[evince] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Danish translation
- Date: Mon, 20 Feb 2012 22:02:20 +0000 (UTC)
commit 069e51ff702c611ccff59c8a9fc3adc31a24d0f0
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date: Mon Feb 20 22:57:50 2012 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 572 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 311 insertions(+), 261 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 88233bb..2a1fd7f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same licence as the evince package.
# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2005, 06.
# Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007.
-# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2008-2011.
+# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2008-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-18 00:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-13 13:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 22:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "Ingen filer i arkivet"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:794
+#: ../backend/comics/comics-document.c:797
#, c-format
msgid "There was an error deleting â%sâ."
msgstr "Der opstod en fejl under sletning af â%sâ."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:887
+#: ../backend/comics/comics-document.c:890
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Fejl %s"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu-dokumenter"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
@@ -104,65 +104,65 @@ msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumenter"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Dette vÃrk er placeret i det Ãndelige fÃlleseje (Public Domain)"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukendt skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
msgid "No name"
msgstr "Intet navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022
msgid "Embedded subset"
msgstr "Indlejret delmÃngde"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024
msgid "Embedded"
msgstr "Indlejret"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke indlejret"
@@ -193,12 +193,12 @@ msgstr "Ugyldig dokument"
msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget â%sâ: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
msgstr "Kunne ikke Ãbne bilaget â%sâ: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
msgstr "Kunne ikke Ãbne bilaget â%sâ"
@@ -231,32 +231,37 @@ msgstr "Kunne ikke oprette et midlertidigt katalog: %s"
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ikke genkendt desktop-filversion \"%s\""
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starter %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter givet ved kommandolinjen"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opstartstilvalg blev ikke genkendt : %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\" desktop-felt"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ikke et startbart element"
@@ -297,32 +302,32 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshÃndtering"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "Vis â_%sâ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flyt pà vÃrktÃjslinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flyt det valgte element pà vÃrktÃjslinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Fjern fra vÃrktÃjslinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern det valgte element pà vÃrktÃjslinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Fjern vÃrktÃjslinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern den valgte vÃrktÃjslinje"
@@ -331,7 +336,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Adskiller"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Best Fit"
msgstr "Bedste tilpasning"
@@ -396,8 +401,8 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4810
-#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4899
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentfremviser"
@@ -407,15 +412,24 @@ msgid "View multi-page documents"
msgstr "Vis dokumenter med flere sider"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Automatically reload the document"
+msgstr "GenindlÃs automatisk dokumentet"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions"
msgstr "IgnorÃr dokumentbegrÃnsninger"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"IgnorÃr dokumentbegrÃnsninger sÃsom begrÃnsninger pà at kopiere eller "
"udskrive."
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The document is automatically reloaded on file change."
+msgstr "Dokumentet bliver automatisk genindlÃst nÃr filen Ãndres"
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Slet den midlertidige fil"
@@ -424,11 +438,11 @@ msgstr "Slet den midlertidige fil"
msgid "Print settings file"
msgstr "Printer-indstillingsfil"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "DokumentforhÃndsviser til GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
msgid "Failed to print document"
msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
@@ -438,27 +452,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Den valgte printer \"%s\" kunne ikke findes"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5843
msgid "_Previous Page"
msgstr "_ForegÃende side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5844
msgid "Go to the previous page"
msgstr "GÃ til den foregÃende side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5846
msgid "_Next Page"
msgstr "_NÃste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5847
msgid "Go to the next page"
msgstr "GÃ til den nÃste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5830
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ForstÃr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5833
msgid "Shrink the document"
msgstr "Formindsk dokumentet"
@@ -466,31 +480,31 @@ msgstr "Formindsk dokumentet"
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5705
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5799
msgid "Print this document"
msgstr "Udskriv dette dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5960
msgid "_Best Fit"
msgstr "Zoom _vindue"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5864
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5961
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5963
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Zoom vindues_bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5867
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5964
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6073
msgid "Select Page"
msgstr "VÃlg side"
@@ -511,7 +525,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
@@ -575,7 +589,7 @@ msgstr "Sikkerhed:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "PapirstÃrrelse:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -585,30 +599,30 @@ msgstr "Ingen"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+#: ../properties/ev-properties-view.c:215
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#: ../properties/ev-properties-view.c:259
#, c-format
msgid "%.0f à %.0f mm"
msgstr "%.0f à %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#: ../properties/ev-properties-view.c:263
#, c-format
msgid "%.2f à %.2f inch"
msgstr "%.2f à %.2f tommer"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#: ../properties/ev-properties-view.c:287
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, PortrÃt (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Landskab (%s)"
@@ -625,7 +639,7 @@ msgstr "af %d"
#. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loadingâ"
msgstr "IndlÃserâ"
@@ -726,7 +740,7 @@ msgstr ""
msgid "Page Handling"
msgstr "SidehÃndtering"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#: ../libview/ev-jobs.c:1572
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Kunne ikke udskrive side %d: %s"
@@ -755,159 +769,159 @@ msgstr "Dokumentvisning"
msgid "Jump to page:"
msgstr "GÃ til side:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:999
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Slut pà prÃsentation. Klik for at afslutte."
