[cheese] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Danish translation
- Date: Mon, 20 Feb 2012 21:54:56 +0000 (UTC)
commit bb7cc969628e220fb3eb7f5338fde25c14997557
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date: Mon Feb 20 22:54:48 2012 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 499 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 307 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c50fb1c..2d825da 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2008-09 daniel g. siegel <dgsiegel gmail com>
# This file is distributed under the same license as cheese
# Anders K. Madsen <madsen lillesvin net>, 2007.
-# Kenneth Nielsen <k nielsen81 mail com>, 2008-11.
+# Kenneth Nielsen <k nielsen81 mail com>, 2008-12.
#
# Ordliste
# burst (i burst mode) -> serietilstand
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-28 23:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-28 22:49+0200\n"
-"Last-Translator: Anders Jenbo <anders jenbo dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 22:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 17:18+0100\n"
+"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,49 +24,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/cheese-main.vala:57
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:2
+#: ../data/cheese-about.ui.h:1
msgid "Cheese Website"
msgstr "Webside for Cheese"
-#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/cheese-about.ui.h:2 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Tag billeder og optag video fra dit webkamera, med sjove grafiske effekter"
-#: ../data/cheese-about.ui.h:4
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
-msgstr ""
-"Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det "
-"under de betingelser, som er angivet i GNU General Public License, som er "
-"udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller "
-"(efter eget valg) enhver senere version.\n"
-"\n"
-"Dette program distribueres i hÃb om, at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
-"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforstÃede garantier omkring "
-"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÃL. Yderligere detaljer kan "
-"lÃses i GNU General Public License.\n"
-"\n"
-"Du bÃr have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
-"program. Hvis ikke, sà besÃg http://www.gnu.org/licenses/\n"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:10
+#: ../data/cheese-about.ui.h:3
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anders K. Madsen\n"
@@ -100,63 +67,67 @@ msgid "Save _Asâ"
msgstr "Gem _somâ"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
+msgid "Shareâ"
+msgstr "Delâ"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
msgid "Take _Multiple Photos"
msgstr "Tag _flere billeder"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:9 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
msgid "Take a photo"
msgstr "Tag et billede"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Tag flere billeder"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
msgid "_Burst"
msgstr "_Serie"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
msgid "_Edit"
msgstr "_RedigÃr"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:16 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "_Effects"
msgstr "_Effekter"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
msgid "_Help"
msgstr "_HjÃlp"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
msgid "_Photo"
msgstr "_Billede"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
msgid "_Record a Video"
msgstr "_Optag en video"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Tag et billede"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
msgid "_Video"
msgstr "_Video"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
msgid "_Wide Mode"
msgstr "_Bred tilstand"
@@ -205,101 +176,281 @@ msgid "Burst mode"
msgstr "Serietilstand"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+msgid "Capture"
+msgstr "Optag"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Forsinkelse mellem billeder (sek.)"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
msgid "Device"
msgstr "Enhed"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Fire _Flash"
msgstr "Affyr _blitz"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
msgid "Hue"
msgstr "Farvetone"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
-msgid "Image properties"
-msgstr "Billedegenskaber"
-
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
msgid "Number of photos"
msgstr "Antal billeder"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "Photo resolution"
msgstr "BilledoplÃsning"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "Saturation"
msgstr "FarvemÃtning"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
msgid "Video resolution"
msgstr "VideooplÃsning"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
msgid "Webcam"
msgstr "Webkamera"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
msgid "_Countdown"
msgstr "_NedtÃlling"
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
+
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cheese - webkamerastand"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:672
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
+msgstr "Justerer lysstyrken af billedet fra kameraet"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
+msgstr "Justerer kontrasten af billedet fra kameraet"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
+msgstr "Justerer farvetonen af billedet fra kameraet"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
+msgstr "Justerer mÃtningen af billedet fra kameraet"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr "Kamerasenhedsindikatorstreng"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Countdown length"
+msgstr "NedtÃllingslÃngde"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Definerer den sti hvor billeder vil blive gemt. Hvis den er tom vil "
+"\"XDG_PHOTO/Webcam\" blive brugt."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Definerer den sti hvor videoer vil blive gemt. Hvis den er tom vil "
+"\"XDG_VIDEO/Webcam\" blive brugt."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Fire flash before taking a picture"
+msgstr "Affyr blitzen fÃr der tages et billede"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
+msgstr "Hvis indstillet til sand vil Cheese starte op i fuldskÃrmstilstand."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
+"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+msgstr ""
+"Hvis sat til sand, vil Cheese starte op i en bredtilstand med "
+"billedsamlingen placeret pà hÃjre side. Nyttigt ved smà skÃrme."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Last selected effect"
+msgstr "Sidst valgte effekt"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Name of the installed effect that was selected last"
+msgstr "Navnet pà den senest valgte installerede effekt"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Number of photos in burst mode"
+msgstr "Antal billeder i serietilstand"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Photo Path"
+msgstr "Billedsti"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Photo height"
+msgstr "BilledhÃjde"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Photo width"
+msgstr "Billedbredde"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Picture brightness"
+msgstr "Billedlysstyrke"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Picture contrast"
+msgstr "Billedkontrast"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Picture hue"
+msgstr "Billedfarvetone"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Picture saturation"
+msgstr "BilledmÃtning"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
+msgstr "SÃt til sand, hvis der skal bruges blitz ved fotografering"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
+msgstr "SÃt til sand, hvis der skal vises nedtÃlling ved fotografering"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
+msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
+msgstr "Varigheden af nedtÃllingen fÃr fotografering i sekunder"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25
+msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr "HÃjden i pixel af billedet taget med kameraet"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
+msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr "HÃjden i pixel af videoen optaget med kameraet"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
+msgid ""
+"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
+"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
+"duration, the countdown duration will be used instead."
