[nautilus] Updated Serbian translation



commit b05d9fd27463054916f84626f4d1a8daf9543d18
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Mon Feb 20 22:01:32 2012 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 3813 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/sr latin po | 3813 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 2 files changed, 4270 insertions(+), 3356 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 18755d5..315d3b9 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,38 +1,49 @@
 # Serbian translationÑ of nautilus
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 â 2012.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
 # EX Maintainer: ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <danilo gnome org>
 # Reviewed on 2005-07-09 by: ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <danilo gnome org>
 # Maintainer: ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>
 # ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>, 2010, 2011.
-# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
+# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 09:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 12:58+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil";
+"us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 16:49+0200\n"
 "Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1245 ../eel/eel-canvas.c:1246
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "Files"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1252 ../eel/eel-canvas.c:1253
+#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -83,15 +94,15 @@ msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐ."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3112
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3105
 msgid "Select All"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3123
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
 msgid "Input Methods"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
 msgid "Show more _details"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ _ÐÐÑÐÑÐ"
 
@@ -104,11 +115,11 @@ msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ)"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:658
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:680
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338
 msgid "Home"
 msgstr "ÐÐÑÐo"
 
@@ -135,7 +146,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7020
 msgid "Select _All"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ _ÑÐÐ"
 
@@ -157,7 +168,7 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ _ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1695
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1658
 msgid "Name"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
@@ -215,7 +226,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4534
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
 msgid "Permissions"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
@@ -278,12 +289,12 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐ
 msgid "on the desktop"
 msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
 #, c-format
 msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ â%sâ Ñ ÑÐÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
 msgid ""
 "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
 "the volume."
@@ -291,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ âÐÐÐÐÑÐâ Ñ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ "
 "ÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
 msgid ""
 "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
 "popup menu of the volume."
@@ -320,6 +331,297 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ _ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 msgid "Cancel"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ 14:33:24"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ %-H:%M:%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ 14:33"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ, 14:33"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ, %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+msgid "today"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "ÑÑÑÐ Ñ 14:12:34"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "ÑÑÑÐ Ñ %-H:%M:%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "ÑÑÑÐ Ñ 14:22"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ÑÑÑÐ Ñ %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "ÑÑÑÐ, 14:22"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "ÑÑÑÐ, %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+msgid "yesterday"
+msgstr "ÑÑÑÐ"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "ÑÑÐÐÐ, 23. ÑÐÐÑÐÐÐÐÑ 2003. Ñ 14:34:27"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d. %B %Y. Ñ %-H:%M:%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "ÑÑÐ, 23. ÑÐÐ 2003. Ñ 14:34:27"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %-d. %b %Y. Ñ %-H:%M:%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "ÑÑÐ, 23. ÑÐÐ 2003. Ñ 14:34"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %-d. %b %Y. Ñ %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "23. ÑÐÐ 2003. Ñ 14:34"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d. %b %Y. Ñ %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "23. ÑÐÐ 2003, 14:24"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%-d.%m.'%y."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5059
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5354
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5372
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5636
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5654
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 ../src/nautilus-view.c:2856
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[1] "%'u ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[2] "%'u ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[1] "%'u ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[2] "%'u ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5813
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr[1] "%'u ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr[2] "%'u ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6211
+msgid "? items"
+msgstr "? ÑÑÐÐÐÐ"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
+msgid "? bytes"
+msgstr "? ÐÐÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216
+msgid "unknown type"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6219
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
+msgid "unknown"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
+msgid "program"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6303
+msgid "link"
+msgstr "ÐÐÐÐ"
+
+# bug: string composition sucks! (ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ)
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ %s"
+
+# ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6325
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ÐÐÐÐ (ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ)"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 #, c-format
 msgid "Merge folder \"%s\"?"
@@ -392,13 +694,13 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3131
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
 msgid "Size:"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3113
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
 msgid "Type:"
 msgstr "ÐÑÑÑÐ:"
 
@@ -431,7 +733,7 @@ msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "_Skip"
 msgstr "ÐÑÐ_ÑÐÐÑÐ"
 
@@ -447,39 +749,39 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 msgid "File conflict"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Ð_ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Retry"
 msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Ð_ÐÑÐÑÐ ÑÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "_Replace"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Replace _All"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÑÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "_Merge"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Ð_ÐÐÑÐ ÑÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "_ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -488,8 +790,8 @@ msgstr[1] "%'d ÑÐÐÑÐÐÐ"
 msgstr[2] "%'d ÑÐÐÑÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -498,7 +800,7 @@ msgstr[1] "%'d ÐÐÐÑÑÐ"
 msgstr[2] "%'d ÐÐÐÑÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -507,7 +809,7 @@ msgstr[1] "%'d ÑÐÑÐ"
 msgstr[2] "%'d ÑÐÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -516,20 +818,8 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÑÐÑÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÑÐÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÑ"
 
-# bug: string composition sucks! (ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ)
-#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
-#, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ %s"
-
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ %s"
@@ -538,25 +828,25 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d. ÐÐÐÐ ÐÐ %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d. ÐÐÐÐ ÐÐ %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d. ÐÐÐÐ ÐÐ %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d. ÐÐÐÐ ÐÐ %s"
@@ -566,12 +856,12 @@ msgstr "%'d. ÐÐÐÐ ÐÐ %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
 msgid " (copy)"
 msgstr " (ÑÐÐÐÐÐÐ)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)"
 
@@ -579,36 +869,36 @@ msgstr " (ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
 msgid "th copy)"
 msgstr ". ÑÐÐÐÐÐÐ)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
 msgid "st copy)"
 msgstr ". ÑÐÐÐÐÐÐ)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 msgid "nd copy)"
 msgstr ". ÑÐÐÐÐÐÐ)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 msgid "rd copy)"
 msgstr ". ÑÐÐÐÐÐÐ)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (ÑÐÐÐÐÐÐ)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)%s"
@@ -617,10 +907,10 @@ msgstr "%s (ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. ÑÐÐÐÐÐÐ)%s"
@@ -630,39 +920,39 @@ msgstr "%s (%'d. ÑÐÐÐÐÐÐ)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. ÑÐÐÐÐÐÐ)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. ÑÐÐÐÐÐÐ)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. ÑÐÐÐÐÐÐ)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ â%Bâ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -673,34 +963,33 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
 msgstr[1] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
 msgstr[2] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
-msgstr[3] ""
-"ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
+msgstr[3] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ _ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ â%Bâ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -710,7 +999,7 @@ msgstr[1] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d Ð
 msgstr[2] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ?"
 msgstr[3] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -719,14 +1008,14 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÑ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
 msgid "Deleting files"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %T"
@@ -734,15 +1023,15 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÑÐÑÑ %T"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %T"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %T"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -750,43 +1039,43 @@ msgstr ""
 "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ ÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ "
 "ÐÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%Bâ ÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑ %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -795,35 +1084,35 @@ msgstr[1] "Ð ÑÐÐÑÑ ÑÑ ÐÑÑÐÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[2] "Ð ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[3] "Ð ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%Bâ Ñ ÑÐÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÑÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -831,17 +1120,17 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ. ÐÐÐ "
 "ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ %s"
 
 # ÐÑÐÑÑÑ3 ÑÐ ÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐ %âÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑ :(
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -850,7 +1139,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -859,7 +1148,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -868,7 +1157,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -877,24 +1166,24 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
 msgid "Error while copying."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3536
 msgid "Error while moving."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -902,7 +1191,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ "
 "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
@@ -910,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ "
 "ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
@@ -918,109 +1207,95 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ "
 "ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ Ñ â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ. ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-# ÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ? ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐ:
-# ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐ 15 mb, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ 100 mb.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
 #, c-format
-msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐ %S, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ %S."
+msgid "%S more space is required to copy to the destination."
+msgstr "%S ÑÐÑ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ â%Bâ Ñ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ â%Bâ Ñ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887
-msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
-msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
-msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
-msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
-msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
-msgstr[1] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
-msgstr[2] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
-msgstr[3] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
-msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (ÐÐ â%Bâ)"
-msgstr[1] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (ÐÐ â%Bâ)"
-msgstr[2] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (ÐÐ â%Bâ)"
-msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ (ÐÐ â%Bâ)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909
-msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ â%Bâ"
-msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ â%Bâ"
-msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ â%Bâ"
-msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ â%Bâ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
-msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ â%Bâ"
-msgstr[1] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ â%Bâ"
-msgstr[2] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ â%Bâ"
-msgstr[3] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ â%Bâ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919
-#, c-format
-msgid "Duplicating %'d file"
-msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-msgstr[1] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-msgstr[2] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+#| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+#| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ %'d ÐÐ %'d (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
+#| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+#| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ %'d ÐÐ %'d (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
+#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ %'d ÐÐ %'d (ÐÐ â%Bâ)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
+#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ %'d ÐÐ %'d Ñ â%Bâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932
+#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ %'d ÐÐ %'d Ñ â%Bâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+#, c-format
+#| msgid "Duplicating %'d file"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ %'d ÐÐ %'d"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S ÐÐ %S"
@@ -1030,7 +1305,7 @@ msgstr "%S ÐÐ %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968
 msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S ÐÐ %S â ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %T (%S/ÑÐÐ)"
@@ -1038,19 +1313,19 @@ msgstr[1] "%S ÐÐ %S â ÐÑÐÐÑÑÐÑÑ %T (%S/ÑÐÐ)"
 msgstr[2] "%S ÐÐ %S â ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %T (%S/ÑÐÐ)"
 msgstr[3] "%S ÐÐ %S â ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %T (%S/ÑÐÐ)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÐÐÑ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ "
 "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1058,90 +1333,90 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ "
 "ÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3543
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3588
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Fâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3716
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%Fâ."
 
 # ÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐ ÐÑ :)
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4738
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4036
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4067
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4283
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ â%Fâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4353
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ â%Fâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
 msgid "Copying Files"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4651
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1150,20 +1425,20 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ Ñ %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5154
 msgid "Moving Files"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5189
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ Ñ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5193
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1172,355 +1447,529 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5328
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐ â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5330
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5333
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ Ñ %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5920
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5926
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5932
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6110
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6114
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ Ñ %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6383
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ (ÐÐÐÑÑÐÐ)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
+#: ../src/nautilus-view.c:2392
+#| msgid "_Undo"
+msgid "Undo"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
+#: ../src/nautilus-view.c:2393
+#| msgid "Unable to start location"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑ"
+
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
+#: ../src/nautilus-view.c:2411
+#| msgid "_Read"
+msgid "Redo"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
+#: ../src/nautilus-view.c:2412
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
+msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %d ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ Ñ â%sâ"
+msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %d ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ â%sâ"
+msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %d ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ â%sâ"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %d ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ Ñ â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
+#, c-format
+#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgid "Move %d item to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items to '%s'"
+msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÑ Ñ â%sâ"
+msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ Ñ â%sâ"
+msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ Ñ â%sâ"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÑ Ñ â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#, c-format
+#| msgid "Undo the edit"
+msgid "_Undo Move %d item"
+msgid_plural "_Undo Move %d items"
+msgstr[0] "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[1] "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[2] "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[3] "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#, c-format
+#| msgid "Redo the edit"
+msgid "_Redo Move %d item"
+msgid_plural "_Redo Move %d items"
+msgstr[0] "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[1] "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[2] "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[3] "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ ÐÐÐÐÐ Ñ â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ Ñ â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#| msgid "_Undo"
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
+#| msgid "Remove"
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#| msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
+#| msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move %d item back to trash"
+msgid_plural "Move %d items back to trash"
+msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %d ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
+msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %d ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
+msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %d ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
+#, c-format
+#| msgid "Empty all items from Trash?"
+msgid "Restore %d item from trash"
+msgid_plural "Restore %d items from trash"
+msgstr[0] "ÐÑÐÑÐÐ %d ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
+msgstr[1] "ÐÑÐÑÐÐ %d ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
+msgstr[2] "ÐÑÐÑÐÐ %d ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
+msgstr[3] "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#, c-format
+#| msgid "Mo_ve to Trash"
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ ÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ â%sâ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
+#, c-format
+msgid "Delete %d copied item"
+msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgstr[0] "ÐÑÐÑÐÐ %d ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr[1] "ÐÑÐÑÐÐ %d ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[2] "ÐÑÐÑÐÐ %d ÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[3] "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#, c-format
+#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgid "Copy %d item to '%s'"
+msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
+msgstr[0] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÑ Ñ â%sâ"
+msgstr[1] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ Ñ â%sâ"
+msgstr[2] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ Ñ â%sâ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÑ Ñ â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#, c-format
+msgid "_Undo Copy %d item"
+msgid_plural "_Undo Copy %d items"
+msgstr[0] "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[1] "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[2] "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[3] "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#, c-format
+msgid "_Redo Copy %d item"
+msgid_plural "_Redo Copy %d items"
+msgstr[0] "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[1] "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[2] "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[3] "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
+#, c-format
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ â%sâ Ñ â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#| msgid "nd copy)"
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#, c-format
+#| msgid "Duplicate each selected item"
+msgid "Delete %d duplicated item"
+msgid_plural "Delete %d duplicated items"
+msgstr[0] "ÐÑÐÑÐÐ %d ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr[1] "ÐÑÐÑÐÐ %d ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[2] "ÐÑÐÑÐÐ %d ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[3] "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#, c-format
+#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgid "Duplicate %d item in '%s'"
+msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+msgstr[0] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÑ Ñ â%sâ"
+msgstr[1] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ Ñ â%sâ"
+msgstr[2] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ Ñ â%sâ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÑ Ñ â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#, c-format
+#| msgid "Duplicating %'d file"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgid "_Undo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[1] "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[2] "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[3] "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#, c-format
+#| msgid "Duplicating %'d file"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgid "_Redo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[1] "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[2] "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[3] "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
+#, c-format
+#| msgid "Duplicating \"%B\""
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ â%sâ Ñ â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
+#| msgid "D_uplicate"
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
+#| msgid "D_uplicate"
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#, c-format
+#| msgid "_Double click to open items"
+msgid "Delete links to %d item"
+msgid_plural "Delete links to %d items"
+msgstr[0] "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ %d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[1] "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ %d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[2] "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ %d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[3] "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#, c-format
+#| msgid "Making link to %'d file"
+#| msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgid "Create links to %d item"
+msgid_plural "Create links to %d items"
+msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#, c-format
+#| msgid "Another link to %s"
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#, c-format
+#| msgid "Another link to %s"
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#| msgid "Undo the edit"
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
+#| msgid "Redo the edit"
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#, c-format
+#| msgid "Create and delete files"
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
+#| msgid "_Empty File"
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#| msgid "_Empty File"
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
 #, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐ â%sâ "
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+#| msgid "Create New _Folder"
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
+#| msgid "Create New _Folder"
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
-msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#| msgid "Create New _Folder"
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
-msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#, c-format
+#| msgid "Create a new document from template \"%s\""
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%sâ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
-msgid "This file cannot be started"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
-msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
 #, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ ÐÐÐ â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
-#, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
+#| msgid "Rename"
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1851
-#, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#| msgid "Rename"
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1874
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
 #, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
+#| msgid "Moving files to trash"
+msgid "Move %d item to trash"
+msgid_plural "Move %d items to trash"
+msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %d ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐ"
+msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %d ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
+msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %d ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1903
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
 #, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ 14:33:24"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ 14:33"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ, 14:33"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
-msgid "today"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "ÑÑÑÐ Ñ 14:12:34"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ÑÑÑÐ Ñ %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "ÑÑÑÐ Ñ 14:22"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "ÑÑÑÐ Ñ %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "ÑÑÑÐ, 14:22"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "ÑÑÑÐ, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
-msgid "yesterday"
-msgstr "ÑÑÑÐ"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "ÑÑÐÐÐ, 23. ÑÐÐÑÐÐÐÐÑ 2003. Ñ 14:34:27"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d. %B %Y. Ñ %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "ÑÑÐ, 23. ÑÐÐ 2003. Ñ 14:34:27"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %-d. %b %Y. Ñ %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "ÑÑÐ, 23. ÑÐÐ 2003. Ñ 14:34"
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ â%sâ Ñ â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %-d. %b %Y. Ñ %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "23. ÑÐÐ 2003. Ñ 14:34"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d. %b %Y. Ñ %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "23. ÑÐÐ 2003, 14:24"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
+#, c-format
+#| msgid "Mo_ve to Trash"
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
+#| msgid "_Trash"
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%-d.%m.'%y."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
+#| msgid "Mo_ve to Trash"
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
 #, c-format
-msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÑ Ñ â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
 #, c-format
-msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐ"
+#| msgid "The permissions of the file."
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÑ Ñ â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365
-#, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
+#| msgid "Folder Permissions:"
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460
+#| msgid "Setting permissions"
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
 #, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ"
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776 ../src/nautilus-view.c:2834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
 #, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u ÑÑÐÐÐÐ"
-msgstr[1] "%'u ÑÑÐÐÐÐ"
-msgstr[2] "%'u ÑÑÐÐÐÐ"
-msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+#| msgid "Setting permissions"
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
 #, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%'u ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-msgstr[1] "%'u ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-msgstr[2] "%'u ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑ â%sâ ÐÐ â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
 #, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-msgstr[1] "%'u ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-msgstr[2] "%'u ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑ â%sâ ÐÐ â%sâ"
 
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
-msgid "? items"
-msgstr "? ÑÑÐÐÐÐ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐ"
 
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
-msgid "? bytes"
-msgstr "? ÐÐÑÑÐÐÐ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
-msgid "unknown type"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#, c-format
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ â%sâ ÐÐ â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#, c-format
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ â%sâ ÐÐ â%sâ"
 
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
-msgid "unknown"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
-msgid "program"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
-msgid "link"
-msgstr "ÐÐÐÐ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐ â%sâ "
 
-# ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
-msgid "link (broken)"
-msgstr "ÐÐÐÐ (ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
@@ -1617,201 +2066,187 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ:"
 msgid "Preparing"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148
 msgid "Search"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
 #, c-format
 msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
 msgid "Edit"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
 msgid "Undo Edit"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
 msgid "Undo the edit"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
 msgid "Redo Edit"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
 msgid "Redo the edit"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" and \"mime_type\"."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ. "
-"ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ: "
-"âsizeâ (ÐÐÐÐÑÐÐÐ), âtypeâ (ÐÑÑÑÐ), âdate_modifiedâ (ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ), "
-"âdate_changedâ (ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ), âdate_accessedâ (ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ), "
-"âownerâ (ÐÐÐÑÐÐÐ), âgroupâ (ÐÑÑÐÐ), âpermissionsâ (ÐÐÐÐÐÐÐ), "
-"âoctal_permissionsâ (ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ) and âmime_typeâ (ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ)."
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ."
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âafter_current_tabâ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑ "
+"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âendâ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ, ÐÐÐ ÑÑ ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
-#, no-c-format
 msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑ Ñ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ âÐÐÐÑÐÑÐ:ÐÐÐ ÐÑÐÑâ. ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ (ÐÐÑÐÐÑÐ "
-"âsmallestâ /33%/, ÐÐÑÐ âsmallerâ /50%/, ÐÐÐÐ âsmallâ /66%/, ÐÐÐÑÐÐ "
-"âstandardâ /100%/, ÐÐÐÐÐÐ âlargeâ /150%/, ÐÐÑÐ âlargerâ /200%/ Ð ÐÐÑÐÐÑÐ "
-"âlargestâ /400%/) ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐ 0 ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐ ÑÐÑ ÐÑÐÑ "
-"ÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑ 0 ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÐ "
-"ÑÐ Ð ÑÐÐÑ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ "
-"ÐÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ: â0â â ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ; â3â â ÑÐÐÐ "
-"ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐ; âsmallest:5, smaller:4â â ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑ, ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑ, ÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÑÐÑÐÑÑÑ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ. "
+"ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 2.6, Ð ÐÐÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ "
+"ÑÐÐÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÑ, ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐ 0 ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ, Ð ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑ 0 ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑ "
-"ÐÐÐÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ "
+"ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÐ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Date Format"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÐ ÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ"
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âalwaysâ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ, ÑÐÐ Ð "
+"ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âlocal_onlyâ, "
+"ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
+"âneverâ, ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ."
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âalwaysâ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ, ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ "
+"ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âlocal_onlyâ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ "
+"ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âneverâ, ÐÐÐÐ "
+"ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑ/ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âsingleâ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ, "
+"ÐÐÐ âdoubleâ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ"
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "ÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ."
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ "
+"(ÑÐÐÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐ). ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âlaunchâ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ "
+"ÐÑÑÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, âaskâ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ, Ð "
+"âdisplayâ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Default sort order"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ."
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÑÐÐÑÑÑ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Desktop font"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ, ÐÐÐ ÑÑ ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Fade the background on change"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
 "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
@@ -1820,16 +2255,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ âÐÐÐÐÐâ Ð âÐÐÐÑÐÐâ "
 "ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ âÐÐÐÐÐâ ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÑÐ "
-"ÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ 6 ÐÐ 14."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑ âÐÐÐÑÐÐâ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
@@ -1838,59 +2268,56 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ âÐÐÐÑÐÐâ ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÑÑÐ "
 "ÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ 6 ÐÐ 14."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑ âÐÐÐÐÐâ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
-"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âafter_current_tabâ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑ "
-"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âendâ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ "
-"ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐ."
+"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ âÐÐÐÐÐâ ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÑÐ "
+"ÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ 6 ÐÐ 14."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ. "
-"ÐÐÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ "
-"ÐÐÑÐÑÐ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ."
+"ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐ âalwaysâ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ, ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ "
+"ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âlocal_onlyâ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ "
+"ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âneverâ "
+"ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ "
-"ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ."
+"ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ (Ñ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐ. ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
 "a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
@@ -1899,7 +2326,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ "
 "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
@@ -1907,33 +2338,39 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ "
 "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ "
-"ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÐ."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Default sort order"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÐ ÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐ."
+"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ: "
+"ânameâ, âsizeâ, âtypeâ Ð âmtimeâ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÑÐÐ "
+"ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ. ÐÐÑ. ÐÐÐ ÑÑ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ âÐâ "
+"ÐÐ âÑâ, ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ âÑâ ÐÐ âÐâ; ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÑÑÐ Ñ "
+"ÑÐÑÑÑÑÐÐ, ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
 "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1941,17 +2378,36 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ "
 "ÐÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ~/Desktop ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ, ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ "
+"ÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âlist_viewâ, âicon_viewâ Ð "
+"âcompact_viewâ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Date Format"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ. "
-"ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 2.6, Ð ÐÐÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ "
-"ÑÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âlocaleâ, âisoâ Ð âinformalâ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
 "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
@@ -1962,7 +2418,11 @@ msgstr ""
 "ÑÐÑÑÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ .hidden ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ "
 "â~â."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
 "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
 "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -1977,263 +2437,251 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑ ÐÑÑÐÑÑ, ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑÐ "
 "ÐÑÐÑÑÐÐÐ."
 
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
+
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
+"\" and \"mime_type\"."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
+"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ. "
+"ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ: "
+"âsizeâ (ÐÐÐÐÑÐÐÐ), âtypeâ (ÐÑÑÑÐ), âdate_modifiedâ (ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ), "
+"âdate_changedâ (ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ), âdate_accessedâ (ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ), "
+"âownerâ (ÐÐÐÑÐÐÐ), âgroupâ (ÐÑÑÐÐ), âpermissionsâ (ÐÐÐÐÐÐÐ), "
+"âoctal_permissionsâ (ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ) and âmime_typeâ (ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ)."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÑ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
-"ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑ. Ð "
-"ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÑÐÐ "
-"ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ. ÐÐÑ. ÐÐÐ ÑÑ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ âÐâ "
-"ÐÐ âÑâ, ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ âÑâ ÐÐ âÐâ; ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÑÑÐ Ñ "
-"ÑÐÑÑÑÑÐÐ, ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ."
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÑ."
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
 msgstr ""
-"ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ (Ñ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ "
-"ÑÐÐÐÐ. ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
+"ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑ Ñ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ "
+"ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ âÐÐÐÑÐÑÐ:ÐÐÐ ÐÑÐÑâ. ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ (ÐÐÑÐÐÑÐ "
+"âsmallestâ /33%/, ÐÐÑÐ âsmallerâ /50%/, ÐÐÐÐ âsmallâ /66%/, ÐÐÐÑÐÐ "
+"âstandardâ /100%/, ÐÐÐÐÐÐ âlargeâ /150%/, ÐÐÑÐ âlargerâ /200%/ Ð ÐÐÑÐÐÑÐ "
+"âlargestâ /400%/) ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐ 0 ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐ ÑÐÑ ÐÑÐÑ "
+"ÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑ 0 ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÐ "
+"ÑÐ Ð ÑÐÐÑ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ: â0â â ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ; â3â â ÑÐÐÐ "
+"ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐ; âsmallest:5, smaller:4â â ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑ, ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑ, ÐÐÐÑÐ ÐÐ "
+"ÑÐÑÐÑÑÑ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ"
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑ âÐÐÐÐÐâ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑ âÐÐÐÑÐÐâ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ"
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑ. Ð "
+"ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âsingleâ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ, "
-"ÐÐÐ âdoubleâ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ."
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ. "
+"ÐÐÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "Desktop font"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
+msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+msgstr "ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Side pane view"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âalwaysâ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ, ÑÐÐ Ð "
-"ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âlocal_onlyâ, "
-"ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
-"âneverâ, ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐ âalwaysâ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ, ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ "
-"ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âlocal_onlyâ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ "
-"ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âneverâ "
-"ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
+"ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âalwaysâ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ, ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ "
-"ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âlocal_onlyâ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ "
-"ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âneverâ, ÐÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
 msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ: "
-"ânameâ, âsizeâ, âtypeâ Ð âmtimeâ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ "
+"ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
-msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr "ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âlocaleâ, âisoâ Ð âinformalâ."
+"ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ "
+"ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
-msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ."
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ "
-"ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
+"ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ "
-"ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
@@ -2241,112 +2689,114 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ "
 "ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ "
-"ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
+"ÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐ 0 ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ, Ð ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑ 0 ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑ "
+"ÐÐÐÐÑÐ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑ/ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÑÐÐÑÑÑ"
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "ÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ "
-"(ÑÐÐÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐ). ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âlaunchâ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ "
-"ÐÑÑÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, âaskâ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ, Ð "
-"âdisplayâ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ, ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ "
-"ÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âlist_viewâ, âicon_viewâ Ð "
-"âcompact_viewâ."
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ."
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ "
+"ÐÐÑÐÑÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ."
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÐ?"
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ "
-"ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐ."
+msgid "Side pane view"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
+msgid "Send To..."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ..."
 
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "Access and organize files"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
+msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ Ð-ÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ..."
 
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Files"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ Ð-ÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ..."
 
 #: ../src/nautilus-application.c:157
 #, c-format
@@ -2382,39 +2832,39 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÑÑ 3.0 ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ "
 "ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ~/.config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:854
+#: ../src/nautilus-application.c:844
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:860
+#: ../src/nautilus-application.c:850
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:867
+#: ../src/nautilus-application.c:857
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr "--geometry ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:920
+#: ../src/nautilus-application.c:911
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:923
+#: ../src/nautilus-application.c:917
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:919
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:919
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:927
+#: ../src/nautilus-application.c:921
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:929
+#: ../src/nautilus-application.c:923
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
@@ -2422,15 +2872,15 @@ msgstr ""
 "ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐ "
 "ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:931
+#: ../src/nautilus-application.c:925
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:932
+#: ../src/nautilus-application.c:926
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[ÐÐÑÐÑÐ...]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:943
+#: ../src/nautilus-application.c:937
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2480,9 +2930,9 @@ msgstr ""
 msgid "_Run"
 msgstr "ÐÐ_ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2491,42 +2941,25 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>_ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ</b>"
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_ÐÑÑÐÑÐ</b>"
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ</b>"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
 msgid "<b>_Name</b>"
 msgstr "<b>_ÐÐÐÐÐ</b>"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
-msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐ"
-
-# bug: WTF???
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_ÐÑÑÐÑÐ</b>"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
 msgid "SSH"
@@ -2587,12 +3020,12 @@ msgid "Continue"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 ../src/nautilus-view.c:1539
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5123 ../src/nautilus-view.c:1457
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
 msgid "C_onnect"
 msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐ ÑÐ"
 
@@ -2606,81 +3039,79 @@ msgid "Server Details"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
 
 #. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
 msgid "_Server:"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÑ:"
 
 #. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906
 msgid "_Port:"
 msgstr "_ÐÐÑÑ:"
 
 #. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
 msgid "_Type:"
 msgstr "_ÐÑÑÑÐ:"
 
 #. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
 msgid "Sh_are:"
 msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐ:"
 
 #. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1729
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1651
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026
 msgid "User Details"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ"
 
 #. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
 
 #. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064
 msgid "_User name:"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ:"
 
 #. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ:"
 
 #. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
-msgid "Comment"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
-msgid "URL"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
-msgid "Description"
-msgstr "ÐÐÐÑ"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425
-msgid "Command"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
+# bug: WTF???
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6978
-#: ../src/nautilus-view.c:8509
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-view.c:8533
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "ÐÐ_ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ"
 
@@ -2704,21 +3135,40 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6979
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:805
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:806
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
 
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+msgid "Comment"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
+msgid "URL"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Description"
+msgstr "ÐÐÐÑ"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+msgid "Command"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
+
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:675
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:693
 msgid "Desktop"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
 
@@ -2834,495 +3284,495 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ Ñ â%sâ."
 #. * the user has in a directory.
 #.
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
 msgid "None"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ _ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑ _ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ Ð _ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Ð_ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ _ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+msgid "Views"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐÑÐ</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑ _ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "66%"
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐÑÐ</b>"
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÑÑ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ</b>"
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÐÑÐ</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÑÐ</b>"
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "ÐÐÑÐÑ ÐÑÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ</b>"
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "_ÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</b>"
+msgid "Behavior"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÑÐÐÐÐ</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 msgid "<b>Icon Captions</b>"
 msgstr "<b>ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ</b>"
 
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
+
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ</b>"
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÑÑÐ</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ</b>"
+msgid "_Format:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐ:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ</b>"
+msgid "Display"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ</b>"
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</b>"
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ."
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÐ</b>"
+msgid "List Columns"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ</b>"
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ _ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑ"
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "Always"
-msgstr "ÐÐÐÐ"
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "ÐÐÑÐÑ ÐÑÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "Behavior"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "By Access Date"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐ"
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÑÑÐÐÐÐ</b>"
 
+# bug:???
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "ÐÑÐ_ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "By Name"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
+msgid "Preview"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "By Size"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2664 ../src/nautilus-icon-view-container.c:582
+msgid "Icon View"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐ"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342
+msgid "List View"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
 
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "By Type"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐ"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
+msgid "Compact View"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
+msgid "Always"
+msgstr "ÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ."
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
-msgid "Compact View"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "Never"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
-# bug:???
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "ÐÑÐ_ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ:"
+msgid "By Name"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ:"
+msgid "By Size"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Ð_ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ:"
+msgid "By Type"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "Display"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgid "By Access Date"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "_ÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2751
-msgid "Icon View"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-msgid "List Columns"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1753 ../src/nautilus-list-view.c:3391
-msgid "List View"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-msgid "Never"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ"
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑ _ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "Preview"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ:"
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ Ð _ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑ _ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ _ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ:"
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Views"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ:"
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÑÑ"
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ:"
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
-msgid "_Format:"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐ:"
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ:"
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ"
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ"
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:138
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
 msgid "by _Name"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:139 ../src/nautilus-icon-view.c:1400
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:145
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
 msgid "by _Size"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 ../src/nautilus-icon-view.c:1404
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:152
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
 msgid "by _Type"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ Ð_ÑÑÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 ../src/nautilus-icon-view.c:1408
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:159
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
 msgid "by Modification _Date"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 ../src/nautilus-icon-view.c:1412
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:166
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
 msgid "by T_rash Time"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 ../src/nautilus-icon-view.c:1416
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:652
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
 msgid "_Organize Desktop by Name"
 msgstr "Ð_ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "ÐÐ_ÑÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1367
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
 msgid "Resize Icon..."
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
 msgid "Make the selected icon resizable"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1371 ../src/nautilus-icon-view.c:1537
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1372
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1375
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
 msgid "_Organize by Name"
 msgstr "ÐÐÑÐ_ÑÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1376
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1382
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "Ð_ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "ÐÑ_ÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
 msgid "_Manually"
 msgstr "_ÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
 msgid "By _Name"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
 msgid "By _Size"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
 msgid "By _Type"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑ_ÑÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1411
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ _ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1538
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2666
 msgid "_Icons"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2667
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2755
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2668
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2756
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2669
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ."
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
 msgid "_Compact"
 msgstr "ÐÐÐÑ_ÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2681
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2769
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2682
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2770
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2683
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ."
 
@@ -3430,58 +3880,58 @@ msgid "(Empty)"
 msgstr "(ÐÑÐÐÐÐ)"
 
 #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1228
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:200
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
 msgid "Loading..."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ.."
 
 # bug: plural-forms?
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2571
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2533
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s â ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2591
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2553
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2645
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2607
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÐ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2646
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2608
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3393
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3344
 msgid "_List"
 msgstr "ÐÐÐÑ_ÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3394
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3345
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3395
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3346
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3396
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3347
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3140
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106
 msgid "Location:"
 msgstr "ÐÑÑÐÑÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
 msgid "Go To:"
 msgstr "ÐÐÐ Ñ:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:182
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:180
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3490,7 +3940,7 @@ msgstr[1] "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ %d ÐÑÑÐÑÐ?"
 msgstr[2] "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ %d ÐÑÑÐÑÐ?"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ %d ÐÑÑÐÑÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:186 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3521,9 +3971,9 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐ 
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7140
-#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8441
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247
+#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8465
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 
@@ -3546,7 +3996,7 @@ msgid "_Display"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
-#: ../src/nautilus-view.c:1039
+#: ../src/nautilus-view.c:957
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ?"
 
@@ -3560,12 +4010,12 @@ msgstr[2] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐ."
 msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1752
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1775
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1792
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1818
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ â%sâ."
@@ -3631,11 +4081,11 @@ msgstr[2] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
 msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6132
+#: ../src/nautilus-view.c:6168
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6293
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6315
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
 
@@ -3653,53 +4103,53 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐ %d ÑÑÐÐÐÐ."
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐ %d ÑÑÐÐÐÐ."
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ."
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:369
+#: ../src/nautilus-notebook.c:370
 msgid "Close tab"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
 msgid "Devices"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÐ %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:649
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
 msgid "Computer"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:682 ../src/nautilus-window-menus.c:996
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:677
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:695
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342
 msgid "File System"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
 msgid "Trash"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:795
 msgid "Open the trash"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
 msgid "Network"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
@@ -3714,163 +4164,170 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐ"
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
-#: ../src/nautilus-view.c:7068 ../src/nautilus-view.c:7092
-#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7799
-#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7886
-#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:7990
-#: ../src/nautilus-view.c:7994
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2714
+#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7823
+#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7910
+#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8014
+#: ../src/nautilus-view.c:8018
 msgid "_Start"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682
-#: ../src/nautilus-view.c:7072 ../src/nautilus-view.c:7096
-#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7828
-#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721
+#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7122
+#: ../src/nautilus-view.c:7194 ../src/nautilus-view.c:7852
+#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8043
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:935
 msgid "_Stop"
 msgstr "_ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
 msgid "_Power On"
 msgstr "_ÐÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-view.c:7832
-#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7856
+#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8047
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "ÐÐ_ÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 ../src/nautilus-view.c:7902
-#: ../src/nautilus-view.c:8006
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-view.c:7926
+#: ../src/nautilus-view.c:8030
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "Ð_ÑÐÑÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7844
-#: ../src/nautilus-view.c:7931 ../src/nautilus-view.c:8035
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7868
+#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1774 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2100 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2129
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2139
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2167
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2402
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8357
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158
+#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:8381
 msgid "_Open"
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ"
 
 #. add the "open in new tab" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:7122
-#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8419
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169
+#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7148
+#: ../src/nautilus-view.c:8140 ../src/nautilus-view.c:8443
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÑÑ"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8107 ../src/nautilus-view.c:8399
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183
+#: ../src/nautilus-view.c:8131 ../src/nautilus-view.c:8423
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ñ _ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2626
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665
 msgid "Remove"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2635
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674
 msgid "Rename..."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7056
-#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7152
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7082
+#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7178
 msgid "_Mount"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐÑ"
 
 #. add the "Unmount" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7084
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274
+#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑ"
 
 #. add the "Eject" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:7088
-#: ../src/nautilus-view.c:7160
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283
+#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-view.c:7186
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ð_ÐÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:7076
-#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7172
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 ../src/nautilus-view.c:7102
+#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7198
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2742 ../src/nautilus-view.c:6950
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
+msgid "_Properties"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
 msgid "File Operations"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
 msgid "Show Details"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
 #, c-format
 msgid "%'d file operation active"
 msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3879,32 +4336,32 @@ msgstr[1] "Ð ÑÐÐÑ ÑÑ %'d ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 msgstr[2] "Ð ÑÐÐÑ ÑÐ %'d ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 msgstr[3] "Ð ÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ!"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:506
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:652
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:637
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_ÐÐÐÐÐ:"
@@ -3912,39 +4369,39 @@ msgstr[1] "_ÐÐÐÐÐÐ:"
 msgstr[2] "_ÐÐÐÐÐÐ:"
 msgstr[3] "_ÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:855
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:840
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
 msgid "nothing"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112
 msgid "unreadable"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3953,7 +4410,7 @@ msgstr[1] "%'d ÑÑÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ %s"
 msgstr[2] "%'d ÑÑÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ %s"
 msgstr[3] "%'d ÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐ %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ)"
 
@@ -3963,225 +4420,225 @@ msgstr "(ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148
 msgid "Contents:"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920
 msgid "used"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927
 msgid "free"
 msgstr "ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
 msgid "Basic"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
 msgid "Link target:"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
 msgid "Volume:"
 msgstr "ÐÐÑÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
 msgid "Accessed:"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125
 msgid "Modified:"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
 msgid "Free space:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555
 msgid "_Read"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
 msgid "_Write"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
 msgid "no "
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ "
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
 msgid "list"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
 msgid "read"
 msgstr "ÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
 msgid "create/delete"
 msgstr "ÑÑÐÐÑÐÑÐ/ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
 msgid "write"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
 msgid "access"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900
 msgid "Access:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
 msgid "Folder access:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
 msgid "File access:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922
 msgid "List files only"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
 msgid "Access files"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
 msgid "Read-only"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
 msgid "Read and write"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ _ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ (SUID)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
 msgid "Special flags:"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ _ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ (SUID)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ _ÐÑÑÐÐ (SGID)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281
 msgid "Owner:"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
 msgid "_Group:"
 msgstr "_ÐÑÑÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
 msgid "Group:"
 msgstr "ÐÑÑÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141
 msgid "Others"
 msgstr "ÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156
 msgid "Execute:"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
 msgid "Others:"
 msgstr "ÐÑÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334
 msgid "Text view:"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502
 msgid "SELinux context:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507
 msgid "Last changed:"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765
 msgid "Open With"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5091
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5377
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑ"
 
@@ -4277,7 +4734,7 @@ msgstr "ÐÐÑ_ÑÐÐÐ:"
 msgid "Search results"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:170
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:146
 msgid "Search:"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ:"
 
@@ -4289,24 +4746,24 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5729
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5733
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5733
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5737
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5926
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5930
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ."
 
