[gnome-keyring] Updated Danish translation



commit f21897179b150034b7cc3c3909176351d8b6b7fb
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date:   Mon Feb 20 23:10:48 2012 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  333 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 205 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ad4f5ad..a246afb 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 2008, 10.
 # Kris Thomsen <lakristho gmail com>, 2011.
 # Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2011.
+# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 23:04+0200\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 20:17+0100\n"
+"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,23 +27,35 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:750
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Uden navn"
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
-msgid "Change Keyring Password"
-msgstr "Ãndre nÃgleringsadgangskode"
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:90
+#, c-format
+msgid "Enter the old password for the '%s' keyring"
+msgstr "Indtast den gamle adgangskode til \"%s\"-nÃgleringen"
+
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the "
+"old password for it."
+msgstr ""
+"Et program Ãnsker at Ãndre adgangskoden for \"%s\"-nÃgleringen. Indtast den "
+"gamle adgangskode for den."
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
 #, c-format
 msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
 msgstr "VÃlg en ny adgangskode til \"%s\"-nÃgleringen"
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
 #, c-format
 msgid ""
 "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
@@ -51,19 +64,31 @@ msgstr ""
 "Et ukendt program Ãnsker at Ãndre adgangskoden for \"%s\"-nÃgleringen. VÃlg "
 "den adgangskode, du Ãnsker at bruge til nÃgleringen."
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:140
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95
+msgid "Store passwords unencrypted?"
+msgstr "Opbevar adgangskoder ukrypteret?"
+
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97
+msgid ""
+"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
+"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
+"files."
+msgstr ""
+"NÃr du vÃlger en blank adgangskode vil dine adgangskoder ikke blive "
+"krypteret sikkert. De vil vÃre tilgÃngelige for hvem som helst som har "
+"adgang til dine filer."
+
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:149
 msgid "The original password was incorrect"
 msgstr "Den oprindelige adgangskode var forkert"
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
-msgid "New Keyring Password"
-msgstr "Ny nÃgleringsadgangskode"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
-msgid "Choose password for new keyring"
-msgstr "VÃlg adgangskode til ny nÃglering"
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:349
+msgid "Change Keyring Password"
+msgstr "Ãndre nÃgleringsadgangskode"
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
@@ -72,6 +97,22 @@ msgstr ""
 "Et ukendt program Ãnsker at oprette en ny nÃglering med navnet \"%s\". VÃlg "
 "den adgangskode, du Ãnsker at bruge til nÃgleringen."
 
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85
+msgid "Choose password for new keyring"
+msgstr "VÃlg adgangskode til ny nÃglering"
+
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:308
+msgid "New Keyring Password"
+msgstr "Ny nÃgleringsadgangskode"
+
+#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
+msgstr "GNOME-nÃglering: GPG-agent"
+
+#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
+msgid "GPG Password Agent"
+msgstr "GPG-adgangskodeagent"
+
 #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
 msgid "Certificate and Key Storage"
 msgstr "Certifikat- og nÃglelager"
@@ -96,45 +137,71 @@ msgstr "GNOME-nÃgleringsdÃmon: SSH-agent"
 msgid "SSH Key Agent"
 msgstr "SSH-nÃgleagent"
 
-#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
-msgstr "GNOME-nÃglering: GPG-agent"
-
-#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
-msgid "GPG Password Agent"
-msgstr "GPG-adgangskodeagent"
-
 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203
 #, c-format
 msgid "PGP Key: %s"
 msgstr "PGP-nÃgle: %s"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:356
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:357
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:360
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:361
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Indtast adgangsfrase"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
-msgid "Forget this password if idle for"
-msgstr "Glem denne adgangskode ved inaktivitet i"
-
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400
-msgid "Forget this password after"
-msgstr "Glem denne adgangskode efter"
-
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401
-msgid "Forget this password when I log out"
-msgstr "Glem denne adgangskode nÃr jeg logger ud"
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:393
+msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
+msgstr "LÃs automatisk denne nÃgle op nÃr jeg er logget ind"
 
 #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:149
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:145
 msgid "Login"
 msgstr "Logind"
 