-#: ../libview/ev-view.c:1834
+#: ../libview/ev-view.c:1816
msgid "Go to first page"
msgstr "GÃ til fÃrste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1836
+#: ../libview/ev-view.c:1818
msgid "Go to previous page"
msgstr "GÃ til foregÃende side"
-#: ../libview/ev-view.c:1838
+#: ../libview/ev-view.c:1820
msgid "Go to next page"
msgstr "GÃ til nÃste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1840
+#: ../libview/ev-view.c:1822
msgid "Go to last page"
msgstr "GÃ til sidste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1842
+#: ../libview/ev-view.c:1824
msgid "Go to page"
msgstr "GÃ til side"
-#: ../libview/ev-view.c:1844
+#: ../libview/ev-view.c:1826
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: ../libview/ev-view.c:1872
+#: ../libview/ev-view.c:1854
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "GÃ til side %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1878
+#: ../libview/ev-view.c:1860
#, c-format
msgid "Go to %s on file â%sâ"
msgstr "GÃ til %s i filen â%sâ"
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1863
#, c-format
msgid "Go to file â%sâ"
msgstr "GÃ til filen â%sâ"
-#: ../libview/ev-view.c:1889
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:305
+#: ../shell/eggfindbar.c:310
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5816
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find _forrige"
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Find foregÃende forekomst af sÃgeteksten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find _nÃste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:326
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Find nÃste forekomst af sÃgeteksten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:338
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skeln mellem store/smà bogstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Skift mellem versalfÃlsom sÃgning"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Key"
msgstr "NÃgle"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Help"
msgstr "HjÃlp"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nyt afsnit"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Paragraph"
msgstr "Afsnit"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Insert"
msgstr "IndsÃt"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Cross"
msgstr "Kryds"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Annotationsegenskaber"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
msgid "Color:"
msgstr "Farve:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
msgid "Transparent"
msgstr "Gennemsigtig"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
msgid "Opaque"
msgstr "Ugennemsigtig"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Initial window state:"
msgstr "Indledende vinduestilstand:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
msgid "Open"
msgstr "Ãbn"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: ../shell/ev-application.c:1115
+#: ../shell/ev-application.c:1133
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "KÃrer i prÃsentationstilstand"
@@ -920,7 +934,7 @@ msgstr "Adgangskode for dokumentet %s"
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Ãbn et af de seneste dokumenter"
-#: ../shell/ev-password-view.c:144
+#: ../shell/ev-password-view.c:142
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
@@ -928,37 +942,37 @@ msgstr ""
"Dette dokument er lÃst og kan kun lÃses ved at indtaste den korrekte "
"adgangskode."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "LÃs dokument _op"
-#: ../shell/ev-password-view.c:263
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
msgid "Enter password"
msgstr "Indtast adgangskode"
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "Adgangskode pÃkrÃvet"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid ""
"The document â%sâ is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet â%sâ er lÃst og krÃver en adgangskode fÃr det kan lÃses."