 #. add the "create new folder" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6940
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958
 msgid "Create New _Folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ _ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 
@@ -4314,23 +4771,23 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ _ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6996
-#: ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7014
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Ð_ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7034
-#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:8462
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:8486
 msgid "_Delete"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1041
+#: ../src/nautilus-view.c:959
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4339,7 +4796,7 @@ msgstr[1] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ."
 msgstr[2] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐ."
 msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1044
+#: ../src/nautilus-view.c:962
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4348,36 +4805,44 @@ msgstr[1] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ."
 msgstr[2] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ."
 msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1559
+#: ../src/nautilus-view.c:1477
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1574
+#: ../src/nautilus-view.c:1492
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "ÐÐ_ÑÐÑÑÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1577
+#: ../src/nautilus-view.c:1498
 msgid "Examples: "
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1695
+#: ../src/nautilus-view.c:1611
 msgid "Save Search as"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1715
+#: ../src/nautilus-view.c:1634
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1734
+#: ../src/nautilus-view.c:1656
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2751 ../src/nautilus-view.c:2788
+#: ../src/nautilus-view.c:2572
+msgid "Content View"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2573
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2753
+#: ../src/nautilus-view.c:2775
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4386,7 +4851,7 @@ msgstr[1] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑ %'d ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[2] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2763
+#: ../src/nautilus-view.c:2785
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4396,7 +4861,7 @@ msgstr[2] " (ÑÐÐÑÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ)"
 msgstr[3] " (ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2774
+#: ../src/nautilus-view.c:2796
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4405,7 +4870,7 @@ msgstr[1] " (ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ)"
 msgstr[2] " (ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ)"
 msgstr[3] " (ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2791
+#: ../src/nautilus-view.c:2813
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4415,7 +4880,7 @@ msgstr[2] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2798
+#: ../src/nautilus-view.c:2820
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4429,17 +4894,17 @@ msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2813
+#: ../src/nautilus-view.c:2835
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2826
+#: ../src/nautilus-view.c:2848
 #, c-format
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ: %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2837
+#: ../src/nautilus-view.c:2859
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ: %s"
@@ -4449,7 +4914,7 @@ msgstr "%s, ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2852
+#: ../src/nautilus-view.c:2874
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -4466,7 +4931,7 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2871 ../src/nautilus-view.c:2884
+#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -4479,17 +4944,17 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2898
+#: ../src/nautilus-view.c:2920
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4315
+#: ../src/nautilus-view.c:4340
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4317
+#: ../src/nautilus-view.c:4342
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -4498,22 +4963,22 @@ msgstr[1] "ÐÐÑÐÑÑÐ â%sâ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐ
 msgstr[2] "ÐÐÑÐÑÑÐ â%sâ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÑÐÑÑÐ â%sâ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5152
+#: ../src/nautilus-view.c:5156
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ â%sâ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5403
+#: ../src/nautilus-view.c:5407
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑ â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5657
+#: ../src/nautilus-view.c:5661
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ âÐÐÑÐÐÑÐâ."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5659
+#: ../src/nautilus-view.c:5663
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -4521,7 +4986,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ, Ð ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑ "
 "ÐÐÑÐ ÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5661
+#: ../src/nautilus-view.c:5665
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4581,7 +5046,7 @@ msgstr ""
 "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: ÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ "
 "ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5740
+#: ../src/nautilus-view.c:5744
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4595,7 +5060,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5747
+#: ../src/nautilus-view.c:5751
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4609,81 +5074,75 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6163
+#: ../src/nautilus-view.c:6188
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6184
+#: ../src/nautilus-view.c:6208
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6199
+#: ../src/nautilus-view.c:6223
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6691
+#: ../src/nautilus-view.c:6709
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6696 ../src/nautilus-view.c:7807
-#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:7998
+#: ../src/nautilus-view.c:6714 ../src/nautilus-view.c:7831
+#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022
 msgid "_Connect"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6710
+#: ../src/nautilus-view.c:6728
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6928
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
 msgid "Create New _Document"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ_ÐÑÐÐÐÑ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6929
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐ_ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6930
+#: ../src/nautilus-view.c:6948
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6932 ../src/nautilus-view.c:7177
-msgid "_Properties"
-msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8496
+#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8520
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6941
+#: ../src/nautilus-view.c:6959
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6943
+#: ../src/nautilus-view.c:6961
 msgid "No templates installed"
 msgstr "ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:6964
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:6965
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6951
+#: ../src/nautilus-view.c:6969
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
@@ -4692,71 +5151,71 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6958 ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7144
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6959
+#: ../src/nautilus-view.c:6977
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6963
+#: ../src/nautilus-view.c:6981
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6966
+#: ../src/nautilus-view.c:6984
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐ _ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:6971
+#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:6989
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6970
+#: ../src/nautilus-view.c:6988
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ _ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6974
+#: ../src/nautilus-view.c:6992
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6975
+#: ../src/nautilus-view.c:6993
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6983
+#: ../src/nautilus-view.c:7001
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6987
+#: ../src/nautilus-view.c:7005
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6991
+#: ../src/nautilus-view.c:7009
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-view.c:7015
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4765,56 +5224,56 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6999
+#: ../src/nautilus-view.c:7017
 msgid "Cop_y to"
 msgstr "ÐÐÐÐ_ÐÐ Ñ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7000
+#: ../src/nautilus-view.c:7018
 msgid "M_ove to"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ_ÑÑÐ Ñ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7003
+#: ../src/nautilus-view.c:7021
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7006
+#: ../src/nautilus-view.c:7024
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ñ_ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7007
+#: ../src/nautilus-view.c:7025
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7010
+#: ../src/nautilus-view.c:7028
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "Ð_ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7011
+#: ../src/nautilus-view.c:7029
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÑ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7014
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Ð_ÐÐÐÑÑÑÑÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7015
+#: ../src/nautilus-view.c:7033
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:8481
+#: ../src/nautilus-view.c:7036 ../src/nautilus-view.c:8505
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÑ"
@@ -4823,37 +5282,63 @@ msgstr[2] "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7019
+#: ../src/nautilus-view.c:7037
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7022
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐÑÑ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7023
+#: ../src/nautilus-view.c:7041
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:8442
+#: ../src/nautilus-view.c:7049 ../src/nautilus-view.c:8466
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#: ../src/nautilus-view.c:7053
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7038 ../src/nautilus-view.c:7148
+#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:7174
 msgid "_Restore"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐ"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-window-menus.c:924
+msgid "_Undo"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7061
+#| msgid "Undo the last text change"
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7064
+#| msgid "_Read"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7065
+#| msgid "Undo the last text change"
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑ"
+
 #.
 #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
 #. * be window-wide, and not just view-wide.
@@ -4862,136 +5347,136 @@ msgstr "_ÐÑÐÑÐ"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
+#: ../src/nautilus-view.c:7074
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ_Ð ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7049
+#: ../src/nautilus-view.c:7075
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:7078
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053
+#: ../src/nautilus-view.c:7079
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7057
+#: ../src/nautilus-view.c:7083
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7061
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7065
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-view.c:7095
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7073 ../src/nautilus-view.c:8020
+#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8044
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7077 ../src/nautilus-view.c:7101
-#: ../src/nautilus-view.c:7173
+#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7127
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7081
+#: ../src/nautilus-view.c:7107
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7085
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7089
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7093
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7097
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7104
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7108
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "ÑÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7112
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7113
+#: ../src/nautilus-view.c:7139
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7149
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7128
+#: ../src/nautilus-view.c:7154
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7132
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7136
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -5000,55 +5485,55 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7153
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7169
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210
 msgid "_Other pane"
 msgstr "_ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:7208
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7185
+#: ../src/nautilus-view.c:7211
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
@@ -5056,49 +5541,49 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÑÑÐÑ ÐÐÐ
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:7192
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251
+#: ../src/nautilus-view.c:7214 ../src/nautilus-view.c:7218
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256
 msgid "_Home"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7189
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7193
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7200
+#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7197
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7201
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
 msgid "Move the current selection to the desktop"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7281
+#: ../src/nautilus-view.c:7306
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7283
+#: ../src/nautilus-view.c:7308
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7657
+#: ../src/nautilus-view.c:7681
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7660
+#: ../src/nautilus-view.c:7684
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5107,7 +5592,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7664
+#: ../src/nautilus-view.c:7688
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5116,7 +5601,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7670
+#: ../src/nautilus-view.c:7694
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5125,7 +5610,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7674
+#: ../src/nautilus-view.c:7698
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5134,7 +5619,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7680
+#: ../src/nautilus-view.c:7704
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5143,7 +5628,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7684
+#: ../src/nautilus-view.c:7708
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -5152,116 +5637,116 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7800 ../src/nautilus-view.c:7804
-#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:7995
+#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7828
+#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8019
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7999
+#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7811 ../src/nautilus-view.c:7898
-#: ../src/nautilus-view.c:8002
+#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7922
+#: ../src/nautilus-view.c:8026
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7812 ../src/nautilus-view.c:8003
+#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:8027
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:7839
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_ÐÑÐÑÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007
+#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:8031
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7829
+#: ../src/nautilus-view.c:7853
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:8024
+#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:8048
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:7923
-#: ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:7947
+#: ../src/nautilus-view.c:8051
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:8052
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:7927
-#: ../src/nautilus-view.c:8031
+#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7951
+#: ../src/nautilus-view.c:8055
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7841 ../src/nautilus-view.c:8032
+#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:8056
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036
+#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:7891
+#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:7915
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7895
+#: ../src/nautilus-view.c:7919
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7899
+#: ../src/nautilus-view.c:7923
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7903
+#: ../src/nautilus-view.c:7927
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7916
+#: ../src/nautilus-view.c:7940
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7920
+#: ../src/nautilus-view.c:7944
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7924
+#: ../src/nautilus-view.c:7948
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7928
+#: ../src/nautilus-view.c:7952
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7932
+#: ../src/nautilus-view.c:7956
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8437
+#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8461
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8160
+#: ../src/nautilus-view.c:8184
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8164
+#: ../src/nautilus-view.c:8188
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8344
+#: ../src/nautilus-view.c:8368
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "Ð_ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8401
+#: ../src/nautilus-view.c:8425
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5270,7 +5755,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8421
+#: ../src/nautilus-view.c:8445
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5279,110 +5764,104 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8438
+#: ../src/nautilus-view.c:8462
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8494
+#: ../src/nautilus-view.c:8518
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420
 msgid "dropped data"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
 msgid ""
 "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
 "list?"
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not exist."
 msgstr "ÐÑÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÑÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑ ÐÑÑÐÑÑ."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1069
-msgid "Content View"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ"
+#: ../src/nautilus-window.c:1429
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s â ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384
+msgid "Nautilus"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1228
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
 msgid "Searching..."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1767
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1778
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÑÑÑ ÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1794
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
 msgid "Access was denied."
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
 
@@ -5391,19 +5870,19 @@ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1803
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1805
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐ ÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ "
 "ÐÑÐÑÐÐÐÐ. "
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1820
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -5412,7 +5891,7 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÑÐÐ: %s\n"
 "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:355
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
 msgid ""
 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5424,7 +5903,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ (FSF); ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 2 ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ (ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑ) "
 "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:359
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
 msgid ""
 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5435,29 +5914,24 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ; ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ "
 "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ.  ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:363
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ; ÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐ, ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑ: Free Software "
+"ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ; ÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐ, ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑ: Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. * e.g. 1999-2011.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:378
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
 msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
 msgstr "ÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐ Â %Idâ%Id ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ"
 
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1994
-msgid "Nautilus"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
 msgid ""
 "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
 "online."
@@ -5469,7 +5943,7 @@ msgstr ""
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:396
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:398
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <danilo prevod org>\n"
@@ -5477,55 +5951,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
 msgid "_File"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
 msgid "_View"
 msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
 msgid "_Help"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
 msgid "_Close"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:919
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:917
 msgid "Close this folder"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:922
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:920
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "ÐÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:923
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ"
 
-#. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:925
-msgid "_Undo"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:926
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ"
 
@@ -5766,20 +6235,20 @@ msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1115
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1116
 msgid "_Back"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
 msgid "_Forward"
 msgstr "ÐÐ_ÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ"
 
@@ -5839,7 +6308,7 @@ msgstr "_ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:484
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ Ñ_ÐÐÐÐ"
 
@@ -5847,7 +6316,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ Ñ_ÐÐÐÐ"
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:492
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ Ñ_ÐÐÑÐÐ"
 
@@ -5913,7 +6382,7 @@ msgid "_Search for Files..."
 msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1146
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
 
@@ -5945,31 +6414,26 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
 msgid "Select Tree as the default sidebar"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
 msgid "Back history"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑÐÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1133
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135
 msgid "Forward history"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑÐÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1248
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253
 msgid "_Up"
 msgstr "_ÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:474
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:498
 msgid "_New Tab"
 msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:503
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:527
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1504
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s â ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
 # [ÐÐÐÐÑ > ] ÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ Ð ÑÐ
 # ÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑ.
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
@@ -6023,18 +6487,17 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ â%sâ."
 msgid "Open %s"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ %s"
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-msgid "Send To..."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ..."
+# ÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ? ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐ:
+# ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐ 15 mb, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ 100 mb.
+#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐ %S, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ %S."
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ Ð-ÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ..."
+#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑ ÐÑÑÐÑÑ."
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ Ð-ÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ..."
+#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+#~ msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ."
 
 #~ msgid "%"
 #~ msgstr "%"
@@ -6909,9 +7372,6 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ Ð-ÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÐÑ 
 #~ msgid "Some files will not be displayed."
 #~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ."
 
-#~ msgid "_Empty File"
-#~ msgstr "ÐÑ_ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
 #~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
 #~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
@@ -7036,9 +7496,6 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ Ð-ÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÐÑ 
 #~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
 #~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ:"
 
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ"
-
 #~ msgid "Add Emblems..."
 #~ msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ..."
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index ea2df85..795400b 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,38 +1,49 @@
 # Serbian translationdÅ of nautilus
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 â 2012.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
 # EX Maintainer: Danilo Åegan <danilo gnome org>
 # Reviewed on 2005-07-09 by: Danilo Åegan <danilo gnome org>
 # Maintainer: MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>
 # MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>, 2010, 2011.
-# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
+# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 09:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 12:58+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil";
+"us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 16:49+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
 msgstr "SaÄuvana pretraga"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1245 ../eel/eel-canvas.c:1246
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "Automatsko pokretanje"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Pristupite i organizujte datoteke"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1252 ../eel/eel-canvas.c:1253
+#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -83,15 +94,15 @@ msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "PoloÅaj suprotnog kraja izbora kao broj znakova od kurzora."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3112
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3105
 msgid "Select All"
 msgstr "Izaberi sve"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3123
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Metode unosa"
 
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
 msgid "Show more _details"
 msgstr "PrikaÅi viÅe _detalja"
 
@@ -104,11 +115,11 @@ msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (neispravan Unikod)"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:658
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:680
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338
 msgid "Home"
 msgstr "LiÄno"
 
@@ -135,7 +146,7 @@ msgstr "Ubacite tekst saÄuvan u ostavi"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7020
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
@@ -157,7 +168,7 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "Koristi _osnovno"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1695
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1658
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
@@ -215,7 +226,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Grupa datoteke."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4534
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
 msgid "Permissions"
 msgstr "OvlaÅÄenja"
 
@@ -278,12 +289,12 @@ msgstr "Prvobitna putanja do datoteke pre premeÅtanja u SmeÄe."
 msgid "on the desktop"
 msgstr "na radnoj povrÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
 #, c-format
 msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
 msgstr "Ne moÅete premestiti disk â%sâ u smeÄe."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
 msgid ""
 "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
 "the volume."
@@ -291,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "Ukoliko Åelite da izbacite disk, koristite âIzbaciâ u priruÄnom izborniku "
 "diska."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
 msgid ""
 "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
 "popup menu of the volume."
@@ -320,6 +331,297 @@ msgstr "Postavi za _pozadinu"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Odustani"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Ne mogu da montiram datoteku"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Ne mogu da demontiram datoteku"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Ne mogu da izbacim datoteku"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem datoteku"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Ne mogu da zaustavim datoteku"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "Kose crte nisu dozvoljene u nazivu datoteka"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Datoteka nije naÄena"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Ne moÅete da preimenujete datoteke najviÅeg nivoa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem ikonicu radne povrÅi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku radne povrÅi"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "danas u 14:33:24"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "danas u %-H:%M:%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "danas u 14:33"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "danas u %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "danas, 14:33"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "danas, %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+msgid "today"
+msgstr "danas"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "juÄe u 14:12:34"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "juÄe u %-H:%M:%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "juÄe u 14:22"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "juÄe u %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "juÄe, 14:22"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "juÄe, %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+msgid "yesterday"
+msgstr "juÄe"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "sreda, 23. septembar 2003. u 14:34:27"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d. %B %Y. u %-H:%M:%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34:27"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M:%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "23. sep 2003. u 14:34"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d. %b %Y. u %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "23. sep 2003, 14:24"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%-d.%m.'%y."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5059
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Nemate dozvolu da postavite ovlaÅÄenja"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5354
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Nemate dozvolu da menjate vlasniÅtvo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5372
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Izabrani vlasnik â%sâ ne postoji"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5636
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Nemate dozvolu da postavite grupu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5654
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "Izabrana grupa â%sâ ne postoji"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 ../src/nautilus-view.c:2856
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u stavka"
+msgstr[1] "%'u stavke"
+msgstr[2] "%'u stavki"
+msgstr[3] "jedna stavka"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u fascikla"
+msgstr[1] "%'u fascikle"
+msgstr[2] "%'u fascikli"
+msgstr[3] "jedna fascikla"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5813
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u datoteka"
+msgstr[1] "%'u datoteke"
+msgstr[2] "%'u datoteka"
+msgstr[3] "jedna datoteka"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6211
+msgid "? items"
+msgstr "? stavki"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bajtova"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216
+msgid "unknown type"
+msgstr "nepoznata vrsta"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6219
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "nepoznata MIME vrsta"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6303
+msgid "link"
+msgstr "veza"
+
+# bug: string composition sucks! (veza na fascikla)
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Veza na %s"
+
+# Ne pokazuje na pravo mesto
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6325
+msgid "link (broken)"
+msgstr "veza (neispravna)"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 #, c-format
 msgid "Merge folder \"%s\"?"
@@ -392,13 +694,13 @@ msgstr "Izvorna datoteka"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3131
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
 msgid "Size:"
 msgstr "VeliÄina:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3113
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
@@ -431,7 +733,7 @@ msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "Primeni ovu radnju za sve datoteke"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pre_skoÄi"
 
