+msgid "Main Window Y position"
+msgstr "Hovedvinduets Y-position"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "Gemmer det aktuelt viste faneblad"
+msgid "Main Window height"
+msgstr "Hovedvinduets hÃjde"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Show network traffic in bits"
-msgstr "Vis netvÃrkstrafik i bit"
+msgid "Main Window width"
+msgstr "Hovedvinduets bredde"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr "Sorteringskolonne for hukommelsesomrÃde"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
-#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen procesvis CPU-belastningsprocent ved start"
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr "SorteringsrÃkkefÃlge for hukommelsesomrÃde"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen procesvis CPU-tid ved start"
+msgid "Open files sort column"
+msgstr "Sorteringskolonne for Ãbne filer"
-# "Process PID" er dobbeltkonfekt da PID stÃr for Process IDentifier
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Vis PID-kolonnen ved start"
+msgid "Open files sort order"
+msgstr "SorteringsrÃkkefÃlge for Ãbne filer"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen procesvis SELinux-sikkerhedskontekst ved start"
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "KolonnerÃkkefÃlge for proceslisten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Vis proceskolonnen \"Ventekanal\" ved start"
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Sorteringskolonne for proceslisten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen procesvis X-serverhukommelse ved start"
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "SorteringsrÃkkefÃlge for proceslistens "
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen procesargumenter ved start"
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Gemmer det aktuelt viste faneblad"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen estimeret hukommelsesforbrug ved start"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen procesnavn ved start"
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "Vis netvÃrkstrafik i bit"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen procesprioritet ved start"
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"CPU %\" ved start"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen procesejer ved start"
+msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"CPU-tid\" ved start"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen resident proceshukommelse ved start"
+msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"Kommandolinje\" ved start"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen delt proceshukommelse ved start"
+msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"Kontrolgruppe\" ved start"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen procesopstarts-tidspunkt ved start"
+msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"Hukommelse\" ved start"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen processtatus ved start"
+msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"Navn\" ved start"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen virtuel proceshukommelse ved start"
+msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen prioritet ved start"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "Vis kolonnen skrivbar proceshukommelse ved start"
+msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"Ejer\" ved start"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "Vis procesafhÃngigheder som et trÃ"
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"PID\" ved start"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "Vis advarselsvindue ved terminering af processer"
+msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"Prioritet\" ved start"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr "Solaris-tilstand for processorforbrug"
+msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"Resident hukommelse\" ved start"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer af listen med enheder"
+msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"SELinux-sikkerhedskontekst\" ved start"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer af graferne"
+msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"SÃde\" ved start"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer af proceslisten"
+msgid "Show process 'Session' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"Session\" ved start"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr "Om information om alle filsystemer skal vises"
+msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"Delt hukommelse\" ved start"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
-msgid ""
-"Whether to display information about all filesystems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"Om information om alle filsystemer skal vises (dette inkluderer filsystemer "
-"som \"autofs\" og \"procfs\"). Dette er nyttigt hvis der Ãnskes en liste "
-"over alle monterede filsystemer."
+msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"Startet\" ved start"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"Status\" ved start"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
-#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "Bredde af kolonnen procesvis CPU-belastningsprocent"
+msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"Enhed\" ved start"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgstr "Bredde af kolonnen procesvis CPU-tid"
+msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"Bruger\" ved start"
-# "Process PID" er dobbeltkonfekt
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Bredde af PID-kolonnen"
+msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"Virtuel hukommelse\" ved start"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "Bredde af kolonnen procesvis SELinux-sikkerhedskontekst"
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"Ventekanal\" ved start"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Ventekanal\""
+msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"Skrivbar hukommelse\" ved start"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "Bredde af kolonnen procesvis X-serverhukommelse"
+msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"X-serverhukommelse\" ved start"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "Bredde af kolonnen procesargumenter"
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Vis procesafhÃngigheder som et trÃ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "Bredde af kolonnen estimeret procesvis hukommelsesforbrug"
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Vis advarselsvindue ved terminering af processer"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "Bredde af kolonnen procesnavn"
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Solaris-tilstand for processorforbrug"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "Bredde af kolonnen procesprioritet"