-#: ../shell/ev-password-view.c:334
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:367
+#: ../shell/ev-password-view.c:363
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glem adgangskode _Ãjeblikkeligt"
-#: ../shell/ev-password-view.c:379
+#: ../shell/ev-password-view.c:375
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Husk adgangskode indtil du _logger ud"
-#: ../shell/ev-password-view.c:391
+#: ../shell/ev-password-view.c:387
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Husk altid"
@@ -1028,29 +1042,29 @@ msgstr "Dokumentet indeholder ingen annotationer"
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
msgid "Attachments"
msgstr "Bilag"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Ãbn bogmÃrke"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_OmdÃb bogmÃrke"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Fjern bogmÃrke"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
-#: ../shell/ev-window.c:4564
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
+#: ../shell/ev-window.c:4627
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
msgid "Bookmarks"
msgstr "BogmÃrker"
@@ -1058,121 +1072,125 @@ msgstr "BogmÃrker"
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
msgid "Printâ"
msgstr "Udskrivâ"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"
-#: ../shell/ev-window.c:919
+#: ../shell/ev-window.c:923
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Side %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1499
+#: ../shell/ev-window.c:1513
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1502
+#: ../shell/ev-window.c:1516
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet indeholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1714 ../shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:1731 ../shell/ev-window.c:1897
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke Ãbne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1851
+#: ../shell/ev-window.c:1868
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "IndlÃser dokument fra â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:1993 ../shell/ev-window.c:2286
+#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/ev-window.c:2304
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Henter dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:2043
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Kunne ikke genindlÃse fjernfil."
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2248
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "GenindlÃser dokumentet fra %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2280
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Kunne ikke genindlÃse dokument."
-#: ../shell/ev-window.c:2410
+#: ../shell/ev-window.c:2423
msgid "Open Document"
msgstr "Ãbn dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2707
+#: ../shell/ev-window.c:2720
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Gemmer dokument til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2710
+#: ../shell/ev-window.c:2723
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Gemmer bilag til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2713
+#: ../shell/ev-window.c:2726
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Gemmer billede til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2757 ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2770 ../shell/ev-window.c:2870
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Filen kunne ikke gemmes som â%sâ."
# Uf
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2801
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "LÃgger dokument op (%d%%)"
# Dobbelt uf
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2805
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "LÃgger bilag op (%d%%)"
# Ahh
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2809
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "LÃgger billede op (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gem en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2975
+msgid "Could not send current document"
+msgstr "Kunne ikke sende det aktuelle dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Kunne ikke Ãbne den indeholdende mappe"
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:3267
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ventende job i kÃen"
msgstr[1] "%d ventende job i kÃen"
-#: ../shell/ev-window.c:3333
+#: ../shell/ev-window.c:3380
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Udskriver job â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3557
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1180,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet indeholder formularfelter, som er blevet udfyldt. Hvis du ikke "
"gemmer en kopi, vil disse Ãndringer gà tabt."
-#: ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3561
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1188,20 +1206,20 @@ msgstr ""
"Dokumentet indeholder nye eller modificerede annotationer. Hvis du ikke "
"gemmer en kopi, vil disse Ãndringer gà tabt."
-#: ../shell/ev-window.c:3521
+#: ../shell/ev-window.c:3568
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Gem en kopi af dokumentet â%sâ fÃr der lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3540
+#: ../shell/ev-window.c:3587
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Luk _uden at gemme"
-#: ../shell/ev-window.c:3544
+#: ../shell/ev-window.c:3591
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Gem en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3618
+#: ../shell/ev-window.c:3665
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Vent indtil udskriftsjob â%sâ fÃrdiggÃres, fÃr der lukkes?"
@@ -1209,7 +1227,7 @@ msgstr "Vent indtil udskriftsjob â%sâ fÃrdiggÃres, fÃr der lukkes?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3624
+#: ../shell/ev-window.c:3671
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1221,28 +1239,28 @@ msgstr[1] ""
"Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning fÃrdiggÃres fÃr der "
"lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3639
+#: ../shell/ev-window.c:3686
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet."