@@ -447,39 +749,39 @@ msgstr "Zameni"
 msgid "File conflict"
 msgstr "Sukob datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "S_kip All"
 msgstr "P_reskoÄi sve"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Retry"
 msgstr "Po_novi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "Delete _All"
 msgstr "O_briÅi sve"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zameni"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Zameni _sve"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Spoji"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 msgid "Merge _All"
 msgstr "S_poji sve"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "_Ipak umnoÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -488,8 +790,8 @@ msgstr[1] "%'d sekunde"
 msgstr[2] "%'d sekundi"
 msgstr[3] "Jedna sekunda"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -498,7 +800,7 @@ msgstr[1] "%'d minuta"
 msgstr[2] "%'d minuta"
 msgstr[3] "Jedan minut"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -507,7 +809,7 @@ msgstr[1] "%'d sata"
 msgstr[2] "%'d sati"
 msgstr[3] "Jedan sat"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -516,20 +818,8 @@ msgstr[1] "pribliÅno %'d sata"
 msgstr[2] "pribliÅno %'d sati"
 msgstr[3] "pribliÅno jedan sat"
 
-# bug: string composition sucks! (veza na fascikla)
-#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
-#, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "Veza na %s"
-
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Dopunska veza na %s"
@@ -538,25 +828,25 @@ msgstr "Dopunska veza na %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d. veza na %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d. veza na %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d. veza na %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d. veza na %s"
@@ -566,12 +856,12 @@ msgstr "%'d. veza na %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
 msgid " (copy)"
 msgstr " (umnoÅak)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (dodatni umnoÅak)"
 
@@ -579,36 +869,36 @@ msgstr " (dodatni umnoÅak)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
 msgid "th copy)"
 msgstr ". umnoÅak)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
 msgid "st copy)"
 msgstr ". umnoÅak)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 msgid "nd copy)"
 msgstr ". umnoÅak)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 msgid "rd copy)"
 msgstr ". umnoÅak)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (umnoÅak)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (dodatni umnoÅak)%s"
@@ -617,10 +907,10 @@ msgstr "%s (dodatni umnoÅak)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. umnoÅak)%s"
@@ -630,39 +920,39 @@ msgstr "%s (%'d. umnoÅak)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. umnoÅak)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. umnoÅak)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. umnoÅak)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "Sigurno Åelite da trajno uklonite â%Bâ iz smeÄa?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -673,34 +963,33 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Sigurno Åelite da trajno uklonite %'d izabranu stavku iz smeÄa?"
 msgstr[1] "Sigurno Åelite da trajno uklonite %'d izabrane stavke iz smeÄa?"
 msgstr[2] "Sigurno Åelite da trajno uklonite %'d izabranih stavki iz smeÄa?"
-msgstr[3] ""
-"Sigurno Åelite da trajno uklonite ovu jednu izabranu stavku iz smeÄa?"
+msgstr[3] "Sigurno Åelite da trajno uklonite ovu jednu izabranu stavku iz smeÄa?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Ukoliko obriÅete stavku, ona Äe biti trajno uklonjena."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Da li da izbacim sve stavke iz smeÄa?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Sve stavke iz smeÄa Äe biti trajno uklonjene."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Izbaci _smeÄe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "Sigurno Åelite da trajno uklonite â%Bâ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -710,7 +999,7 @@ msgstr[1] "Sigurno Åelite da trajno uklonite %'d izabrane stavke?"
 msgstr[2] "Sigurno Åelite da trajno uklonite %'d izabranih stavki?"
 msgstr[3] "Sigurno Åelite da trajno uklonite ovu jednu izabranu stavku?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -719,14 +1008,14 @@ msgstr[1] "Preostale su %'d datoteke za brisanje"
 msgstr[2] "Preostalo je %'d datoteka za brisanje"
 msgstr[3] "Preostala je jedna datoteka za brisanje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Uklanjam datoteke"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "preostaje %T"
@@ -734,15 +1023,15 @@ msgstr[1] "preostaju %T"
 msgstr[2] "preostaje %T"
 msgstr[3] "preostaje %T"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "GreÅka prilikom brisanja."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -750,43 +1039,43 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da uklonim datoteke iz fascikle â%Bâ jer nemate ovlaÅÄenja za njihov "
 "prikaz."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "Javila se greÅka pri dobijanju podataka o datotekama u fascikli â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_PreskoÄi datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Ne mogu da obriÅem fasciklu â%Bâ jer nemate ovlaÅÄenja za njeno Äitanje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Javila se greÅka pri Äitanju fascikle â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Ne mogu da uklonim fasciklu %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Javila se greÅka pri brisanju %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "PremeÅtam datoteke u smeÄe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -795,35 +1084,35 @@ msgstr[1] "U smeÄu su ostale %'d datoteke"
 msgstr[2] "U smeÄu je ostalo %'d datoteka"
 msgstr[3] "U smeÄu je ostala jedna datoteka"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr "Ne mogu da prebacim datoteku u smeÄe, Åelite li da je odmah obriÅete?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Me mogu da premestim datoteku â%Bâ u smeÄe."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Åaljem u smeÄe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "BriÅem datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Ne mogu da izbacim %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Ne mogu da demontiram %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Da li Åelite da ispraznite smeÄe pre nego Åto demontirate putanju?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -831,17 +1120,17 @@ msgstr ""
 "Morate isprazniti smeÄe kako biste oslobodili prostor na ovom ureÄaju. Sve "
 "stavke iz smeÄa Äe biti trajno izgubljene."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ne prazni SmeÄe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ne mogu da montiram %s"
 
 # msgstr3 je mogao i bez %âd, ali msgfmt prijavljuje greÅku :(
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -850,7 +1139,7 @@ msgstr[1] "Pripremam za umnoÅavanje %'d datoteke (%S)"
 msgstr[2] "Pripremam za umnoÅavanje %'d datoteka (%S)"
 msgstr[3] "Pripremam za umnoÅavanje %'d datoteku (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -859,7 +1148,7 @@ msgstr[1] "Pripremam za premeÅtanje %'d datoteke (%S)"
 msgstr[2] "Pripremam za premeÅtanje %'d datoteka (%S)"
 msgstr[3] "Pripremam za premeÅtanje %'d datoteku (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -868,7 +1157,7 @@ msgstr[1] "Pripremam za brisanje %'d datoteke (%S)"
 msgstr[2] "Pripremam za brisanje %'d datoteka (%S)"
 msgstr[3] "Pripremam za brisanje %'d datoteku (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -877,24 +1166,24 @@ msgstr[1] "Pripremam za slanje u smeÄe %'d datoteke"
 msgstr[2] "Pripremam za slanje u smeÄe %'d datoteka"
 msgstr[3] "Pripremam za slanje u smeÄe jednu datoteku"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
 msgid "Error while copying."
 msgstr "GreÅka pri umnoÅavanju."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3536
 msgid "Error while moving."
 msgstr "GreÅka pri premeÅtanju."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "GreÅka pri premeÅtanju datoteka u smeÄe."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -902,7 +1191,7 @@ msgstr ""
 "Radnja nad datotekama u fascikli â%Bâ ne moÅe biti obavljena zato Åto nemate "
 "ovlaÅÄenja za njihov prikaz."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
@@ -910,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 "Radnja nad fasciklom â%Bâ ne moÅe biti obavljena zato Åto nemate ovlaÅÄenja za "
 "njeno Äitanje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
@@ -918,109 +1207,95 @@ msgstr ""
 "Radnja nad datotekom â%Bâ ne moÅe biti obavljena zato Åto nemate ovlaÅÄenja za "
 "njeno Äitanje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "GreÅka prilikom dobavljanja podataka o â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "GreÅka pri umnoÅavanju u â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Nemate ovlaÅÄenja za pristup fascikli odrediÅta."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Javila se greÅka prilikom dobavljanja podataka o odrediÅtu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "OdrediÅte nije fascikla."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr "Nema dovoljno mesta u odrediÅtu. PokuÅajte da uklonite neke datoteke."
 
-# Åta je pisac hteo da kaÅe? Pretpostavljam:
-# Dostupno je 15 mb, ali je neophodno 100 mb.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
 #, c-format
-msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr "Dostupno je %S, neophodno je %S."
+msgid "%S more space is required to copy to the destination."
+msgstr "%S joÅ mesta je potrebno za umnoÅavanje u odrediÅtu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "OdrediÅte je samo za Äitanje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "PremeÅtam â%Bâ u â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "UmnoÅavam â%Bâ u â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "UdvostruÄujem â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887
-msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "PremeÅtam %'d datoteku (iz â%Bâ) u â%Bâ"
-msgstr[1] "PremeÅtam %'d datoteke (iz â%Bâ) u â%Bâ"
-msgstr[2] "PremeÅtam %'d datoteka (iz â%Bâ) u â%Bâ"
-msgstr[3] "PremeÅtam jednu datoteku (iz â%Bâ) u â%Bâ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
-msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "UmnoÅavam %'d datoteku (iz â%Bâ) u â%Bâ"
-msgstr[1] "UmnoÅavam %'d datoteke (iz â%Bâ) u â%Bâ"
-msgstr[2] "UmnoÅavam %'d datoteka (iz â%Bâ) u â%Bâ"
-msgstr[3] "UmnoÅavam jednu datoteku (iz â%Bâ) u â%Bâ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
-msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "UdvostruÄujem %'d datoteku (iz â%Bâ)"
-msgstr[1] "UdvostruÄujem %'d datoteke (iz â%Bâ)"
-msgstr[2] "UdvostruÄujem %'d datoteka (iz â%Bâ)"
-msgstr[3] "UdvostruÄujem jednu datoteku (iz â%Bâ)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909
-msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "PremeÅtam %'d datoteku u â%Bâ"
-msgstr[1] "PremeÅtam %'d datoteke u â%Bâ"
-msgstr[2] "PremeÅtam %'d datoteka u â%Bâ"
-msgstr[3] "PremeÅtam jednu datoteku u â%Bâ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
-msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "UmnoÅavam %'d datoteku u â%Bâ"
-msgstr[1] "UmnoÅavam %'d datoteke u â%Bâ"
-msgstr[2] "UmnoÅavam %'d datoteka u â%Bâ"
-msgstr[3] "UmnoÅavam jednu datoteku u â%Bâ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919
-#, c-format
-msgid "Duplicating %'d file"
-msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "UdvostruÄujem %'d datoteku"
-msgstr[1] "UdvostruÄujem %'d datoteke"
-msgstr[2] "UdvostruÄujem %'d datoteka"
-msgstr[3] "UdvostruÄujem jednu datoteku"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+#| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+#| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr "PremeÅtam datoteku %'d od %'d (iz â%Bâ) u â%Bâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
+#| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+#| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr "UmnoÅavam datoteku %'d od %'d (iz â%Bâ) u â%Bâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
+#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
+msgstr "UdvostruÄujem datoteku %'d od %'d (iz â%Bâ)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
+#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
+msgstr "PremeÅtam datoteku %'d od %'d u â%Bâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932
+#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
+msgstr "UmnoÅavam datoteku %'d od %'d u â%Bâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+#, c-format
+#| msgid "Duplicating %'d file"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+msgstr "UdvostruÄujem datoteku %'d od %'d"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S od %S"
@@ -1030,7 +1305,7 @@ msgstr "%S od %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968
 msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S od %S â preostaje %T (%S/sek)"
@@ -1038,19 +1313,19 @@ msgstr[1] "%S od %S â preostaju %T (%S/sek)"
 msgstr[2] "%S od %S â preostaje %T (%S/sek)"
 msgstr[3] "%S od %S â preostaje %T (%S/sek)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr ""
-"Fasciklu â%Bâ ne moÅe biti umnoÅena zato Åto nemate ovlaÅÄenja da je "
+"Fascikla â%Bâ ne moÅe biti umnoÅena zato Åto nemate ovlaÅÄenja da je "
 "napravite u odrediÅtu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pri pravljenju fascikle â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1058,90 +1333,90 @@ msgstr ""
 "Datoteke u fascikli â%Bâ ne mogu biti umnoÅene zato Åto nemate ovlaÅÄenja za "
 "njihov prikaz."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3543
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Fascikla â%Bâ ne moÅe biti umnoÅena zato Åto nemate ovlaÅÄenja za njeno Äitanje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3588
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "GreÅka pri premeÅtanju â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Ne mogu da uklonim izvornu fasciklu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "GreÅka pri umnoÅavanju â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Ne mogu da uklonim datoteke iz veÄ postojeÄe fascikle â%Fâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3716
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Ne mogu da uklonim veÄ postojeÄu datoteku â%Fâ."
 