+#: ../egg/dotlock.c:668
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
+msgstr "kunne ikke oprette midlertidig fil \"%s\": %s\n"
+
+#: ../egg/dotlock.c:718
+#, c-format
+msgid "error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "fejl ved skrivning til \"%s\": %s\n"
+
+#: ../egg/dotlock.c:782
+#, c-format
+msgid "can't create `%s': %s\n"
+msgstr "kan ikke oprette \"%s\": %s\n"
+
+#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
+#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
+#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
+#: ../egg/dotlock.c:1048
+#, c-format
+msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
+msgstr "fjerner gammel lÃsefil (oprettet af %d)\n"
+
+#: ../egg/dotlock.c:1084
+#, c-format
+msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
+msgstr "venter pà lÃs (ejet af %d%s) %s...\n"
+
+#: ../egg/dotlock.c:1085
+msgid "(deadlock?) "
+msgstr "(baglÃs?) "
+
+#: ../egg/dotlock.c:1124
+#, c-format
+msgid "lock `%s' not made: %s\n"
+msgstr "lÃs \"%s\" ikke oprettet: %s\n"
+
+#: ../egg/dotlock.c:1150
+#, c-format
+msgid "waiting for lock %s...\n"
+msgstr "venter pà lÃs %s...\n"
+
 #: ../egg/egg-oid.c:41
 msgid "Domain Component"
 msgstr "DomÃnekomponent"
@@ -300,20 +367,15 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke offentlig SSH-nÃgle"
 msgid "Unlock password for: %s"
 msgstr "LÃs adgangskode op for: %s"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
-msgid "The unlock password was incorrect"
-msgstr "Adgangskoden til oplÃsning var forkert"
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
 msgid "Unlock Login Keyring"
 msgstr "LÃs logind-nÃglering op"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592
 msgid "Enter password to unlock your login keyring"
 msgstr "Indtast logind-adgangskode for at lÃse nÃgleringen op"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
 msgid ""
 "The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
 "your login keyring."
@@ -321,94 +383,118 @@ msgstr ""
 "Adgangskoden, du brugte til at logge ind pà din computer, svarer ikke "
 "lÃngere til den i din logind-nÃglering."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598
 msgid ""
 "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
 msgstr ""
 "Din logind-nÃglering blev ikke lÃst op da du loggede ind pà denne computer."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:615
 msgid "Unlock Keyring"
 msgstr "LÃs nÃglering op"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617
 #, c-format
 msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
 msgstr "Indtast adgangskode for at lÃse nÃgleringen \"%s\" op"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:621
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 msgstr "Et program Ãnsker at tilgà nÃgleringen \"%s\", men denne er lÃst"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:627
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgstr "LÃs automatisk denne nÃglering op nÃr jeg er logget ind"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:637
 msgid "Unlock private key"
 msgstr "LÃs privat nÃgle op"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:639
 msgid "Unlock certificate"
 msgstr "LÃs certifikat op"
 
 # ???
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:641
 msgid "Unlock public key"
 msgstr "LÃs offentlig nÃgle op"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:643
 msgid "Unlock"
 msgstr "LÃs op"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
 msgid "Enter password to unlock the private key"
 msgstr "Indtast adgangskode for at lÃse den private nÃgle op"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
 msgid "Enter password to unlock the certificate"
 msgstr "Indtast adgangskode for at lÃse certifikatet op"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:656
 msgid "Enter password to unlock the public key"
 msgstr "Indtast adgangskode for at lÃse den offentlige nÃgle op"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
 msgid "Enter password to unlock"
 msgstr "Indtast adgangskode for at lÃse op"
 
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:668
+msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in"
+msgstr "LÃs automatisk denne nÃgle op nÃr jeg er logget ind"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:670
+msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in"
+msgstr "LÃs automatisk dette certifikat op nÃr jeg er logget ind"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:672
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:791
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1278
+msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in"
+msgstr "LÃs automatisk op nÃr jeg er logget ind"
+
 #. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:683
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
 msgstr "Et program Ãnsker at tilgà den private nÃgle \"%s\", men den er lÃst"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
 msgstr "Et program Ãnsker at tilgà certifikatet \"%s\", men det er lÃst"
 
 #. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:689
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
 msgstr ""
 "Et program Ãnsker at tilgà den offentlige nÃgle \"%s\", men den er lÃst"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
 #, c-format
 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
 msgstr "Et program Ãnsker at tilgà \"%s\" som er lÃst"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:762
+msgid "The unlock password was incorrect"
+msgstr "Adgangskoden til oplÃsning var forkert"
+
+#. Build up the prompt
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:781
 msgid "Unlock certificate/key storage"
 msgstr "LÃs certifikat-/nÃglelager op"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:782
 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
 msgstr "Indtast adgangskode for at lÃse certifikat/nÃglelageret op"
 