-#: ../shell/ev-window.c:3643
+#: ../shell/ev-window.c:3690
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annuller _udskrivning og luk"
-#: ../shell/ev-window.c:3647
+#: ../shell/ev-window.c:3694
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Luk _efter udskrivning"
-#: ../shell/ev-window.c:4310 ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:4371 ../shell/ev-window.c:4657
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjÃlp"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "RedigÃr vÃrktÃjslinje"
# Dette er i "Om"-dialogen, sà vi har lidt frihed i formuleringen, derfor oversat til "GÃr brug af .."
-#: ../shell/ev-window.c:4806
+#: ../shell/ev-window.c:4895
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1251,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"Dokumentfremviser.\n"
"GÃr brug af %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1263,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du Ãnsker det) "
"enhver senere version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4843
+#: ../shell/ev-window.c:4932
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1274,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"GARANTI, ikke engang underforstÃet garanti om at det er SALGBART eller "
"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÃL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4847
+#: ../shell/ev-window.c:4936
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1284,15 +1302,15 @@ msgstr ""
"Evince. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4961
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4875
+#: ../shell/ev-window.c:4964
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996â2010 Evince-forfatterne"
-#: ../shell/ev-window.c:4881
+#: ../shell/ev-window.c:4970
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
@@ -1305,360 +1323,381 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5238
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d fundet pà denne side"
msgstr[1] "%d fundet pà denne side"
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5243
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"
-#: ../shell/ev-window.c:5160
+#: ../shell/ev-window.c:5249
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% tilbage at sÃge"
-#: ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Edit"
msgstr "_RedigÃr"
-#: ../shell/ev-window.c:5686
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5778
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:5688
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_BogmÃrker"
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "_Help"
msgstr "_HjÃlp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5692 ../shell/ev-window.c:6015
+#: ../shell/ev-window.c:5783 ../shell/ev-window.c:6112
msgid "_Openâ"
msgstr "_Ãbnâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5693 ../shell/ev-window.c:6016
+#: ../shell/ev-window.c:5784 ../shell/ev-window.c:6113
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ãbn et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../shell/ev-window.c:5786
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ãbn en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5696
+#: ../shell/ev-window.c:5787
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ãbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5789
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_Gem en kopiâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5701
+#: ../shell/ev-window.c:5792
+msgid "Send _To..."
+msgstr "Send _til..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5793
+msgid "Send current document by mail, instant message..."
+msgstr "Send det aktuelle dokument via e-mail, samtaleklient..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5795
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ãbn indeholdende _mappe"
-#: ../shell/ev-window.c:5702
+#: ../shell/ev-window.c:5796
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Vis den mappe, som indeholder denne fil, i filhÃndteringen"
-#: ../shell/ev-window.c:5704
+#: ../shell/ev-window.c:5798
msgid "_Printâ"
msgstr "_Udskrivâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5707
+#: ../shell/ev-window.c:5801
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../shell/ev-window.c:5715
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Select _All"
msgstr "MarkÃr _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5717
+#: ../shell/ev-window.c:5811
msgid "_Findâ"
msgstr "_Findâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../shell/ev-window.c:5812
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "SÃg efter noget tekst i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "T_oolbar"
msgstr "_VÃrktÃjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5820
msgid "Rotate _Left"
msgstr "RotÃr _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5728
+#: ../shell/ev-window.c:5822
msgid "Rotate _Right"
msgstr "RotÃr _hÃjre"
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5824
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Gem de nuvÃrende indstillinger som _standardindstillinger"
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5835
msgid "_Reload"
msgstr "_GenindlÃs"
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5836
msgid "Reload the document"
msgstr "GenindlÃs dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5839
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Auto_rul"
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5849
msgid "_First Page"
msgstr "_FÃrste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5850
msgid "Go to the first page"
msgstr "GÃ til den fÃrste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5758
+#: ../shell/ev-window.c:5852
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sidste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5853
msgid "Go to the last page"
msgstr "GÃ til den sidste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:5855
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "GÃ til si_de"
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5856
msgid "Go to Page"
msgstr "GÃ til side"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5860
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_TilfÃj bogmÃrke"
-#: ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../shell/ev-window.c:5861
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "TilfÃj et bogmÃrke for den aktuelle side"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5865
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5868
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5872
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlad fuldskÃrm"
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5873