 # Åaljivo, bat it vil du :)
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Ne moÅete premestiti fasciklu u sebe samu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4738
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Ne moÅete umnoÅiti fasciklu u sebe samu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4036
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "OdrediÅna fascikla je unutar polazne fascikle."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4067
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Ne moÅete premestiti datoteku u istu datoteku."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Ne moÅete umnoÅiti datoteku u istu datoteku."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Ovom datotekom Äete prepisati izvornu datoteku."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4283
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Ne mogu da uklonim veÄ postojeÄu datoteku sa istim nazivom u â%Fâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4353
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pri umnoÅavanju datoteke u â%Fâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
 msgid "Copying Files"
 msgstr "UmnoÅavam datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Pripremam za premeÅtanje u â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4651
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1150,20 +1425,20 @@ msgstr[1] "Pripremam za premeÅtanje %'d datoteke"
 msgstr[2] "Pripremam za premeÅtanje %'d datoteka"
 msgstr[3] "Pripremam za premeÅtanje jednu datoteku"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pri premeÅtanju u %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5154
 msgid "Moving Files"
 msgstr "PremeÅtam datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5189
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Pravim veze u â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5193
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1172,355 +1447,529 @@ msgstr[1] "Pravim veze ka %'d datoteke"
 msgstr[2] "Pravim veze ka %'d datoteka"
 msgstr[3] "Pravim vezu ka jednoj datoteci"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5328
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "GreÅka pri pravljenju veze ka â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5330
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "SimboliÄke veze su moguÄe samo nad lokalnim datotekama"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5333
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "OdrediÅte ne podrÅava simboliÄke veze."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pri obrazovanju simboliÄke veze u %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Postavljam ovlaÅÄenja"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5920
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Neimenovana fascikla"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5926
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "Neimenovan %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5932
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Neimenovani dokument"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6110
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "GreÅka pri stvaranju direktorijuma %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "GreÅka pri stvaranju datoteke %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6114
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pro stvaranju direktorijuma u %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6383
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Praznim smeÄe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Ne mogu da oznaÄim pokretaÄ kao poverljiv (izvrÅni)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
+#: ../src/nautilus-view.c:2392
+#| msgid "_Undo"
+msgid "Undo"
+msgstr "Opozovi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
+#: ../src/nautilus-view.c:2393
+#| msgid "Unable to start location"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Opozovite poslednju radnju"
+
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
+#: ../src/nautilus-view.c:2411
+#| msgid "_Read"
+msgid "Redo"
+msgstr "Povrati"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
+#: ../src/nautilus-view.c:2412
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Ponovite poslednju opozvanu radnju"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
+msgstr[0] "PremeÅtam %d stavku nazad u â%sâ"
+msgstr[1] "PremeÅtam %d stavke nazad u â%sâ"
+msgstr[2] "PremeÅtam %d stavki nazad u â%sâ"
+msgstr[3] "PremeÅtam %d stavku nazad u â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
+#, c-format
+#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgid "Move %d item to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items to '%s'"
+msgstr[0] "PremeÅtam %'d stavku u â%sâ"
+msgstr[1] "PremeÅtam %'d stavke u â%sâ"
+msgstr[2] "PremeÅtam %'d stavki u â%sâ"
+msgstr[3] "PremeÅtam %'d stavku u â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#, c-format
+#| msgid "Undo the edit"
+msgid "_Undo Move %d item"
+msgid_plural "_Undo Move %d items"
+msgstr[0] "_Opozovi premeÅtanje %d stavke"
+msgstr[1] "_Opozovi premeÅtanje %d stavke"
+msgstr[2] "_Opozovi premeÅtanje %d stavki"
+msgstr[3] "_Opozovi premeÅtanje jedne stavke"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#, c-format
+#| msgid "Redo the edit"
+msgid "_Redo Move %d item"
+msgid_plural "_Redo Move %d items"
+msgstr[0] "_Povrati premeÅtanje %d stavke"
+msgstr[1] "_Povrati premeÅtanje %d stavke"
+msgstr[2] "_Povrati premeÅtanje %d stavki"
+msgstr[3] "_Povrati premeÅtanje jedne stavke"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr "PremeÅtam â%sâ nazad u â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr "PremeÅtam â%sâ u â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#| msgid "_Undo"
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Opozovi potez"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
+#| msgid "Remove"
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Povrati potez"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#| msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "_Opozovi vraÄanje iz smeÄa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
+#| msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "_Povrati vraÄanje iz smeÄa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move %d item back to trash"
+msgid_plural "Move %d items back to trash"
+msgstr[0] "PremeÅtam %d stavku nazad u smeÄe"
+msgstr[1] "PremeÅtam %d stavke nazad u smeÄe"
+msgstr[2] "PremeÅtam %d stavki nazad u smeÄe"
+msgstr[3] "PremeÅtam jednu stavku nazad u smeÄe"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
+#, c-format
+#| msgid "Empty all items from Trash?"
+msgid "Restore %d item from trash"
+msgid_plural "Restore %d items from trash"
+msgstr[0] "VraÄam %d stavku iz smeÄa"
+msgstr[1] "VraÄam %d stavke iz smeÄa"
+msgstr[2] "VraÄam %d stavki iz smeÄa"
+msgstr[3] "VraÄam jednu stavku iz smeÄa?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#, c-format
+#| msgid "Mo_ve to Trash"
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "PremeÅtam â%sâ nazad u smeÄe"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr "VraÄam â%sâ stavku iz smeÄa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
+#, c-format
+msgid "Delete %d copied item"
+msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgstr[0] "BriÅem %d umnoÅenu stavku"
+msgstr[1] "BriÅem %d umnoÅene stavke"
+msgstr[2] "BriÅem %d umnoÅenih stavki"
+msgstr[3] "BriÅem jednu umnoÅenu stavku"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#, c-format
+#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgid "Copy %d item to '%s'"
+msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
+msgstr[0] "UmnoÅavam %'d stavku u â%sâ"
+msgstr[1] "UmnoÅavam %'d stavke u â%sâ"
+msgstr[2] "UmnoÅavam %'d stavki u â%sâ"
+msgstr[3] "UmnoÅavam %'d stavku u â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#, c-format
+msgid "_Undo Copy %d item"
+msgid_plural "_Undo Copy %d items"
+msgstr[0] "_Opozovi umnoÅavanje %d stavke"
+msgstr[1] "_Opozovi umnoÅavanje %d stavke"
+msgstr[2] "_Opozovi umnoÅavanje %d stavki"
+msgstr[3] "_Opozovi umnoÅavanje jedne stavke"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#, c-format
+msgid "_Redo Copy %d item"
+msgid_plural "_Redo Copy %d items"
+msgstr[0] "_Povrati umnoÅavanje %d stavke"
+msgstr[1] "_Povrati umnoÅavanje %d stavke"
+msgstr[2] "_Povrati umnoÅavanje %d stavki"
+msgstr[3] "_Povrati umnoÅavanje jedne stavke"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
+#, c-format
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "ObriÅi â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr "UmnoÅavam â%sâ u â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#| msgid "nd copy)"
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "_Opozovi umnoÅavanje"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr "_Povrati umnoÅavanje"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#, c-format
+#| msgid "Duplicate each selected item"
+msgid "Delete %d duplicated item"
+msgid_plural "Delete %d duplicated items"
+msgstr[0] "BriÅem %d udvostruÄenu stavku"
+msgstr[1] "BriÅem %d udvostruÄene stavke"
+msgstr[2] "BriÅem %d udvostruÄenih stavki"
+msgstr[3] "BriÅem jednu udvostruÄenu stavku"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#, c-format
+#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgid "Duplicate %d item in '%s'"
+msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+msgstr[0] "UdvostruÄujem %'d stavku u â%sâ"
+msgstr[1] "UdvostruÄujem %'d stavke u â%sâ"
+msgstr[2] "UdvostruÄujem %'d stavki u â%sâ"
+msgstr[3] "UdvostruÄujem %'d stavku u â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#, c-format
+#| msgid "Duplicating %'d file"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgid "_Undo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "_Opozovi udvostruÄavanje %'d stavke"
+msgstr[1] "_Opozovi udvostruÄavanje %'d stavke"
+msgstr[2] "_Opozovi udvostruÄavanje %'d stavki"
+msgstr[3] "_Opozovi udvostruÄavanje jedne stavke"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#, c-format
+#| msgid "Duplicating %'d file"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgid "_Redo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "_Povrati udvostruÄavanje %'d stavke"
+msgstr[1] "_Povrati udvostruÄavanje %'d stavke"
+msgstr[2] "_Povrati udvostruÄavanje %'d stavki"
+msgstr[3] "_Povrati udvostruÄavanje jedne stavke"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
+#, c-format
+#| msgid "Duplicating \"%B\""
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr "UdvostruÄujem â%sâ u â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
+#| msgid "D_uplicate"
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "_Opozovi udvostruÄavanje"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
+#| msgid "D_uplicate"
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "_Povrati udvostruÄavanje"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#, c-format
+#| msgid "_Double click to open items"
+msgid "Delete links to %d item"
+msgid_plural "Delete links to %d items"
+msgstr[0] "BriÅem veze do %d stavke"
+msgstr[1] "BriÅem veze do %d stavke"
+msgstr[2] "BriÅem veze do %d stavki"
+msgstr[3] "BriÅem veze do jedne stavke"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#, c-format
+#| msgid "Making link to %'d file"
+#| msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgid "Create links to %d item"
+msgid_plural "Create links to %d items"
+msgstr[0] "Pravim veze do %'d stavke"
+msgstr[1] "Pravim veze do %'d stavke"
+msgstr[2] "Pravim veze do %'d stavki"
+msgstr[3] "Pravim vezu do jedne stavke"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#, c-format
+#| msgid "Another link to %s"
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "BriÅem vezu do â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#, c-format
+#| msgid "Another link to %s"
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "Pravim vezu do â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#| msgid "Undo the edit"
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "_Opozovi stvaranje veze"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
+#| msgid "Redo the edit"
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "_Povrati stvaranje veze"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#, c-format
+#| msgid "Create and delete files"
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "Stvaram praznu datoteku â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
+#| msgid "_Empty File"
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "_Opozovi stvaranje prazne datoteke"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#| msgid "_Empty File"
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "_Povrati stvaranje prazne datoteke"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
 #, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "Ne mogu da odredim prvobitnu putanju za â%sâ "
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "Ne mogu da vratim stavku iz smeÄa"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "Ne mogu da montiram datoteku"
+#| msgid "Create New _Folder"
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "Pravim novu fasciklu â%sâ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
+#| msgid "Create New _Folder"
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "_Opozovi stvaranje fascikle"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
-msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "Ne mogu da demontiram datoteku"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#| msgid "Create New _Folder"
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "_Povrati stvaranje fascikle"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
-msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "Ne mogu da izbacim datoteku"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#, c-format
+#| msgid "Create a new document from template \"%s\""
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "Pravim novu datoteku â%sâ iz Åablona"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
-msgid "This file cannot be started"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem datoteku"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr "_Opozovi stvaranje iz Åablona"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
-msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "Ne mogu da zaustavim datoteku"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr "_Povrati stvaranje iz Åablona"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
 #, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "Kose crte nisu dozvoljene u nazivu datoteka"
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr "Preimenujem â%sâ kao â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
-#, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "Datoteka nije naÄena"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
+#| msgid "Rename"
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "_Opozovi preimenovanje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1851
-#, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "Ne moÅete da preimenujete datoteke najviÅeg nivoa"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#| msgid "Rename"
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "_Povrati preimenovanje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1874
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
 #, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem ikonicu radne povrÅi"
+#| msgid "Moving files to trash"
+msgid "Move %d item to trash"
+msgid_plural "Move %d items to trash"
+msgstr[0] "PremeÅtam %d datoteku u smeÄe"
+msgstr[1] "PremeÅtam %d datoteke u smeÄe"
+msgstr[2] "PremeÅtam %d datoteka u smeÄe"
+msgstr[3] "PremeÅtam jednu datoteku u smeÄe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1903
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
 #, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku radne povrÅi"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "danas u 14:33:24"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "danas u %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "danas u 14:33"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "danas u %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "danas, 14:33"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "danas, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
-msgid "today"
-msgstr "danas"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "juÄe u 14:12:34"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "juÄe u %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "juÄe u 14:22"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "juÄe u %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "juÄe, 14:22"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "juÄe, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
-msgid "yesterday"
-msgstr "juÄe"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "sreda, 23. septembar 2003. u 14:34:27"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d. %B %Y. u %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34:27"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34"
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr "VraÄam â%sâ u â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "23. sep 2003. u 14:34"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d. %b %Y. u %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "23. sep 2003, 14:24"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
+#, c-format
+#| msgid "Mo_ve to Trash"
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "PremeÅtam â%sâ u smeÄe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
+#| msgid "_Trash"
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "_Opozovi bacanje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%-d.%m.'%y."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
+#| msgid "Mo_ve to Trash"
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "_Povrati bacanje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
 #, c-format
-msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "Nemate dozvolu da postavite ovlaÅÄenja"
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "VraÄam prvobitna ovlaÅÄenja stavki sadrÅanih u â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
 #, c-format
-msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "Nemate dozvolu da menjate vlasniÅtvo"
+#| msgid "The permissions of the file."
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "Postavljam ovlaÅÄenja stavki sadrÅanih u â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365
-#, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "Izabrani vlasnik â%sâ ne postoji"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
+#| msgid "Folder Permissions:"
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "_Opozovi izmenu ovlaÅÄenja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "Nemate dozvolu da postavite grupu"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460
+#| msgid "Setting permissions"
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "_Povrati izmenu ovlaÅÄenja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
 #, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr "Izabrana grupa â%sâ ne postoji"
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr "VraÄam prvobitna ovlaÅÄenja za â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776 ../src/nautilus-view.c:2834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
 #, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u stavka"
-msgstr[1] "%'u stavke"
-msgstr[2] "%'u stavki"
-msgstr[3] "jedna stavka"
+#| msgid "Setting permissions"
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "Postavljam ovlaÅÄenja za â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
 #, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%'u fascikla"
-msgstr[1] "%'u fascikle"
-msgstr[2] "%'u fascikli"
-msgstr[3] "jedna fascikla"
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr "VraÄam grupu â%sâ na â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
 #, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u datoteka"
-msgstr[1] "%'u datoteke"
-msgstr[2] "%'u datoteka"
-msgstr[3] "jedna datoteka"
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr "PodeÅavam grupu â%sâ na â%sâ"
 
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
-msgid "? items"
-msgstr "? stavki"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr "_Opozovi izmenu gupe"
 
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
-msgid "? bytes"
-msgstr "? bajtova"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr "_Povrati izmenu gupe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
-msgid "unknown type"
-msgstr "nepoznata vrsta"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#, c-format
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "VraÄam vlasnika â%sâ na â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "nepoznata MIME vrsta"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#, c-format
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "PodeÅavam vlasnika â%sâ na â%sâ"
 
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
-msgid "unknown"
-msgstr "nepoznato"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr "_Opozovi izmenu vlasnika"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
-msgid "program"
-msgstr "program"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr "_Povrati izmenu vlasnika"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
-msgid "link"
-msgstr "veza"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "Ne mogu da odredim prvobitnu putanju za â%sâ "
 
-# Ne pokazuje na pravo mesto
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
-msgid "link (broken)"
-msgstr "veza (neispravna)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Ne mogu da vratim stavku iz smeÄa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Pravougaonik izbora"
 
@@ -1617,201 +2066,187 @@ msgstr "Detalji:"
 msgid "Preparing"
 msgstr "Pripremam"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148
 msgid "Search"
 msgstr "Pretraga"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
 #, c-format
 msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "PronaÄi â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
 msgid "Undo Edit"
 msgstr "Opozovi ureÄivanje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
 msgid "Undo the edit"
 msgstr "Opozovite ureÄivanje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
 msgid "Redo Edit"
 msgstr "Ponovi ureÄivanje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
 msgid "Redo the edit"
 msgstr "Ponovite ureÄivanje"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" and \"mime_type\"."
-msgstr ""
-"Spisak naslova ispod ikonice u prikazu pomoÄu ikonica i na radnoj povrÅi. "
-"Pravi broj oznaka zavisi od nivoa uveÄanja. Dozvoljene vrednosti su: "
-"âsizeâ (veliÄina), âtypeâ (vrsta), âdate_modifiedâ (datum izmene), "
-"âdate_changedâ (datum primene), âdate_accessedâ (datum pristupa), "
-"âownerâ (vlasnik), âgroupâ (grupa), âpermissionsâ (dozvole), "
-"âoctal_permissionsâ (dozvole u brojevima) and âmime_typeâ (mime vrsta)."
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "Gde smestiti nove listove u prozoru razgledaÄa."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
-msgstr "Niska koja sadrÅi saÄuvanu veliÄinu i koordinate upravljaÄkih prozora."
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na âafter_current_tabâ umeÄe nove listove pokraj veÄ "
+"postojeÄeg lista. Ukoliko je postavljeno na âendâ dodaje nove listove nakon "
+"svih otvorenih listova."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "UkljuÄuje obiÄno ponaÅanje Nautilusa, gde su svi prozori razgledaÄi"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
-#, no-c-format
 msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
 msgstr ""
-"Lista kao niska koja odreÄuje kako Äe biti skraÄeni nazivi datoteka koji se "
-"preklapaju, zavisno od stepena uveÄanja. Svaki unos u listi razdvojen zapetom "
-"je oblika âUveÄanje:Ceo brojâ. Za svaki stepen uveÄanja (najmanje "
-"âsmallestâ /33%/, manje âsmallerâ /50%/, malo âsmallâ /66%/, obiÄno "
-"âstandardâ /100%/, veliko âlargeâ /150%/, veÄe âlargerâ /200%/ i najveÄe "
-"âlargestâ /400%/) ako je broj veÄi od 0 ime datoteke neÄe preÄi taj broj "
-"redova. Ako je broj 0 ili manje neÄe postojati limit na tom uveÄanju. Dozvoljen "
-"je i unos samo celog broja Åto Äe biti primenjeno kao podrazumevana vrednost "
-"za sve stepene uveÄanja. Na primer: â0â â uvek prikaÅi dugi naziv; â3â â uvek "
-"skrati ime ako prelazi tri reda; âsmallest:5, smaller:4â â skrati ime ako "
-"prelazi pet redova na najmanjem uveÄanju, Äetiri na manjem uveÄanju, inaÄe ne "
-"skraÄuj."
+"Ukoliko je izabrano, svi prozori Nautilusa Äe biti razgledaÄki prozori. "
+"Ovako se Nautilus ponaÅao pre izdanja 2.6, a neki ljudi viÅe vole ovakav naÄin "
+"rada."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "Sve kolone imaju istu Åirinu"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 msgstr "Uvek koristi polje za putanju, umesto trake za putanju"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
 msgstr ""
-"Celi broj koji odreÄuje kako Äe biti skraÄeni nazivi datoteka koji se "
-"preklapaju na radnoj povrÅi. Ako je broj veÄi od 0 nazivi neÄe preÄi zadati "
-"broj linija, a ako je broj 0 ili manji neÄe postojati ograniÄenje na broj "
-"linija."
+"Ukoliko je izabrano, razgledaÄki prozori Nautilusa Äe uvek koristiti "
+"tekstualno polje za unos putanje umesto trake sa dugmiÄima putanje."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "Da li traÅiti odobrenje pri brisanju datoteka ili praÅnjenju smeÄa?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "Alat za grupno preimenovanje"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe traÅiti odobrenje pri brisanju datoteka ili "
+"praÅnjenju smeÄa."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Ikonica raÄunara prikazana na radnoj povrÅi"
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Da li omoguÄiti trenutno brisanje"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Date Format"
-msgstr "Oblik datuma"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe sadrÅati moguÄnost za trenutno brisanje "
+"datoteka, umesto premeÅtanja u smeÄe. Ova moguÄnost moÅe biti opasna, zato je "
+"koristite uz dosta paÅnje."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "Podrazumevana veliÄina malih prikaza"
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Kada prikazati sadrÅaj teksta u ikonicama"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Podrazumevan redosled kolona pri prikazu spiska"
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Gubitak brzine radi pregleda sadrÅaja tekstualnih datoteka u ikonici "
+"datoteke. Ukoliko je postavljeno na âalwaysâ uvek se prikazuje pregled, Äak i "
+"ako je fascikla na udaljenom raÄunaru. Ukoliko je postavljeno na âlocal_onlyâ, "
+"prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na "
+"âneverâ, nikad se ne prikazuje pregled."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Podrazumevan redosled kolona pri prikazu spiska."
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Kada prikazati broj stavki u fascikli"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "Podrazumevano uveÄanje zbijenog prikaza"
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Gubitak brzine radi prikazivanja broja stavki u fascikli. Ukoliko je "
+"postavljeno na âalwaysâ uvek se prikazuje broj stavki, Äak i ako je fascikla "
+"na udaljenom raÄunaru. Ukoliko je postavljeno na âlocal_onlyâ, prikazuje se "
+"broj stavki samo za lokalne fascikle. Ukoliko je postavljeno na âneverâ, onda "
+"se nikad ne prikazuje broj stavki."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Osnovni pregledaÄ fascikli"
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Vrsta klika kojom se pokreÄu/otvaraju datoteke"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Podrazumevano uveÄanje ikonica"
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Dozvoljene vrednosti su âsingleâ za pokretanje datoteka pomoÄu jednog klika, "
+"ili âdoubleâ za pokretanje pomoÄu dvostrukog klika."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Podrazumevano prikazane kolone pri prikazu spiska"
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Åta treba uraditi kada se aktiviraju izvrÅne tekstualne datoteke"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Podrazumevano prikazane kolone pri prikazu spiska."
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Åta treba da uradi sa izvrÅnim tekstualnim datotekama pri njihovom aktiviranju "
+"(jednostruki ili dvostruki klik). MoguÄe vrednosti su âlaunchâ za pokretanje "
+"istih kao programa, âaskâ za postavljanje pitanja pomoÄu prozorÄeta, i "
+"âdisplayâ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Podrazumevano uveÄanje za spisak"
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Prikazuje upravnika paketa za nepoznate vrste datoteka"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Podrazumevani poredak"
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"OdreÄuje da li da prikaÅe korisniku prozorÄe upravnika paketima, ukoliko "
+"pokuÅa da otvori datoteku sa nepoznatim sadrÅajem, kako bi pronaÅao program "
+"koji moÅe da je otvori."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "Podrazumevano uveÄanje koje se koristi za zbijeni prikaz."
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Koristi dodatne dugmiÄe miÅa za radnje u Nautilusu"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Podrazumevano uveÄanje koje se koristi pri prikazu ikonica."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Podrazumevano uveÄanje koje se koristi pri prikazu spiska."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Naziv ikonice raÄunara na radnoj povrÅi"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Slovni lik radne povrÅi"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Naziv liÄne ikonice na radnoj povrÅi"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "Naziv ikonice smeÄa na radnoj povrÅi"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "UkljuÄuje obiÄno ponaÅanje Nautilusa, gde su svi prozori razgledaÄi"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Fade the background on change"
-msgstr "Pretapa pozadinu prilikom izmene"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
 "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
@@ -1820,16 +2255,11 @@ msgstr ""
 "OdreÄuje da li da se primenjuje radnja miÅa za dugmiÄe âNazadâ i âNapredâ "
 "unutar Nautilusa."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"OdreÄuje koje dugme miÅa izvrÅava neredbu âNazadâ unutar preglednika. MoguÄe "
-"su vrednosti od 6 do 14."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Dugme miÅa za radnju âNapredâ u pregledniku"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
@@ -1838,59 +2268,56 @@ msgstr ""
 "OdreÄuje koje dugme miÅa izvrÅava neredbu âNapredâ unutar pregledaÄa. MoguÄe "
 "su vrednosti od 6 do 14."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Prikazuje liÄnu ikonicu na radnoj povrÅi"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Dugme miÅa za radnju âNazadâ u pregledniku"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
-"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na âafter_current_tabâ umeÄe nove listove pokraj veÄ "
-"postojeÄeg lista. Ukoliko je postavljeno na âendâ dodaje nove listove nakon "
-"svih otvorenih listova."
+"OdreÄuje koje dugme miÅa izvrÅava neredbu âNazadâ unutar preglednika. MoguÄe "
+"su vrednosti od 6 do 14."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe prikazati jedino fascikle u boÄnoj povrÅi. "
-"InaÄe, prikazivaÄe i fascikle i datoteke."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Kada prikazati umanjene slike"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima Äe biti prikazano polje za unos "
-"adrese."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima Äe biti prikazana boÄna povrÅ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
 msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima Äe biti prikazana linija stanja."
+"Gubitak brzine radi pregleda umanjenih slika za slike. Ukoliko je postavljeno "
+"na âalwaysâ uvek se prikazuje umanjena slika, Äak i ako je fascikla na "
+"udaljenom raÄunaru. Ukoliko je postavljeno na âlocal_onlyâ, prikazuje se "
+"umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na âneverâ "
+"koristi se opÅta ikonica."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima Äe biti prikazana linija alata."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "NajveÄa veliÄina slike za prikazivanje umanjenog primerka"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
 msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano, razgledaÄki prozori Nautilusa Äe uvek koristiti "
-"tekstualno polje za unos putanje umesto trake sa dugmiÄima putanje."
+"Za slike koje prelaze ovu veliÄinu (u bajtovima) neÄe biti prikazana umanjena "
+"slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika Åto moÅe oduzeti "
+"mnogo vremena ili memorije."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "Prikazuje napredne postavke dozvola u prozorÄetu sa osobinama datoteke"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
 "a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
@@ -1899,7 +2326,11 @@ msgstr ""
 "dozvole nad datotekama na naÄin bliÅi uniksu, dajuÄi vam pristup "
 "egzotiÄnijim opcijama."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Prikazuje prvo fascikle u prozorima"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
@@ -1907,33 +2338,39 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe prikazati fascikle pre datoteka pri prikazu "
 "pomoÄu ikonica ili spiska."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe traÅiti odobrenje pri brisanju datoteka ili "
-"praÅnjenju smeÄa."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Podrazumevani poredak"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
 msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe sadrÅati moguÄnost za trenutno brisanje "
-"datoteka, umesto premeÅtanja u smeÄe. Ova moguÄnost moÅe biti opasna, zato je "
-"koristite uz dosta paÅnje."
+"Osnovni poredak za stavke u pregledu ikonicama. Dozvoljene vrednosti su: "
+"ânameâ, âsizeâ, âtypeâ i âmtimeâ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "PreokreÄe ureÄenje u novim prozorima"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
 msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe koristiti blagi prelaz pri promeni pozadina "
-"radne povrÅi."
+"Ukoliko je izabrano, datoteke u novim prozorima Äe biti poreÄane u obrnutom "
+"redosledu. Npr. ako su ureÄene prema nazivu, onda Äe se umesto reÄanja od âaâ "
+"do âÅâ, reÄati od âÅâ do âaâ; ukoliko su ureÄene prema veliÄini, umesto u "
+"rastuÄem, biÄe u opadajuÄem poretku."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Nautilus koristi liÄnu fasciklu korisnika za radnu povrÅinu"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
 "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1941,17 +2378,36 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe koristiti liÄnu fasciklu korisnika za radnu "
 "povrÅ. Ukoliko nije izabrano, onda Äe koristiti ~/Desktop za radnu povrÅ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Osnovni pregledaÄ fascikli"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
+msgstr ""
+"Ovaj pregled se koristi kada posetite fasciklu, osim ako ne izaberete neki "
+"drugi za tu fasciklu. Dozvoljene vrednosti su âlist_viewâ, âicon_viewâ i "
+"âcompact_viewâ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Date Format"
+msgstr "Oblik datuma"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
 msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano, svi prozori Nautilusa Äe biti razgledaÄki prozori. "
-"Ovako se Nautilus ponaÅao pre izdanja 2.6, a neki ljudi viÅe vole ovakav naÄin "
-"rada."
+"Oblik datuma datoteka. DopuÅtene vrednosti su âlocaleâ, âisoâ i âinformalâ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Da li prikazivati sakrivene datoteke"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
 "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
@@ -1962,7 +2418,11 @@ msgstr ""
 "ukljuÄene u datoteci .hidden ili rezervne datoteke Äiji naziv se zavrÅava sa "
 "â~â."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "Alat za grupno preimenovanje"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
 "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
 "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -1977,263 +2437,251 @@ msgstr ""
 "Ako izvrÅno ime nije podeÅeno na punu putanju, biÄe potraÅeno u putanji "
 "pretrage."
 