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer af listen med enheder"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "Bredde af kolonnen procesejer"
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer af graferne"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "Bredde af kolonnen resident proceshukommelse"
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer af proceslisten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "Bredde af kolonnen delt proceshukommelse"
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr "Om der skal vises information om alle filsystemer"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "Bredde af kolonnen procesopstarts-tidspunkt"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "Bredde af kolonnen processtatus"
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"Om der skal vises information om alle filsystemer (dette inkluderer "
+"filsystemer som \"autofs\" og \"procfs\"). Dette er nyttigt hvis der Ãnskes "
+"en liste over alle monterede filsystemer."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "Bredde af kolonnen virtuel proceshukommelse"
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"CPU %\""
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "Bredde af kolonnen skrivbar proceshukommelse"
+msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"CPU-tid\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Kommandolinje\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Kontrolgruppe\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Hukommelse\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Width of process 'Name' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Navn\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Procesprioritet\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Width of process 'Owner' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Ejer\""
+
+# "Process PID" er dobbeltkonfekt
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"PID\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Width of process 'Priority' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Prioritet\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Resident hukommelse\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"SELinux-sikkerhedskontekst\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Width of process 'Seat' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"SÃde\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Width of process 'Session' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Session\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Delt hukommelse\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Width of process 'Started' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Startet\""
-#: ../src/procactions.cpp:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Width of process 'Status' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Status\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Width of process 'Unit' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Enhed\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Width of process 'User' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Bruger\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Virtuel hukommelse\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Ventekanal\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Skrivbar hukommelse\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"X-serverhukommelse\""
+
+#: ../src/procactions.cpp:76
#, c-format
msgid ""
-"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kan ikke Ãndre prioriteten for proces med proces-id %d til %d.\n"
+"Kan ikke Ãndre prioriteten for proces med PID %d til %d.\n"
"%s"
-#: ../src/procactions.cpp:155
+#: ../src/procactions.cpp:156
#, c-format
msgid ""
-"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kan ikke afslutte proces med proces-id %d med signal %d.\n"
+"Kan ikke terminere proces med PID %d med signal %d.\n"
"%s"
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:70
-msgid "Kill the selected process?"
-msgstr "TerminÃr den valgte proces?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Kill the selected process Â%s (PID: %u)?"
+msgstr "TerminÃr den valgte proces Â%s (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:72
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
-"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
-"Ved at terminere en proces kan du ÃdelÃgge dine data, spolere en fungerende "
-"session eller skabe en sikkerhedsrisiko. Kun forkert-fungerende processer "
-"bÃr termineres."
+"Ved at terminere (kill) en proces kan du ÃdelÃgge dine data, spolere en "
+"fungerende session eller skabe en sikkerhedsrisiko. Kun processer som ikke "
+"svarer bÃr termineres."
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:79
-msgid "End the selected process?"
-msgstr "Afslut den valgte proces?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+msgid "End the selected process Â%s (PID: %u)?"
+msgstr "Afslut den valgte proces Â%s (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:92
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponding processes should be ended."
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""
"Ved at afslutte en proces kan du ÃdelÃgge dine data, spolere en fungerende "
-"session eller skabe en sikkerhedsrisiko. Kun forkert-fungerende processer "
-"bÃr afsluttes."
+"session eller skabe en sikkerhedsrisiko. Kun processer som ikke svarer bÃr "
+"afsluttes."
-#: ../src/procdialogs.cpp:115
-msgid "(Very High Priority)"
-msgstr "(meget hÃj prioritet)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:117
-msgid "(High Priority)"
-msgstr "(hÃj prioritet)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
-msgid "(Normal Priority)"
-msgstr "(normal prioritet)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:121
-msgid "(Low Priority)"
-msgstr "(lav prioritet)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:123
-msgid "(Very Low Priority)"
-msgstr "(meget lav prioritet)"
+#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220
+#, c-format
+msgid "(%s Priority)"
+msgstr "(%s prioritet)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:173
-msgid "Change Priority"
-msgstr "Skift prioritet"
+#: ../src/procdialogs.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process Â%s (PID: %u)"
+msgstr "Ãndr prioritet for proces Â%s (PID: %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:181
+#: ../src/procdialogs.cpp:186
msgid "Change _Priority"
msgstr "Skift _prioritet"
-#: ../src/procdialogs.cpp:204
+#: ../src/procdialogs.cpp:209
msgid "_Nice value:"
msgstr "_VenlighedsvÃrdi:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:220
+#: ../src/procdialogs.cpp:226
msgid "Note:"
msgstr "Note:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:221
+#: ../src/procdialogs.cpp:227
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -879,182 +1030,182 @@ msgstr ""
"Prioriteten af en proces er givet ved dens venlighedsvÃrdi. En lavere\n"
"vÃrdi svarer til en hÃjre prioritet."