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlad fuldskÃrmstilstand"
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5875
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start prÃsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5876
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en prÃsentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5845
+#: ../shell/ev-window.c:5939
msgid "_Toolbar"
msgstr "_VÃrktÃjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../shell/ev-window.c:5940
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul vÃrktÃjslinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5942
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:5849
+#: ../shell/ev-window.c:5943
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
-#: ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../shell/ev-window.c:5945
msgid "_Continuous"
msgstr "_FortlÃbende"
-#: ../shell/ev-window.c:5852
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5854
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Dobbelt"
+#: ../shell/ev-window.c:5948
+msgid "_Dual (Even pages left)"
+msgstr "_Dobbelt (lige sider til venstre)"
-#: ../shell/ev-window.c:5855
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Vis to sider samtidigt"
+#: ../shell/ev-window.c:5949
+msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+msgstr "Vis to sider samtidigt med lige sider til venstre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5951
+msgid "Dual (_Odd pages left)"
+msgstr "Dobbelt (_ulige sider til venstre)"
-#: ../shell/ev-window.c:5857
+#: ../shell/ev-window.c:5952
+msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
+msgstr "Vis to sider samtidigt med ulige sider til venstre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_FuldskÃrm"
-#: ../shell/ev-window.c:5858
+#: ../shell/ev-window.c:5955
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Udvid vinduet sà det fylder hele skÃrmen"
-#: ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "Pre_sentation"
msgstr "PrÃ_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5861
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en prÃsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5869
+#: ../shell/ev-window.c:5966
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_InvertÃr farver"
-#: ../shell/ev-window.c:5870
+#: ../shell/ev-window.c:5967
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideindhold med farverne inverteret"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5975
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ãbn henvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "_Go To"
msgstr "_GÃ til"
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5979
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ãben i ny _vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5981
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_KopiÃr adresse"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5983
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "_Gem billede somâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:5985
msgid "Copy _Image"
msgstr "KopiÃr _billede"
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5987
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Annotationsegenskaberâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5992
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ãbn bilag"
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5994
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "_Gem bilag somâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6088
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "JustÃr zoomniveauet"
-#: ../shell/ev-window.c:6001
+#: ../shell/ev-window.c:6098
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:6003
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flyt henover besÃgte sider"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6132
msgid "Open Folder"
msgstr "Ãbn mappe"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6136
+msgid "Send To"
+msgstr "Send til"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6142
msgid "Previous"
msgstr "ForegÃende"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6147
msgid "Next"
msgstr "NÃste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6155
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpas bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:6207 ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../shell/ev-window.c:6310 ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke Ãbne ekstern applikation."
-#: ../shell/ev-window.c:6281
+#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke Ãbne eksternt link"
-#: ../shell/ev-window.c:6471
+#: ../shell/ev-window.c:6573
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
-#: ../shell/ev-window.c:6503
+#: ../shell/ev-window.c:6605
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
-#: ../shell/ev-window.c:6535
+#: ../shell/ev-window.c:6637
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
-#: ../shell/ev-window.c:6663
+#: ../shell/ev-window.c:6765
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke Ãbne bilag"
-#: ../shell/ev-window.c:6716
+#: ../shell/ev-window.c:6818
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
-#: ../shell/ev-window.c:6761
+#: ../shell/ev-window.c:6863
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gem bilag"
@@ -1671,50 +1710,61 @@ msgstr "%s â adgangskode pÃkrÃvet"
msgid "By extension"
msgstr "Efter filtype"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:281
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Gnome Dokumentfremviser"
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "SidemÃrkaten fra dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Sidenummeret fra dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Navngiven destination der skal vises."
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "DEST"
+msgstr "DEST"
+
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Start evince i fuldskÃrmstilstand"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Start evince i prÃsentationstilstand"
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:83
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Start evince som forhÃndsvisning"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Ordet eller teksten der skal sÃges efter i dokumentet"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
msgid "STRING"
msgstr "STRENG"
-#: ../shell/main.c:86
+#: ../shell/main.c:88
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[FILâ]"
+#~ msgid "_Dual"
+#~ msgstr "_Dobbelt"
+
#~ msgid "Converting %s"
#~ msgstr "Konverterer %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]