+msgstr ""
+"Forsinkelsen, i millisekunder, mellem enkeltbilleder i en serie (burst) af "
+"billeder. Hvis forsinkelsen er mindre end nedtÃllingslÃngden, vil "
+"sidstnÃvnte blive brugt."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28
+msgid "The number of photos to take in a single burst."
+msgstr "Antallet af billeder der skal tages i en enkelt serie (burst)."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
+msgid ""
+"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
+"video0"
+msgstr "Stien til kameraets enhedsfil f.eks. /dev/video0"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
+msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr "Bredden i pixel af billedet taget med kameraet"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
+msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr "Bredden i pixel af videoen optaget med kameraet"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Time between photos in burst mode"
+msgstr "Tid mellem billeder i serietilstand"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Use a countdown"
+msgstr "Brug en nedtÃlling"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Video Path"
+msgstr "Videosti"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Video height"
+msgstr "VideohÃjde"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Video width"
+msgstr "Videobredde"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Whether to start in fullscreen"
+msgstr "Hvorvidt der startes i fuldskÃrmstilstand"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "Hvorvidt der skal startes i bredtilstand"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:918
msgid "Shutter sound"
msgstr "Lukker lyd"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:228
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
msgid "_Take a photo"
msgstr "_Tag et billede"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
msgid "_Discard photo"
msgstr "_KassÃr foto"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Enheds funktioner ikke understÃttet"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:419
#, c-format
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
msgstr ""
"Kunne ikke initialisere enheden %s med henblik pà kompatibilitetsundersÃgelse"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608
msgid "Unknown device"
msgstr "Ukendt enhed"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Annullerbar opstart ikke understÃttet"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1182
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1489
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Ingen enhed fundet"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1232
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1539
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Et eller flere gstreamer-elementer mangler: "
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
msgid "No Effect"
msgstr "Ingen effekt"
@@ -323,34 +474,105 @@ msgstr "Skriv versionsinformation og afslut"
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Start i fuldskÃrmstilstand"
-#: ../src/cheese-main.vala:108
+#: ../src/cheese-main.vala:126
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr "- Tag billeder og videoer med dit webkamera"
-#: ../src/cheese-main.vala:119
+#: ../src/cheese-main.vala:138
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"KÃr \"%s --help\" for at fà en liste over alle tilgÃngelige "
"kommandlinjetilvalg.\n"
-#: ../src/cheese-main.vala:134
+#: ../src/cheese-main.vala:153
#, c-format
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
msgstr "Der kÃrer allerede en instans af Cheese\n"
-#: ../src/cheese-window.vala:763
+#: ../src/cheese-window.vala:222
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Kunne ikke Ãbne %s"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:250
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
+msgstr[0] "Er du sikker pÃ, at du permanent vil slette filen?"
+msgstr[1] "Er du sikker pÃ, at du permanent vil slette %d filer?"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:256
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
+msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
+msgstr[0] "Hvis du sletter et element, vil det gà permanent tabt"
+msgstr[1] "Hvis du sletter elementerne, vil de gà permanent tabt"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:332
+#, c-format
+msgid "Could not move %s to trash"
+msgstr "Kan ikke flytte %s til papirkurven"
+
+#. Nothing selected.