-#: ../src/procdialogs.cpp:450
+#: ../src/procdialogs.cpp:449
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../src/procdialogs.cpp:495
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Indstillinger for systemovervÃgning"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:525
-msgid "Behavior"
-msgstr "OpfÃrsel"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
-#: ../src/procdialogs.cpp:718
-msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "_Opdateringsinterval i sekunder:"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:569
-msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "AktivÃr _blÃd opdatering"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:582
-msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "Advar ved afslutning eller _terminering af processer"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:595
-msgid "Divide CPU usage by CPU count"
-msgstr "Divider CPU-forbrug med CPU-antal"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:596
-msgid "Solaris mode"
-msgstr "Solaris-tilstand"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
-msgid "Information Fields"
-msgstr "Informationsfelter"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:626
-msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "Proces_oplysninger vist i listen:"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:638
-msgid "Graphs"
-msgstr "Grafer"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:677
-msgid "Show network speed in bits"
-msgstr "Vis netvÃrkshastighed i bit"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:738
-msgid "Show _all filesystems"
-msgstr "Vis _alle filsystemer"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:765
-msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "Filsystemi_nformation vist i listen:"
-
-#: ../src/procman.cpp:644
+#: ../src/procman.cpp:668
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "En simpel proces- og systemovervÃger."
-#: ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113
msgid "Process Name"
msgstr "Procesnavn"
-#: ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:114
msgid "User"
msgstr "Bruger"
-#: ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:115
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:117
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuel hukommelse"
-#: ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:118
msgid "Resident Memory"
msgstr "Resident huk."
-#: ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:119
msgid "Writable Memory"
msgstr "Skrivbar hukommelse"
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:120
msgid "Shared Memory"
msgstr "Delt huk."
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:121
msgid "X Server Memory"
msgstr "X-serverhuk."
-#: ../src/proctable.cpp:218
+#: ../src/proctable.cpp:245
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:123
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-tid"
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:124
msgid "Started"
msgstr "Startet"
# prioritet er helt entydigt her
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125
msgid "Nice"
msgstr "Prioritet"
-#: ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127
msgid "ID"
msgstr "Id"
-#: ../src/proctable.cpp:223
+#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:128
msgid "Security Context"
msgstr "Sikkerhedskontekst"
-#: ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandolinje"
-#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:227
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Ventekanal"
-#: ../src/proctable.cpp:944
+#: ../src/proctable.cpp:255
+msgid "Control Group"
+msgstr "Kontrolgruppe"
+
+#: ../src/proctable.cpp:256
+msgid "Unit"
+msgstr "Enhed"
+
+#: ../src/proctable.cpp:257
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: ../src/proctable.cpp:260
+msgid "Seat"
+msgstr "SÃde"
+
+#: ../src/proctable.cpp:261
+msgid "Owner"
+msgstr "Ejer"
+
+#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:126
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: ../src/proctable.cpp:1081
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr ""
"Gennemsnitsbelastning for de sidste 1, 5 og 15 minutter: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-# Verb eller subst?
-#: ../src/sysinfo.cpp:77
+#: ../src/procproperties.cpp:99
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:123
#, c-format
-msgid "Release %s"
-msgstr "Udgave %s"
+msgid "%lld second"
+msgid_plural "%lld seconds"
+msgstr[0] "%lld sekund"
+msgstr[1] "%lld sekunder"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:241
+msgid "Process Properties"
+msgstr "Procesegenskaber"
-#: ../src/sysinfo.cpp:621
+#: ../src/procproperties.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "Egenskaver for proces \"%s\" (PID %u):"
+
+#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
+#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
+#: ../src/sysinfo.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Release %s %s"