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Spisak dostupnih oznaka ikonica"
+
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
+"\" and \"mime_type\"."
 msgstr ""
-"Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na mreÅna mesta Äe biti "
-"postavljena na radnu povrÅ."
+"Spisak naslova ispod ikonice u prikazu pomoÄu ikonica i na radnoj povrÅi. "
+"Pravi broj oznaka zavisi od nivoa uveÄanja. Dozvoljene vrednosti su: "
+"âsizeâ (veliÄina), âtypeâ (vrsta), âdate_modifiedâ (datum izmene), "
+"âdate_changedâ (datum primene), âdate_accessedâ (datum pristupa), "
+"âownerâ (vlasnik), âgroupâ (grupa), âpermissionsâ (dozvole), "
+"âoctal_permissionsâ (dozvole u brojevima) and âmime_typeâ (mime vrsta)."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na putanju raÄunara Äe biti "
-"postavljena na radnu povrÅ."
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Postavlja oznake pored ikonica"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
 msgstr ""
-"Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na liÄnu fasciklu Äe biti "
-"postavljena na radnu povrÅ."
+"Ukoliko je izabrano, oznake Äe biti smeÅtene pored ikonica umesto ispod njih."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na smeÄe Äe biti postavljena na "
-"radnu povrÅ."
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Podrazumevano uveÄanje ikonica"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na montirane diskove Äe biti "
-"postavljena na radnu povrÅ."
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Podrazumevano uveÄanje koje se koristi pri prikazu ikonica."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano, sve kolone u zbijenom pregledu Äe imati istu Åirinu. U "
-"suprotnom, Åirina svake kolone se odreÄuje zasebno."
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Podrazumevana veliÄina malih prikaza"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano, datoteke u novim prozorima Äe biti poreÄane u obrnutom "
-"redosledu. Npr. ako su ureÄene prema nazivu, onda Äe se umesto reÄanja od âaâ "
-"do âÅâ, reÄati od âÅâ do âaâ; ukoliko su ureÄene prema veliÄini, umesto u "
-"rastuÄem, biÄe u opadajuÄem poretku."
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Podrazumevana veliÄina malog prikaza pri prikazu ikonica."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano, oznake Äe biti smeÅtene pored ikonica umesto ispod njih."
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "SkraÄivanje teksta"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
 msgstr ""
-"Za slike koje prelaze ovu veliÄinu (u bajtovima) neÄe biti prikazana umanjena "
-"slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika Åto moÅe oduzeti "
-"mnogo vremena ili memorije."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "Spisak dostupnih oznaka ikonica"
+"Lista kao niska koja odreÄuje kako Äe biti skraÄeni nazivi datoteka koji se "
+"preklapaju, zavisno od stepena uveÄanja. Svaki unos u listi razdvojen zapetom "
+"je oblika âUveÄanje:Ceo brojâ. Za svaki stepen uveÄanja (najmanje "
+"âsmallestâ /33%/, manje âsmallerâ /50%/, malo âsmallâ /66%/, obiÄno "
+"âstandardâ /100%/, veliko âlargeâ /150%/, veÄe âlargerâ /200%/ i najveÄe "
+"âlargestâ /400%/) ako je broj veÄi od 0 ime datoteke neÄe preÄi taj broj "
+"redova. Ako je broj 0 ili manje neÄe postojati limit na tom uveÄanju. Dozvoljen "
+"je i unos samo celog broja Åto Äe biti primenjeno kao podrazumevana vrednost "
+"za sve stepene uveÄanja. Na primer: â0â â uvek prikaÅi dugi naziv; â3â â uvek "
+"skrati ime ako prelazi tri reda; âsmallest:5, smaller:4â â skrati ime ako "
+"prelazi pet redova na najmanjem uveÄanju, Äetiri na manjem uveÄanju, inaÄe ne "
+"skraÄuj."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "NajveÄa veliÄina slike za prikazivanje umanjenog primerka"
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Podrazumevano uveÄanje zbijenog prikaza"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "Dugme miÅa za radnju âNazadâ u pregledniku"
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "Podrazumevano uveÄanje koje se koristi za zbijeni prikaz."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "Dugme miÅa za radnju âNapredâ u pregledniku"
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "Sve kolone imaju istu Åirinu"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nautilus koristi liÄnu fasciklu korisnika za radnu povrÅinu"
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"Ukoliko je izabrano, sve kolone u zbijenom pregledu Äe imati istu Åirinu. U "
+"suprotnom, Åirina svake kolone se odreÄuje zasebno."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Ikonica mreÅnih mesta je prikazana na radnoj povrÅi"
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Podrazumevano uveÄanje za spisak"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Ime ikonice za mreÅne servere"
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Podrazumevano uveÄanje koje se koristi pri prikazu spiska."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "Prikazuje samo fascikle u boÄnoj povrÅi"
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Podrazumevano prikazane kolone pri prikazu spiska"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"Dozvoljene vrednosti su âsingleâ za pokretanje datoteka pomoÄu jednog klika, "
-"ili âdoubleâ za pokretanje pomoÄu dvostrukog klika."
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Podrazumevano prikazane kolone pri prikazu spiska."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Postavlja oznake pored ikonica"
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Podrazumevan redosled kolona pri prikazu spiska"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "PreokreÄe ureÄenje u novim prozorima"
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Podrazumevan redosled kolona pri prikazu spiska."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "Prikazuje napredne postavke dozvola u prozorÄetu sa osobinama datoteke"
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Prikazuje samo fascikle u boÄnoj povrÅi"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "Prikazuje prvo fascikle u prozorima"
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe prikazati jedino fascikle u boÄnoj povrÅi. "
+"InaÄe, prikazivaÄe i fascikle i datoteke."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Prikazuje polje za adresu u novim prozorima"
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Slovni lik radne povrÅi"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Prikazuje montirane diskove na radnoj povrÅi"
+msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Opis slovnog lika koji se koristi za ikonice na radnoj povrÅi."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Prikazuje boÄnu povrÅ u novim prozorima"
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Prikazuje liÄnu ikonicu na radnoj povrÅi"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Prikazuje liniju stanja u novim prozorima"
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na liÄnu fasciklu Äe biti "
+"postavljena na radnu povrÅ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "Prikazuje upravnika paketa za nepoznate vrste datoteka"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Ikonica raÄunara prikazana na radnoj povrÅi"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Prikazuje glavne alatke u novim prozorima"
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na putanju raÄunara Äe biti "
+"postavljena na radnu povrÅ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Side pane view"
-msgstr "Pregled u boÄnoj povrÅi"
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Ikonica za smeÄe se nalazi na radnoj povrÅi"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"Gubitak brzine radi pregleda sadrÅaja tekstualnih datoteka u ikonici "
-"datoteke. Ukoliko je postavljeno na âalwaysâ uvek se prikazuje pregled, Äak i "
-"ako je fascikla na udaljenom raÄunaru. Ukoliko je postavljeno na âlocal_onlyâ, "
-"prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na "
-"âneverâ, nikad se ne prikazuje pregled."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
 msgstr ""
-"Gubitak brzine radi pregleda umanjenih slika za slike. Ukoliko je postavljeno "
-"na âalwaysâ uvek se prikazuje umanjena slika, Äak i ako je fascikla na "
-"udaljenom raÄunaru. Ukoliko je postavljeno na âlocal_onlyâ, prikazuje se "
-"umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na âneverâ "
-"koristi se opÅta ikonica."
+"Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na smeÄe Äe biti postavljena na "
+"radnu povrÅ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Prikazuje montirane diskove na radnoj povrÅi"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
 msgstr ""
-"Gubitak brzine radi prikazivanja broja stavki u fascikli. Ukoliko je "
-"postavljeno na âalwaysâ uvek se prikazuje broj stavki, Äak i ako je fascikla "
-"na udaljenom raÄunaru. Ukoliko je postavljeno na âlocal_onlyâ, prikazuje se "
-"broj stavki samo za lokalne fascikle. Ukoliko je postavljeno na âneverâ, onda "
-"se nikad ne prikazuje broj stavki."
+"Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na montirane diskove Äe biti "
+"postavljena na radnu povrÅ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "SkraÄivanje teksta"
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Ikonica mreÅnih mesta je prikazana na radnoj povrÅi"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "Podrazumevana veliÄina malog prikaza pri prikazu ikonica."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
 msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
 msgstr ""
-"Osnovni poredak za stavke u pregledu ikonicama. Dozvoljene vrednosti su: "
-"ânameâ, âsizeâ, âtypeâ i âmtimeâ."
+"Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na mreÅna mesta Äe biti "
+"postavljena na radnu povrÅ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Naziv ikonice raÄunara na radnoj povrÅi"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Podrazumevana Åirina boÄne povrÅi u novim prozorima."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ovaj naziv se moÅe postaviti ukoliko Åelite prilagoÄeni naziv za ikonicu "
+"raÄunara na radnoj povrÅi."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
-msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Opis slovnog lika koji se koristi za ikonice na radnoj povrÅi."
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Naziv liÄne ikonice na radnoj povrÅi"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
 msgstr ""
-"Oblik datuma datoteka. DopuÅtene vrednosti su âlocaleâ, âisoâ i âinformalâ."
+"Ovaj naziv se moÅe postaviti ukoliko Åelite prilagoÄeni naziv za liÄnu "
+"ikonicu na radnoj povrÅi."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
-msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "Niska sa veliÄinom upravljaÄkog prozora."
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Naziv ikonice smeÄa na radnoj povrÅi"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "Pregled u boÄnoj povrÅi koji se prikazuje u novootvorenim prozorima."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
 "Ovaj naziv se moÅe postaviti ukoliko Åelite prilagoÄeni naziv za ikonicu "
-"raÄunara na radnoj povrÅi."
+"smeÄa na radnoj povrÅi."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ovaj naziv se moÅe postaviti ukoliko Åelite prilagoÄeni naziv za liÄnu "
-"ikonicu na radnoj povrÅi."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Ime ikonice za mreÅne servere"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
@@ -2241,112 +2689,114 @@ msgstr ""
 "Ovaj naziv se moÅe postaviti ukoliko Åelite prilagoÄeni naziv za ikonicu "
 "mreÅnih servera na radnoj povrÅi."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
 msgstr ""
-"Ovaj naziv se moÅe postaviti ukoliko Åelite prilagoÄeni naziv za ikonicu "
-"smeÄa na radnoj povrÅi."
+"Celi broj koji odreÄuje kako Äe biti skraÄeni nazivi datoteka koji se "
+"preklapaju na radnoj povrÅi. Ako je broj veÄi od 0 nazivi neÄe preÄi zadati "
+"broj linija, a ako je broj 0 ili manji neÄe postojati ograniÄenje na broj "
+"linija."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "Pretapa pozadinu prilikom izmene"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Ikonica za smeÄe se nalazi na radnoj povrÅi"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe koristiti blagi prelaz pri promeni pozadina "
+"radne povrÅi."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Vrsta klika kojom se pokreÄu/otvaraju datoteke"
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Niska sa veliÄinom upravljaÄkog prozora."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "Koristi dodatne dugmiÄe miÅa za radnje u Nautilusu"
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr "Niska koja sadrÅi saÄuvanu veliÄinu i koordinate upravljaÄkih prozora."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Åta treba uraditi kada se aktiviraju izvrÅne tekstualne datoteke"
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "Da li da upravljaÄki prozor bude podrazumevano umanjen."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"Åta treba da uradi sa izvrÅnim tekstualnim datotekama pri njihovom aktiviranju "
-"(jednostruki ili dvostruki klik). MoguÄe vrednosti su âlaunchâ za pokretanje "
-"istih kao programa, âaskâ za postavljanje pitanja pomoÄu prozorÄeta, i "
-"âdisplayâ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "Da li da upravljaÄki prozor bude podrazumevano uveÄan."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
-msgstr ""
-"Ovaj pregled se koristi kada posetite fasciklu, osim ako ne izaberete neki "
-"drugi za tu fasciklu. Dozvoljene vrednosti su âlist_viewâ, âicon_viewâ i "
-"âcompact_viewâ."
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Åirina boÄne povrÅi"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "Kada prikazati broj stavki u fascikli"
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Podrazumevana Åirina boÄne povrÅi u novim prozorima."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Kada prikazati sadrÅaj teksta u ikonicama"
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Prikazuje glavne alatke u novim prozorima"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "Kada prikazati umanjene slike"
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+"Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima Äe biti prikazana linija alata."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "Gde smestiti nove listove u prozoru razgledaÄa."
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Prikazuje polje za adresu u novim prozorima"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr "Da li da upravljaÄki prozor bude podrazumevano uveÄan."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima Äe biti prikazano polje za unos "
+"adrese."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr "Da li da upravljaÄki prozor bude podrazumevano umanjen."
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Prikazuje liniju stanja u novim prozorima"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "Da li traÅiti odobrenje pri brisanju datoteka ili praÅnjenju smeÄa?"
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+"Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima Äe biti prikazana linija stanja."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Da li omoguÄiti trenutno brisanje"
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Prikazuje boÄnu povrÅ u novim prozorima"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "Da li prikazivati sakrivene datoteke"
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima Äe biti prikazana boÄna povrÅ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"OdreÄuje da li da prikaÅe korisniku prozorÄe upravnika paketima, ukoliko "
-"pokuÅa da otvori datoteku sa nepoznatim sadrÅajem, kako bi pronaÅao program "
-"koji moÅe da je otvori."
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Pregled u boÄnoj povrÅi"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Åirina boÄne povrÅi"
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Pregled u boÄnoj povrÅi koji se prikazuje u novootvorenim prozorima."
 
-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "Automatsko pokretanje"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
+msgid "Send To..."
+msgstr "PoÅalji..."
 
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "Access and organize files"
-msgstr "Pristupite i organizujte datoteke"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
+msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgstr "PoÅaljite datoteku preko e-poÅte, brzih poruka..."
 
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "PoÅaljite datoteke preko e-poÅte, brzih poruka..."
 
 #: ../src/nautilus-application.c:157
 #, c-format
@@ -2382,39 +2832,39 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.0 ne podrÅava postojeÄu fasciklu sa podeÅavanjima i preÄi Äe na "
 "novu unutar fascikle ~/.config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:854
+#: ../src/nautilus-application.c:844
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check se ne moÅe koristiti uz ostale opcije."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:860
+#: ../src/nautilus-application.c:850
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit se ne moÅe koristiti sa adresama."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:867
+#: ../src/nautilus-application.c:857
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr "--geometry se ne moÅe koristiti sa viÅe od jedne adrese."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:920
+#: ../src/nautilus-application.c:911
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Sprovodi skup brzih samoprovera."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:923
+#: ../src/nautilus-application.c:917
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Prikazuje izdanje programa."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:919
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Stvara poÄetni prozor sa datim dimenzijama i pozicijom."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:919
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIJA"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:927
+#: ../src/nautilus-application.c:921
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Stvara prozore samo za izriÄito navedene adrese."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:929
+#: ../src/nautilus-application.c:923
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
@@ -2422,15 +2872,15 @@ msgstr ""
 "Ne upravlja radnom povrÅi (zanemaruje sva podeÅavanja u prozorÄetu sa "
 "postavkama)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:931
+#: ../src/nautilus-application.c:925
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "NapuÅta Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:932
+#: ../src/nautilus-application.c:926
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[Adresa...]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:943
+#: ../src/nautilus-application.c:937
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2480,9 +2930,9 @@ msgstr ""
 msgid "_Run"
 msgstr "Po_kreni"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2491,42 +2941,25 @@ msgstr ""
 "DoÅlo je do greÅke u prikazivanju pomoÄi: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "Nema obeleÅivaÄa"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>_ObeleÅivaÄi</b>"
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Uredite obeleÅivaÄe"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_Putanja</b>"
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_ObeleÅivaÄi</b>"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
 msgid "<b>_Name</b>"
 msgstr "<b>_Naziv</b>"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Uredite obeleÅivaÄe"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
-msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr "IspiÅi ali ne otvaraj adrese"
-
-# bug: WTF???
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Dodaj vezu sa montiranim diskom sa servera"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Putanja</b>"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
 msgid "SSH"
@@ -2587,12 +3020,12 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Nastavi"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 ../src/nautilus-view.c:1539
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5123 ../src/nautilus-view.c:1457
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pri prikazivanju pomoÄi."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Po_veÅi se"
 
@@ -2606,81 +3039,79 @@ msgid "Server Details"
 msgstr "Detalji servera"
 
 #. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
 #. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
 #. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Vrsta:"
 
 #. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
 msgid "Sh_are:"
 msgstr "Po_deli:"
 
 #. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1729
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1651
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Fascikla:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026
 msgid "User Details"
 msgstr "Podaci o korisniku"
 
 #. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "_Naziv domena:"
 
 #. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064
 msgid "_User name:"
 msgstr "_KorisniÄko ime:"
 
 #. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
 #. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_Zapamti ovu lozinku"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Radnja je obustavljena"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
-msgid "Comment"
-msgstr "Primedba"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
-msgid "URL"
-msgstr "Adresa"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "IspiÅi ali ne otvaraj adrese"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425
-msgid "Command"
-msgstr "Naredba"
+# bug: WTF???
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dodaj vezu sa montiranim diskom sa servera"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6978
-#: ../src/nautilus-view.c:8509
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-view.c:8533
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Iz_baci smeÄe"
 
@@ -2704,21 +3135,40 @@ msgstr "Isprazni SmeÄe"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6979
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Izbacite sve stavke iz smeÄa"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:805
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "Pregled radne povrÅi je naiÅao na greÅku."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:806
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Pregled radne povrÅi je naiÅao na greÅku pri pokretanju."
 