 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
@@ -416,15 +502,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Et program Ãnsker at tilgà certifikat/nÃglelageret \"%s\", men det er lÃst"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1124
 msgid "New Password Required"
 msgstr "Ny adgangskode pÃkrÃvet"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1125
 msgid "New password required for secure storage"
 msgstr "Ny adgangskode pÃkrÃvet til beskyttet lager"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1127
 #, c-format
 msgid ""
 "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
@@ -433,21 +519,29 @@ msgstr ""
 "Der krÃves en adgangskode For at kunne klargÃre \"%s\" for at lagre "
 "certifikater eller nÃgler"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1239
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1269
 msgid "Change Password"
 msgstr "Ãndre adgangskode"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1240
+msgid "Original password for secure storage"
+msgstr "Oprindelig adgangskode til beskyttet lager"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1242
+#, c-format
+msgid "To change the password for '%s', the original password is required"
+msgstr ""
+"For at skifte adgangskode for \"%s\" er den oprindelige adgangskode pÃkrÃvet"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1270
 msgid "Change password for secure storage"
 msgstr "Ãndre adgangskode til beskyttet lager"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1272
 #, c-format
-msgid ""
-"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
-msgstr ""
-"For at skifte adgangskode for \"%s\", skal bÃde den oprindelige og den nye "
-"adgangkode bruges"
+msgid "Type a new password for '%s'"
+msgstr "Indtast en ny adgangskode for \"%s\""
 
 #: ../tool/gkr-tool.c:102
 #, c-format
@@ -463,66 +557,49 @@ msgstr "kommandoer: "
 msgid "          "
 msgstr "            "
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:591
-msgid "Store passwords unencrypted?"
-msgstr "Opbevar adgangskoder ukrypteret?"
+#~ msgid "Forget this password if idle for"
+#~ msgstr "Glem denne adgangskode ved inaktivitet i"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:592
-msgid ""
-"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
-"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
-"files."
-msgstr ""
-"NÃr du vÃlger en blank adgangskode vil dine adgangskoder ikke blive "
-"krypteret sikkert. De vil vÃre tilgÃngelige for hvem som helst som har "
-"adgang til dine filer."
+#~ msgid "Forget this password after"
+#~ msgstr "Glem denne adgangskode efter"
+
+#~ msgid "Forget this password when I log out"
+#~ msgstr "Glem denne adgangskode nÃr jeg logger ud"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:599
-msgid "Use Unsafe Storage"
-msgstr "Brug usikker opbevaring"
+#~ msgid "Use Unsafe Storage"
+#~ msgstr "Brug usikker opbevaring"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:639
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Adgangskoder stemmer ikke overens."
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Adgangskoder stemmer ikke overens."
 
 # MÃske skal det vÃre
 # Adgangskode kan ikke vÃre blank
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:649
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "Adgangskode kan ikke vÃre tom"
+#~ msgid "Password cannot be blank"
+#~ msgstr "Adgangskode kan ikke vÃre tom"
 
-#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyring Access"
-msgstr "NÃgleringsadgang"
+#~ msgid "Keyring Access"
+#~ msgstr "NÃgleringsadgang"
 
-#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
-msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
-msgstr "LÃs adgang til adgangskoder og andre hemmeligheder op"
+#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
+#~ msgstr "LÃs adgang til adgangskoder og andre hemmeligheder op"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
-msgid "New password strength"
-msgstr "Styrke af ny adgangskode"
+#~ msgid "New password strength"
+#~ msgstr "Styrke af ny adgangskode"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
-msgid "_Application:"
-msgstr "_Program:"
+#~ msgid "_Application:"
+#~ msgstr "_Program:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
-msgid "_Confirm:"
-msgstr "_BekrÃft:"
+#~ msgid "_Confirm:"
+#~ msgstr "_BekrÃft:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
-msgid "_Details:"
-msgstr "_Detaljer:"
+#~ msgid "_Details:"
+#~ msgstr "_Detaljer:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Navn:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
-msgid "_Old Password:"
-msgstr "_Gammel adgangskode:"
+#~ msgid "_Old Password:"
+#~ msgstr "_Gammel adgangskode:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Adgangskode:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Adgangskode:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]