+#: ../src/cheese-window.vala:481
+msgid "Save File"
+msgstr "Gem fil"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:515
+#, c-format
+msgid "Could not save %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme %s"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1027
msgid "Stop _Recording"
msgstr "Stop _optagelse"
-#: ../src/cheese-window.vala:787
+#: ../src/cheese-window.vala:1028
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Stop optagelse"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1056
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "Stop med at _tage billeder"
-#: ../src/cheese-window.vala:919
+#: ../src/cheese-window.vala:1057
+msgid "Stop taking pictures"
+msgstr "Stop med at tage billeder"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1240
msgid "No effects found"
msgstr "Ingen effekter fundet"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere "
+#~ "det under de betingelser, som er angivet i GNU General Public License, "
+#~ "som er udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen "
+#~ "eller (efter eget valg) enhver senere version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dette program distribueres i hÃb om, at det vil vise sig nyttigt, men "
+#~ "UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforstÃede garantier "
+#~ "omkring SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÃL. Yderligere "
+#~ "detaljer kan lÃses i GNU General Public License.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du bÃr have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
+#~ "dette program. Hvis ikke, sà besÃg http://www.gnu.org/licenses/\n"
+
+#~ msgid "Image properties"
+#~ msgstr "Billedegenskaber"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Forlad fuld _skÃrm"
@@ -382,42 +604,6 @@ msgstr "Ingen effekter fundet"
#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" og \"warp\""
-#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
-#~ msgstr "Justerer lysstyrkeniveauet for billedet som kommer fra kameraet"
-
-#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
-#~ msgstr "Justerer kontrastniveauet for billedet som kommer fra kameraet"
-
-#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
-#~ msgstr "Justerer farvetoneniveauet for billedet som kommer fra kameraet"
-
-#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
-#~ msgstr "Justerer mÃtningsniveauet for billedet som kommer fra kameraet"
-
-#~ msgid "Camera device string indicator"
-#~ msgstr "Kamerasenhedsindikatorstreng"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
-#~ "\" will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definerer den sti hvor billeder vil blive gemt. Hvis den er tom vil "
-#~ "\"XDG_PHOTO/Webcam\" blive brugt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
-#~ "\" will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definerer den sti hvor videoer vil blive gemt. Hvis den er tom vil "
-#~ "\"XDG_VIDEO/Webcam\" blive brugt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
-#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sat til sand, vil Cheese starte op i en bred tilstand med "
-#~ "billedsamlingen placeret pà hÃjre side. Nyttigt ved smà skÃrme."
-
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -428,58 +614,6 @@ msgstr "Ingen effekter fundet"
#~ "til papirkurven. Denne funktion kan vÃre farlig sà brug den med "
#~ "forsigtighed."
-#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
-#~ msgstr "Millisekunder mellem billeder i serietilstand."
-
-#~ msgid "Number of photos in burst mode."
-#~ msgstr "Antal billeder i serietilstand."
-
-#~ msgid "Photo Path"
-#~ msgstr "Billedsti"
-
-#~ msgid "Picture brightness"
-#~ msgstr "Billedlysstyrke"
-
-#~ msgid "Picture contrast"
-#~ msgstr "Billedkontrast"
-
-#~ msgid "Picture hue"
-#~ msgstr "Billedfarvetone"
-
-#~ msgid "Picture saturation"
-#~ msgstr "BilledmÃtning"
-
-#~ msgid "Selected Effects"
-#~ msgstr "Udvalgte effekter"
-
-#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
-#~ msgstr "SÃt til sand, hvis der skal vises nedtÃlling ved fotografering"
-
-#~ msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
-#~ msgstr "Enheden som henviser til kameraet (f.eks. /dev/video0)"
-
-#~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
-#~ msgstr "HÃjdeoplÃsningen af billedet taget med kameraet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
-#~ "in a burst sequence of photos."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forsinkelsen, i millisekunder, mellem enkeltbilleder i en serie (burst) "
-#~ "af billeder."
-
-#~ msgid "The number of photos to take in a single burst."
-#~ msgstr "Antallet af billeder der skal tages i en enkelt serie (burst)."
-
-#~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
-#~ msgstr "BreddeoplÃsningen af billedet taget med kameraet"
-
-#~ msgid "Use a countdown"
-#~ msgstr "Brug en nedtÃlling"
-
-#~ msgid "Video Path"
-#~ msgstr "Videosti"
-
#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
#~ msgstr "Om Ãjeblikkelig sletning skal slÃs til"
@@ -489,10 +623,6 @@ msgstr "Ingen effekter fundet"
#~ msgid "Enable wide mode"
#~ msgstr "Slà bred tilstand til"
-#~| msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
-#~ msgid "Set to True to use flash when taking a photo"
-#~ msgstr "SÃt til sand, hvis der skal bruges blitz ved fotografering"
-
#~ msgid "Use a flash"
#~ msgstr "Brug blitz"
@@ -526,12 +656,6 @@ msgstr "Ingen effekter fundet"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Gem fil"
-
-#~ msgid "Could not save %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke gemme %s"
-
#~ msgid "Error while deleting"
#~ msgstr "Fejl under sletning"
@@ -545,12 +669,6 @@ msgstr "Ingen effekter fundet"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Er du sikker pÃ, at du permanent vil slette de %'d valgte elementer?"
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-#~ msgstr "Er du sikker pÃ, at du permanent vil slette \"%s\"?"
-
-#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-#~ msgstr "Hvis du sletter et element, vil det gà permanent tabt."
-
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Ukendt fejl"
@@ -696,9 +814,6 @@ msgstr "Ingen effekter fundet"
#~ "Kunne ikke Ãbne e-postklient for at sende til:\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "Cannot move file to trash"
-#~ msgstr "Kan ikke flytte fil til papirkurven"
-
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "Til_bage"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]