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+msgid "Comment"
+msgstr "Primedba"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
+msgid "URL"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:675
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:693
 msgid "Desktop"
 msgstr "Radna povrÅ"
 
@@ -2834,495 +3284,495 @@ msgstr "Preimenujem â%sâ u â%sâ."
 #. * the user has in a directory.
 #.
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
 msgid "None"
 msgstr "NiÅta"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Postavke za upravljanje datotekama"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Podrazumevani prikaz</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Pregledaj _nove fascikle pomoÄu:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_PoreÄaj stavke:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "PoreÄaj _fascikle pre datoteka"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "PrikaÅi skrivene i _rezervne datoteke"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Podrazumevano za prikaz ikonicama</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "P_odrazumevano uveÄanje:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "IspiÅi _tekst pored ikonica"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Podrazumevano za zbijeni prikaz</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "_Podrazumevano uveÄanje:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "Postavi _sve kolone na istu Åirinu"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Podrazumevano za prikaz spiskom</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "_Podrazumevano uveÄanje:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Podrazumevano za pregled stablom</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "P_rikaÅi samo fascikle"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+msgid "Views"
+msgstr "Pregledi"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>PonaÅanje</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "_Jednostruki klik za otvaranje stavki"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Dvoklik za otvaranje stavki"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "Otvaraj _fascikle u zasebnim prozorima"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>IzvrÅne tekstualne datoteke</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Pokreni izvrÅne tekstualne datoteke pri otvaranju"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "66%"
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Pregledaj izvrÅne tekstualne datoteke pri otvaranju"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>PonaÅanje</b>"
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Pitaj svaki put"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Podrazumevano za zbijeni prikaz</b>"
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>SmeÄe</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>Datum</b>"
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Pitaj pre _izbacivanja smeÄa ili brisanja datoteka"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Podrazumevani prikaz</b>"
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "_UkljuÄi i naredbu za brisanje koja zaobilazi smeÄe"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>IzvrÅne tekstualne datoteke</b>"
+msgid "Behavior"
+msgstr "PonaÅanje"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>Fascikle</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 msgid "<b>Icon Captions</b>"
 msgstr "<b>Natpisi ikonica</b>"
 
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Izaberite redosled podataka koji se pojavljuju ispod naziva ikonica. ViÅe "
+"podataka Äe biti prikazano kada uveÄate."
+
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Podrazumevano za prikaz ikonicama</b>"
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Datum</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>Kolone spiska</b>"
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Oblik:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Podrazumevano za prikaz spiskom</b>"
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>Ostale datoteke za pregled</b>"
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>Kolone spiska</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>Tekstualne datoteke</b>"
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Izaberite redosled podataka pri prikazu spiska."
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>SmeÄe</b>"
+msgid "List Columns"
+msgstr "Kolone spiska"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Podrazumevano za pregled stablom</b>"
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Tekstualne datoteke</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "Postavi _sve kolone na istu Åirinu"
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "PrikaÅi _tekst sa ikonicama:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "Always"
-msgstr "Uvek"
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>Ostale datoteke za pregled</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Pitaj pre _izbacivanja smeÄa ili brisanja datoteka"
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "PrikaÅi _umanjeni pregled:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "Behavior"
-msgstr "PonaÅanje"
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Samo za datoteke manje od:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "By Access Date"
-msgstr "Prema datumu pristupa"
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Fascikle</b>"
 
+# bug:???
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Prema datumu izmene"
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Pre_broj stavke:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "By Name"
-msgstr "Prema nazivu"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
 
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "By Size"
-msgstr "Prema veliÄini"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2664 ../src/nautilus-icon-view-container.c:582
+msgid "Icon View"
+msgstr "PrikaÅi kao ikone"
 
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "Prema datumu brisanja"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342
+msgid "List View"
+msgstr "PrikaÅi kao spisak"
 
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "By Type"
-msgstr "Prema vrsti"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
+msgid "Compact View"
+msgstr "PrikaÅi zbijeno"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"Izaberite redosled podataka koji se pojavljuju ispod naziva ikonica. ViÅe "
-"podataka Äe biti prikazano kada uveÄate."
+msgid "Always"
+msgstr "Uvek"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Izaberite redosled podataka pri prikazu spiska."
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Samo za lokalne datoteke"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
-msgid "Compact View"
-msgstr "PrikaÅi zbijeno"
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
 
-# bug:???
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Pre_broj stavke:"
+msgid "By Name"
+msgstr "Prema nazivu"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "_Podrazumevano uveÄanje:"
+msgid "By Size"
+msgstr "Prema veliÄini"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "P_odrazumevano uveÄanje:"
+msgid "By Type"
+msgstr "Prema vrsti"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Prema datumu izmene"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Postavke za upravljanje datotekama"
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Prema datumu pristupa"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "_UkljuÄi i naredbu za brisanje koja zaobilazi smeÄe"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2751
-msgid "Icon View"
-msgstr "PrikaÅi kao ikone"
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "Prema datumu brisanja"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-msgid "List Columns"
-msgstr "Kolone spiska"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1753 ../src/nautilus-list-view.c:3391
-msgid "List View"
-msgstr "PrikaÅi kao spisak"
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Samo za lokalne datoteke"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-msgid "Never"
-msgstr "Nikad"
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "Otvaraj _fascikle u zasebnim prozorima"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "Preview"
-msgstr "Pregled"
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "P_rikaÅi samo fascikle"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "PrikaÅi _umanjeni pregled:"
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "PrikaÅi skrivene i _rezervne datoteke"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "PrikaÅi _tekst sa ikonicama:"
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "PoreÄaj _fascikle pre datoteka"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Pregledaj _nove fascikle pomoÄu:"
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Views"
-msgstr "Pregledi"
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_PoreÄaj stavke:"
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_Pitaj svaki put"
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "_Podrazumevano uveÄanje:"
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "_Dvoklik za otvaranje stavki"
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Oblik:"
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "_Samo za datoteke manje od:"
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "_Pokreni izvrÅne tekstualne datoteke pri otvaranju"
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "_Jednostruki klik za otvaranje stavki"
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "IspiÅi _tekst pored ikonica"
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "_Pregledaj izvrÅne tekstualne datoteke pri otvaranju"
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:138
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
 msgid "by _Name"
 msgstr "prema _nazivu"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:139 ../src/nautilus-icon-view.c:1400
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "Ikonice ureÄene prema nazivu u redovima"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:145
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
 msgid "by _Size"
 msgstr "prema _veliÄini"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 ../src/nautilus-icon-view.c:1404
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "Ikonice ureÄene prema veliÄini u redovima"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:152
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
 msgid "by _Type"
 msgstr "prema v_rsti"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 ../src/nautilus-icon-view.c:1408
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "Ikonice ureÄene prema vrsti u redovima"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:159
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
 msgid "by Modification _Date"
 msgstr "prema _datumu izmene"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 ../src/nautilus-icon-view.c:1412
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "Ikonice ureÄene prema datumu izmene u redovima"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:166
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
 msgid "by T_rash Time"
 msgstr "prema _datumu brisanja"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 ../src/nautilus-icon-view.c:1416
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr "Ikonice ureÄene prema datumu brisanja u redovima"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:652
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
 msgid "_Organize Desktop by Name"
 msgstr "P_osredi prema imenu datoteka"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "Po_reÄaj stavke"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1367
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
 msgid "Resize Icon..."
 msgstr "Rastegni ikonicu..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
 msgid "Make the selected icon resizable"
 msgstr "OmoguÄava promenu veliÄine izabrane ikonice"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1371 ../src/nautilus-icon-view.c:1537
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Vrati izvorne _veliÄine ikonica"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1372
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "VraÄa sve izabrane ikonice na izvornu veliÄinu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1375
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
 msgid "_Organize by Name"
 msgstr "Pore_Äaj prema nazivu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1376
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr "ReÄa ikonice tako da bolje stanu u prozor i izbegava preklapanje"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1382
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "O_brni redosled"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Prikazuje ikonice u suprotnom poretku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "Äu_vaj raspored"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "RasporeÄuje ikonice u zamiÅljenu mreÅu"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
 msgid "_Manually"
 msgstr "_RuÄno"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Postavlja ikonice gde god su spuÅtene"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
 msgid "By _Name"
 msgstr "Prema _nazivu"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
 msgid "By _Size"
 msgstr "Prema _veliÄini"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
 msgid "By _Type"
 msgstr "Prema vr_sti"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1411
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "Prema _datumu izmene"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "Prema datumu _brisanja"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1538
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Vrati izvornu veliÄinu ikonice"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2666
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ikonice"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2667
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "Prikaz ikonicama je naiÅao na greÅku."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2755
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2668
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "Prikaz ikonicama je naiÅao na greÅku pri pokretanju."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2756
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2669
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Otvorite ovu putanju u prikazu pomoÄu ikonica."
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
 msgid "_Compact"
 msgstr "Zbij_eno"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2681
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "Zbijeni prikaz je naiÅao na greÅku."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2769
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2682
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "Zbijeni prikaz je naiÅao na greÅku pri pokretanju."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2770
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2683
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "Otvorite ovu putanju u zbijenom prikazu."
 
@@ -3430,58 +3880,58 @@ msgid "(Empty)"
 msgstr "(Prazno)"
 
 #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1228
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:200
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
 msgid "Loading..."
 msgstr "UÄitavam.."
 
 # bug: plural-forms?
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2571
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2533
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s â prikazane kolone"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2591
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2553
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Izaberite dodatne podatke za prikaz u ovoj fascikli:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2645
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2607
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Prikazane _kolone..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2646
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2608
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Izaberite kolone prikazane u ovoj fascikli"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3393
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3344
 msgid "_List"
 msgstr "Spis_ak"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3394
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3345
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "Prikaz spiska je naiÅao na greÅku."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3395
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3346
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "Prikaz spiska je naiÅao na greÅku pri pokretanju."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3396
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3347
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Otvorite ovu putanju u prikazu pomoÄu spiska."
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3140
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106
 msgid "Location:"
 msgstr "Putanja:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
 msgid "Go To:"
 msgstr "Idi u:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:182
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:180
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3490,7 +3940,7 @@ msgstr[1] "Åelite li da vidite %d putanje?"
 msgstr[2] "Åelite li da vidite %d putanja?"
 msgstr[3] "Åelite li da vidite %d putanju?"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:186 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3521,9 +3971,9 @@ msgstr "Ne moÅete koristiti vezu zato Åto njeno odrediÅte â%sâ ne postoji
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7140
-#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8441
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247
+#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8465
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Pre_mesti u smeÄe"
 
@@ -3546,7 +3996,7 @@ msgid "_Display"
 msgstr "_PrikaÅi"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
-#: ../src/nautilus-view.c:1039
+#: ../src/nautilus-view.c:957
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Sigurno Åelite da otvorite sve datoteke?"
 
@@ -3560,12 +4010,12 @@ msgstr[2] "Ovo Äe otvoriti %d zasebnih listova."
 msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti jedan zaseban list."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1752
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1775
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1792
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1818
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "Ne mogu da prikaÅem â%sâ."
@@ -3631,11 +4081,11 @@ msgstr[2] "Ovo Äe otvoriti %d zasebnih programa."
 msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti jedan zaseban program."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6132
+#: ../src/nautilus-view.c:6168
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Me mogu da montiram putanju"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6293
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6315
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Me mogu da pokrenem putanju"
 
@@ -3653,53 +4103,53 @@ msgstr[1] "Otvaram %d stavke."
 msgstr[2] "Otvaram %d stavki."
 msgstr[3] "Otvaram jednu stavku."
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:369
+#: ../src/nautilus-notebook.c:370
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zatvori list"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
 msgid "Devices"
 msgstr "UreÄaji"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ObeleÅivaÄi"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "Montirajte i otvorite %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:649
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
 msgid "Computer"
 msgstr "RaÄunar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:682 ../src/nautilus-window-menus.c:996
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Otvorite vaÅu liÄnu fasciklu"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:677
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:695
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "PrikaÅite sadrÅaj radne povrÅi u vidu fascikle"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem datoteka"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "PrikaÅite sadrÅaj sistema datoteka"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
 msgid "Trash"
 msgstr "SmeÄe"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:795
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Otvorite smeÄe"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
 msgid "Network"
 msgstr "MreÅa"
 
@@ -3714,163 +4164,170 @@ msgstr "Razgledajte sadrÅaj na mreÅi"
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
-#: ../src/nautilus-view.c:7068 ../src/nautilus-view.c:7092
-#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7799
-#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7886
-#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:7990
-#: ../src/nautilus-view.c:7994
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2714
+#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7823
+#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7910
+#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8014
+#: ../src/nautilus-view.c:8018
 msgid "_Start"
 msgstr "_Pokreni"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682
-#: ../src/nautilus-view.c:7072 ../src/nautilus-view.c:7096
-#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7828
-#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721
+#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7122
+#: ../src/nautilus-view.c:7194 ../src/nautilus-view.c:7852
+#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8043
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:935
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
 msgid "_Power On"
 msgstr "_UkljuÄi"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-view.c:7832
-#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7856
+#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8047
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Bezbedno ukloni ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_PoveÅi ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_OtkaÄi ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "Po_kreni ureÄaj sa viÅe diskova"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Zaustavi ureÄaj sa viÅe diskova"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 ../src/nautilus-view.c:7902
-#: ../src/nautilus-view.c:8006
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-view.c:7926
+#: ../src/nautilus-view.c:8030
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "O_tkljuÄaj ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7844
-#: ../src/nautilus-view.c:7931 ../src/nautilus-view.c:8035
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7868
+#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_ZakljuÄaj ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1774 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2100 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2129
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2139
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2167
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Ne mogu da izbacim %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Ne mogu da pratim promene na %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2402
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Ne mogu da zaustavim %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8357
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158
+#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:8381
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvori"
 
 #. add the "open in new tab" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:7122
-#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8419
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169
+#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7148
+#: ../src/nautilus-view.c:8140 ../src/nautilus-view.c:8443
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otvori u novom _listu"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8107 ../src/nautilus-view.c:8399
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183
+#: ../src/nautilus-view.c:8131 ../src/nautilus-view.c:8423
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvori u _novom prozoru"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj obeleÅivaÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2626
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2635
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674
 msgid "Rename..."
 msgstr "Preimenuj..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7056
-#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7152
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7082
+#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7178
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montiraj"
 
 #. add the "Unmount" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7084
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274
+#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Demontiraj"
 
 #. add the "Eject" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:7088
-#: ../src/nautilus-view.c:7160
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283
+#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-view.c:7186
 msgid "_Eject"
 msgstr "I_zbaci"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:7076
-#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7172
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 ../src/nautilus-view.c:7102
+#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7198
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Pro_naÄi medijum"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2742 ../src/nautilus-view.c:6950
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Osobine"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
 msgid "File Operations"
 msgstr "Radnje nad datotekama"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
 msgid "Show Details"
 msgstr "PrikaÅi _detalje"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
 #, c-format
 msgid "%'d file operation active"
 msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3879,32 +4336,32 @@ msgstr[1] "U toku su %'d radnje nad datotekama"
 msgstr[2] "U toku je %'d radnji nad datotekama"
 msgstr[3] "U toku je jedna radnja nad datotekama"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "Sve radnje nad datotekama su uspeÅno zavrÅene"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Ne moÅete u isto vreme dodeliti viÅe od jedne proizvoljne ikonice!"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "Prevucite samo jednu sliku da biste postavili ikonicu."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:506
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Datoteka koju ste pustili nije lokalna."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "MoÅete koristiti samo lokalne slike za ikonice."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Datoteka koju ste pustili nije slika."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:652
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:637
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Naziv:"
@@ -3912,39 +4369,39 @@ msgstr[1] "_Nazivi:"
 msgstr[2] "_Nazivi:"
 msgstr[3] "_Naziv:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Osobine"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:855
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:840
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Osobine za %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Da odustanem od izmene grupe?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Da odustanem od izmene vlasnika?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
 msgid "nothing"
 msgstr "niÅta"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112
 msgid "unreadable"
 msgstr "neÄitljiv"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3953,7 +4410,7 @@ msgstr[1] "%'d stavke, ukupne veliÄine %s"
 msgstr[2] "%'d stavki, ukupne veliÄine %s"
 msgstr[3] "%'d stavka, veliÄine %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(deo sadrÅaja je neÄitljiv)"
 
@@ -3963,225 +4420,225 @@ msgstr "(deo sadrÅaja je neÄitljiv)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148
 msgid "Contents:"
 msgstr "SadrÅaj:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920
 msgid "used"
 msgstr "zauzeto"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927
 msgid "free"
 msgstr "slobodno"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Ukupan kapacitet:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Sistem datoteka:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
 msgid "Basic"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
 msgid "Link target:"
 msgstr "Meta veze:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
 msgid "Volume:"
 msgstr "Disk:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Poslednji pristup:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125
 msgid "Modified:"
 msgstr "Izmenjeno:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
 msgid "Free space:"
 msgstr "Slobodan prostor:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555
 msgid "_Read"
 msgstr "_Äitanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
 msgid "_Write"
 msgstr "_Pisanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_IzvrÅavanje"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
 msgid "no "
 msgstr "zabranjeno "
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
 msgid "list"
 msgstr "listanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
 msgid "read"
 msgstr "Äitanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
 msgid "create/delete"
 msgstr "stvaranje/brisanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
 msgid "write"
 msgstr "pisanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
 msgid "access"
 msgstr "pristupanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900
 msgid "Access:"
 msgstr "Dozvole:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Dozvole za fasciklu:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
 msgid "File access:"
 msgstr "Dozvole za datoteku:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922
 msgid "List files only"
 msgstr "Samo prikaz datoteka"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
 msgid "Access files"
 msgstr "Pristup datotekama"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Stvaranje i brisanje datoteka"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
 msgid "Read-only"
 msgstr "Samo Äitanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
 msgid "Read and write"
 msgstr "Äitanje i upisivanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "Postavi _IB korisnika (SUID)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
 msgid "Special flags:"
 msgstr "NaroÄite oznake:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Postavi _IB korisnika (SUID)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "Postavi IB _grupe (SGID)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Lepljiv"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Vlasnik:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281
 msgid "Owner:"
 msgstr "Vlasnik:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupa:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupa:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141
 msgid "Others"
 msgstr "Ostali"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156
 msgid "Execute:"
 msgstr "Pokretanje:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Dozvoli _pokretanje datoteke kao programa"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
 msgid "Others:"
 msgstr "Ostali:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "OvlaÅÄenja nad fasciklom:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "OvlaÅÄenja nad datotekom:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334
 msgid "Text view:"
 msgstr "Tekstualni pregled:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Vi niste vlasnik, i zato ne moÅete izmeniti ova ovlaÅÄenja."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502
 msgid "SELinux context:"
 msgstr "SELinuks kontekst:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507
 msgid "Last changed:"
 msgstr "Poslednja izmena:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgstr "Primeni ovlaÅÄenja na sve sadrÅane datoteke"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgstr "Ne mogu da utvrdim ovlaÅÄenja za â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Ne mogu da utvrdim ovlaÅÄenja za izabranu datoteku."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765
 msgid "Open With"
 msgstr "Otvori pomoÄu"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5091
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Stvaram prozor sa osobinama."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5377
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Izaberite vaÅu ikonicu"
 
@@ -4277,7 +4734,7 @@ msgstr "Pot_raÅi:"
 msgid "Search results"
 msgstr "Rezultati pretrage"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:170
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:146
 msgid "Search:"
 msgstr "TraÅi:"
 
@@ -4289,24 +4746,24 @@ msgstr "Vrati izabrane stavke"
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Vratite sve izabrane ikonice na njihovo prvobitno mesto"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5729
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5733
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "â%sâ Äe biti premeÅteno ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5733
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5737
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "â%sâ Äe biti umnoÅeno ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5926
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5930
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "Nema niÅta u spisku iseÄaka za ubacivanje."
 