+msgstr "Udgave %s %s"
+
+#. translators: This is the type of architecture, for example:
+#. * "64-bit" or "32-bit"
+#: ../src/sysinfo.cpp:115
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d-bit"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:219
+msgid "Unknown model"
+msgstr "Ukendt model"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:740
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Kerne %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:634
+#: ../src/sysinfo.cpp:754
#, c-format
msgid "GNOME %s"
msgstr "GNOME %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:648
+#: ../src/sysinfo.cpp:769
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Maskinel</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:653
+#: ../src/sysinfo.cpp:774
msgid "Memory:"
msgstr "Hukommelse:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:660
-#, c-format
-msgid "Processor %d:"
-msgstr "Processor %d:"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:665
+#: ../src/sysinfo.cpp:779
msgid "Processor:"
msgstr "Processor:"
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:677
+#: ../src/sysinfo.cpp:788
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Systemstatus</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:683
+#: ../src/sysinfo.cpp:794
msgid "Available disk space:"
msgstr "TilgÃngelig diskplads:"
@@ -1124,23 +1275,23 @@ msgstr "%.1f TiB"
#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
-msgid "%.1f kbit"
-msgstr "%.1f kbit"
+msgid "%.3g kbit"
+msgstr "%.3g kbit"
#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
-msgid "%.1f Mbit"
-msgstr "%.1f Mbit"
+msgid "%.3g Mbit"
+msgstr "%.3g Mbit"
#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
-msgid "%.1f Gbit"
-msgstr "%.1f Gbit"
+msgid "%.3g Gbit"
+msgstr "%.3g Gbit"
#: ../src/util.cpp:173
#, c-format
-msgid "%.1f Tbit"
-msgstr "%.1f Tbit"
+msgid "%.3g Tbit"
+msgstr "%.3g Tbit"
#: ../src/util.cpp:188
#, c-format
@@ -1156,18 +1307,88 @@ msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u byte"
-#: ../src/util.cpp:380
+#: ../src/util.cpp:420
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>N/A</i>"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:497
+#: ../src/util.cpp:582
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#~ msgid "Unknown CPU model"
-#~ msgstr "Ukendt processormodel"
+#~ msgid "_Change Priority..."
+#~ msgstr "_Skift prioritet..."
+
+#~ msgid "Default graph cpu color"
+#~ msgstr "Standard-farve for CPU-graf"
+
+#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+#~ msgstr "Vis kolonnen procesargumenter ved start"
+
+#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+#~ msgstr "Vis kolonnen estimeret hukommelsesforbrug ved start"
+
+#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
+#~ msgstr "Bredde af kolonnen procesargumenter"
+
+#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+#~ msgstr "Bredde af kolonnen estimeret procesvis hukommelsesforbrug"
+
+#~ msgid "(High Priority)"
+#~ msgstr "(hÃj prioritet)"
+
+#~ msgid "(Normal Priority)"
+#~ msgstr "(normal prioritet)"
+
+#~ msgid "(Very Low Priority)"
+#~ msgstr "(meget lav prioritet)"
+
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger for systemovervÃgning"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "OpfÃrsel"
+
+#~ msgid "_Update interval in seconds:"
+#~ msgstr "_Opdateringsinterval i sekunder:"
+
+#~ msgid "Enable _smooth refresh"
+#~ msgstr "AktivÃr _blÃd opdatering"
+
+#~ msgid "Alert before ending or _killing processes"
+#~ msgstr "Advar ved afslutning eller _terminering af processer"
+
+#~ msgid "Divide CPU usage by CPU count"
+#~ msgstr "Divider CPU-forbrug med CPU-antal"
+
+#~ msgid "Solaris mode"
+#~ msgstr "Solaris-tilstand"
+
+#~ msgid "Information Fields"
+#~ msgstr "Informationsfelter"
+
+#~ msgid "Process i_nformation shown in list:"
+#~ msgstr "Proces_oplysninger vist i listen:"
+
+#~ msgid "Graphs"
+#~ msgstr "Grafer"
+
+#~ msgid "Show network speed in bits"
+#~ msgstr "Vis netvÃrkshastighed i bit"
+
+#~ msgid "Show _all filesystems"
+#~ msgstr "Vis _alle filsystemer"
+
+#~ msgid "File system i_nformation shown in list:"
+#~ msgstr "Filsystemi_nformation vist i listen:"
+
+# Verb eller subst?
+#~ msgid "Release %s"
+#~ msgstr "Udgave %s"
+
+#~ msgid "Processor %d:"
+#~ msgstr "Processor %d:"
#~ msgid "Default graph background color"
#~ msgstr "Standard-baggrundsfarve for graf"
@@ -1196,9 +1417,6 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Total:"
-#~ msgid "Sent:"
-#~ msgstr "Sendt:"
-
#~ msgid "_Background color:"
#~ msgstr "_Baggrundsfarve:"
@@ -1214,10 +1432,6 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "Show column zero on startup"
#~ msgstr "Vis kolonne nul ved start"
-# Verb eller subst? Det er garanteret bare versionsnummeret
-#~ msgid "Release %s (%s)"
-#~ msgstr "Udgave %s (%s)"
-
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Enheder"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]