 #. add the "create new folder" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6940
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958
 msgid "Create New _Folder"
 msgstr "Napravi novu _fasciklu"
 
@@ -4314,23 +4771,23 @@ msgstr "Napravi novu _fasciklu"
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6996
-#: ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7014
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "U_baci datoteke u fasciklu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7034
-#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:8462
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:8486
 msgid "_Delete"
 msgstr "_ObriÅi"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "MreÅa"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1041
+#: ../src/nautilus-view.c:959
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4339,7 +4796,7 @@ msgstr[1] "Ovo Äe otvoriti %'d zasebna lista."
 msgstr[2] "Ovo Äe otvoriti %'d zasebnih listova."
 msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti jedan zasebni list."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1044
+#: ../src/nautilus-view.c:962
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4348,36 +4805,44 @@ msgstr[1] "Ovo Äe otvoriti %'d zasebna prozora."
 msgstr[2] "Ovo Äe otvoriti %'d zasebnih prozora."
 msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti jedan zaseban prozor."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1559
+#: ../src/nautilus-view.c:1477
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "OznaÄi stavke po uslovu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1574
+#: ../src/nautilus-view.c:1492
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "Ob_rasci:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1577
+#: ../src/nautilus-view.c:1498
 msgid "Examples: "
 msgstr "Primeri:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1695
+#: ../src/nautilus-view.c:1611
 msgid "Save Search as"
 msgstr "SaÄuvaj pretragu kao"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1715
+#: ../src/nautilus-view.c:1634
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Naziv pretrage:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1734
+#: ../src/nautilus-view.c:1656
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Izaberite fasciklu za Äuvanje pretrage"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2751 ../src/nautilus-view.c:2788
+#: ../src/nautilus-view.c:2572
+msgid "Content View"
+msgstr "Pregled sadrÅaja"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2573
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Pregled tekuÄe fascikle"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "â%sâ je izabrano"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2753
+#: ../src/nautilus-view.c:2775
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4386,7 +4851,7 @@ msgstr[1] "Izabrane su %'d fascikle"
 msgstr[2] "Izabrano je %'d fascikli"
 msgstr[3] "Izabrana je jedna fascikla"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2763
+#: ../src/nautilus-view.c:2785
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4396,7 +4861,7 @@ msgstr[2] " (sadrÅi %'d stavki)"
 msgstr[3] " (sadrÅi jednu stavku)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2774
+#: ../src/nautilus-view.c:2796
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4405,7 +4870,7 @@ msgstr[1] " (sadrÅe ukupno %'d stavke)"
 msgstr[2] " (sadrÅe ukupno %'d stavki)"
 msgstr[3] " (sadrÅe ukupno jednu stavku)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2791
+#: ../src/nautilus-view.c:2813
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4415,7 +4880,7 @@ msgstr[2] "Izabrano je %'d stavki"
 msgstr[3] "Izabrana je jedna stavka"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2798
+#: ../src/nautilus-view.c:2820
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4429,17 +4894,17 @@ msgstr[3] "Izabrana je jedna druga stavka"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2813
+#: ../src/nautilus-view.c:2835
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2826
+#: ../src/nautilus-view.c:2848
 #, c-format
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "Slobodan prostor: %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2837
+#: ../src/nautilus-view.c:2859
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, slobodan prostor: %s"
@@ -4449,7 +4914,7 @@ msgstr "%s, slobodan prostor: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2852
+#: ../src/nautilus-view.c:2874
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -4466,7 +4931,7 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2871 ../src/nautilus-view.c:2884
+#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -4479,17 +4944,17 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2898
+#: ../src/nautilus-view.c:2920
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4315
+#: ../src/nautilus-view.c:4340
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Otvori pomoÄu %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4317
+#: ../src/nautilus-view.c:4342
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -4498,22 +4963,22 @@ msgstr[1] "Koristi â%sâ za otvaranje izabrane stavke"
 msgstr[2] "Koristi â%sâ za otvaranje izabranih stavki"
 msgstr[3] "Koristi â%sâ za otvaranje izabrane stavke"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5152
+#: ../src/nautilus-view.c:5156
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Pokreni â%sâ na svakoj izabranoj stavci"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5403
+#: ../src/nautilus-view.c:5407
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgstr "Napravi novi dokument prema Åablonu â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5657
+#: ../src/nautilus-view.c:5661
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "Sve izvrÅne datoteke u ovoj fascikli Äe se pojaviti u izborniku âSkripteâ."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5659
+#: ../src/nautilus-view.c:5663
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -4521,7 +4986,7 @@ msgstr ""
 "Izborom skripte iz izbornika se ona pokreÄe, a sve izabrane stavke Äe joj "
 "biti ulaz."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5661
+#: ../src/nautilus-view.c:5665
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4581,7 +5046,7 @@ msgstr ""
 "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: adresa trenutne putanje u neaktivnoj "
 "povrÅi podeljenog prozora"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5740
+#: ../src/nautilus-view.c:5744
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4595,7 +5060,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Jedna izabrana stavka Äe biti premeÅtena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5747
+#: ../src/nautilus-view.c:5751
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4609,81 +5074,75 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Jedna izabrana stavka Äe biti umnoÅena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6163
+#: ../src/nautilus-view.c:6188
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Me mogu da demontiram putanju"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6184
+#: ../src/nautilus-view.c:6208
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "Me mogu da izbacim putanju"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6199
+#: ../src/nautilus-view.c:6223
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Ne mogu da zaustavim ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6691
+#: ../src/nautilus-view.c:6709
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "PoveÅi se na server %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6696 ../src/nautilus-view.c:7807
-#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:7998
+#: ../src/nautilus-view.c:6714 ../src/nautilus-view.c:7831
+#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022
 msgid "_Connect"
 msgstr "_PoveÅi se"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6710
+#: ../src/nautilus-view.c:6728
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Naziv veze:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6928
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
 msgid "Create New _Document"
 msgstr "Napravi novi do_kument"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6929
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Otvori po_moÄu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6930
+#: ../src/nautilus-view.c:6948
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Izaberite program kojim da otvorim izabranu stavku"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6932 ../src/nautilus-view.c:7177
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Osobine"
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8496
+#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8520
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine svake izabrane stavke"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6941
+#: ../src/nautilus-view.c:6959
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Napravite praznu fasciklu unutar tekuÄe fascikle"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6943
+#: ../src/nautilus-view.c:6961
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Nisu instalirani Åabloni"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:6964
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "Prazan _dokument"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:6965
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "Napravite prazan dokument unutar ove fascikle"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6951
+#: ../src/nautilus-view.c:6969
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Otvorite izabranu stavku u ovom prozoru"
 
@@ -4692,71 +5151,71 @@ msgstr "Otvorite izabranu stavku u ovom prozoru"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6958 ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7144
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Otvori u upravljaÄkom prozoru"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6959
+#: ../src/nautilus-view.c:6977
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Otvorite svaku izabranu stavku u upravljaÄkom prozoru"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6963
+#: ../src/nautilus-view.c:6981
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Otvorite svaku izabranu stavku u novom listu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6966
+#: ../src/nautilus-view.c:6984
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Otvori drugim _programom..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:6971
+#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:6989
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Izaberite neki drugi program za otvaranje izabrane stavke"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6970
+#: ../src/nautilus-view.c:6988
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Otvori nekim drugim _programom..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6974
+#: ../src/nautilus-view.c:6992
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Otvori fasciklu sa skriptama"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6975
+#: ../src/nautilus-view.c:6993
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "PrikaÅite fasciklu koja sadrÅi skripte iz ovog izbornika"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6983
+#: ../src/nautilus-view.c:7001
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Pripremite izabrane datoteke za premeÅtanje pomoÄu naredbe Ubaci"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6987
+#: ../src/nautilus-view.c:7005
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Pripremite izabrane datoteke za umnoÅavanje pomoÄu naredbe Ubaci"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6991
+#: ../src/nautilus-view.c:7009
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr "Premestite ili umnoÅite datoteke izabrane naredbom Iseci ili UmnoÅi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-view.c:7015
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4765,56 +5224,56 @@ msgstr ""
 "izabranu fasciklu"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6999
+#: ../src/nautilus-view.c:7017
 msgid "Cop_y to"
 msgstr "Umno_Åi u"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7000
+#: ../src/nautilus-view.c:7018
 msgid "M_ove to"
 msgstr "Preme_sti u"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7003
+#: ../src/nautilus-view.c:7021
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Izaberite sve stavke u ovom prozoru"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7006
+#: ../src/nautilus-view.c:7024
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "OznaÄi s_tavke po uslovu..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7007
+#: ../src/nautilus-view.c:7025
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Izaberite stavke koje odgovaraju datom obrascu u tekuÄem prozoru"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7010
+#: ../src/nautilus-view.c:7028
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "O_brni izbor"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7011
+#: ../src/nautilus-view.c:7029
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Izaberite sve stavke osim onih koje su trenutno izabrane"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7014
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "U_dvostruÄi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7015
+#: ../src/nautilus-view.c:7033
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "UdvostruÄite svaku izabranu stavku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:8481
+#: ../src/nautilus-view.c:7036 ../src/nautilus-view.c:8505
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Napravi _vezu"
@@ -4823,37 +5282,63 @@ msgstr[2] "Napravi _veze"
 msgstr[3] "Napravi _vezu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7019
+#: ../src/nautilus-view.c:7037
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Napravite simboliÄku vezu za svaku izabranu stavku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7022
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
 msgid "_Rename..."
 msgstr "P_reimenuj..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7023
+#: ../src/nautilus-view.c:7041
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Promenite naziv izabrane stavke"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:8442
+#: ../src/nautilus-view.c:7049 ../src/nautilus-view.c:8466
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Premestite svaku izabranu stavku u smeÄe"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#: ../src/nautilus-view.c:7053
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Uklonite izabranu stavku, bez premeÅtanja u smeÄe"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7038 ../src/nautilus-view.c:7148
+#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:7174
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Vrati"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-window-menus.c:924
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Opozovi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7061
+#| msgid "Undo the last text change"
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Opozovite poslednju radnju"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7064
+#| msgid "_Read"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7065
+#| msgid "Undo the last text change"
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Ponavite poslednju poniÅtenu radnju"
+
 #.
 #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
 #. * be window-wide, and not just view-wide.
@@ -4862,136 +5347,136 @@ msgstr "_Vrati"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
+#: ../src/nautilus-view.c:7074
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Postavi pregle_d na podrazumevano"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7049
+#: ../src/nautilus-view.c:7075
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr "Vratite poredak i uveÄanje prema postavkama za ovaj pregled"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:7078
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "PoveÅi se na ovaj server"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053
+#: ../src/nautilus-view.c:7079
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Napravite trajnu vezu sa ovim serverom"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7057
+#: ../src/nautilus-view.c:7083
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Montirajte izabrani disk"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7061
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Demontirajte izabrani disk"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7065
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Izbacite izabrani disk"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-view.c:7095
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Pokrenite izabrani disk"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7073 ../src/nautilus-view.c:8020
+#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8044
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Zaustavite izabrani disk"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7077 ../src/nautilus-view.c:7101
-#: ../src/nautilus-view.c:7173
+#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7127
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "PronaÄite medijume na izabranom ureÄaju"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7081
+#: ../src/nautilus-view.c:7107
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Montirajte disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7085
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Demontirajte disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7089
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Izbacite disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7093
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Pokrenite disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7097
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Zaustavite disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7104
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7108
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "_SaÄuvaj pretragu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "saÄuvajte izmenjenu pretragu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7112
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "_SaÄuvaj pretragu kao..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7113
+#: ../src/nautilus-view.c:7139
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "SaÄuvajte tekuÄu pretragu kao datoteku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Otvorite ovu fasciklu u upravljaÄkom prozoru"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7149
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Otvorite fasciklu u novom listu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7128
+#: ../src/nautilus-view.c:7154
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Pripremite ovu fasciklu za premeÅtanje pomoÄu naredbe Ubaci"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7132
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Pripremite ovu fasciklu za umnoÅavanje pomoÄu naredbe Ubaci"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7136
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -5000,55 +5485,55 @@ msgstr ""
 "ovu fasciklu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Premestite ovu fasciklu u SmeÄe"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "ObriÅite ovu fasciklu, bez premeÅtanja u smeÄe"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7153
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Montirajte disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Demontirajte disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Izbacite disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Pokrenite disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7169
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Zaustavite disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "PrikaÅite ili izmenite osobine ove fascikle"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210
 msgid "_Other pane"
 msgstr "_Druga povrÅ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:7208
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "UmnoÅite trenutni izabor u drugu povrÅ prozora"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7185
+#: ../src/nautilus-view.c:7211
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Premestite trenutni izabor u drugu povrÅ prozora"
 
@@ -5056,49 +5541,49 @@ msgstr "Premestite trenutni izabor u drugu povrÅ prozora"
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:7192
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251
+#: ../src/nautilus-view.c:7214 ../src/nautilus-view.c:7218
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256
 msgid "_Home"
 msgstr "_LiÄna"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7189
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "UmnoÅite trenutni izabor u liÄnu fasciklu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7193
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "Premestite trenutni izabor u liÄnu fasciklu"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7200
+#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Radna povrÅ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7197
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
 msgstr "UmnoÅite trenutni izbor na radnu povrÅinu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7201
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
 msgid "Move the current selection to the desktop"
 msgstr "Premestite trenutni izbor na radnu povrÅinu"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7281
+#: ../src/nautilus-view.c:7306
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Pokreni ili upravljaj skriptama iz %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7283
+#: ../src/nautilus-view.c:7308
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Skripte"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7657
+#: ../src/nautilus-view.c:7681
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Premestite otvorenu fasciklu iz smeÄa u â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7660
+#: ../src/nautilus-view.c:7684
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5107,7 +5592,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄa u â%sâ"
 msgstr[2] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄa u â%sâ"
 msgstr[3] "Premesti izabranu fasciklu iz smeÄa u â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7664
+#: ../src/nautilus-view.c:7688
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5116,7 +5601,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄa"
 msgstr[2] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄa"
 msgstr[3] "Premesti izabranu fasciklu iz smeÄa"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7670
+#: ../src/nautilus-view.c:7694
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5125,7 +5610,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄa u â%sâ"
 msgstr[2] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄa u â%sâ"
 msgstr[3] "Premesti izabranu datoteku iz smeÄa u â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7674
+#: ../src/nautilus-view.c:7698
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5134,7 +5619,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄa"
 msgstr[2] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄa"
 msgstr[3] "Premesti izabranu datoteku iz smeÄa"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7680
+#: ../src/nautilus-view.c:7704
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5143,7 +5628,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane stavke iz smeÄa u â%sâ"
 msgstr[2] "Premesti izabrane stavke iz smeÄa u â%sâ"
 msgstr[3] "Premesti izabranu stavku iz smeÄa u â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7684
+#: ../src/nautilus-view.c:7708
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -5152,116 +5637,116 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane stavke iz smeÄa"
 msgstr[2] "Premesti izabrane stavke iz smeÄa"
 msgstr[3] "Premesti izabranu stavku iz smeÄa"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7800 ../src/nautilus-view.c:7804
-#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:7995
+#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7828
+#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8019
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Pokrenite izabrani ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7999
+#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "PoveÅite se na izabrani ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7811 ../src/nautilus-view.c:7898
-#: ../src/nautilus-view.c:8002
+#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7922
+#: ../src/nautilus-view.c:8026
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Pokreni ureÄaj sa viÅe diskova"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7812 ../src/nautilus-view.c:8003
+#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:8027
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Pokrenite izabrani ureÄaj sa viÅe diskova"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:7839
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_OtkljuÄaj ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007
+#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:8031
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "OtkljuÄajte izabrani ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7829
+#: ../src/nautilus-view.c:7853
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Zaustavite izabrani ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:8024
+#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:8048
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Bezbedno uklonite izabrani ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:7923
-#: ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:7947
+#: ../src/nautilus-view.c:8051
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_OtkaÄi"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:8052
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Prekinite vezu sa izabranim ureÄajem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:7927
-#: ../src/nautilus-view.c:8031
+#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7951
+#: ../src/nautilus-view.c:8055
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Zaustavi ureÄaj sa viÅe diska"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7841 ../src/nautilus-view.c:8032
+#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:8056
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Zaustavlja izabrani ureÄaj sa viÅe diska"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036
+#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "ZakljuÄava izabrani ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:7891
+#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:7915
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "PokreÄe ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7895
+#: ../src/nautilus-view.c:7919
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Povezuje ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7899
+#: ../src/nautilus-view.c:7923
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "PokreÄe ureÄaj sa viÅe diskova koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7903
+#: ../src/nautilus-view.c:7927
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "OtkljuÄava ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7916
+#: ../src/nautilus-view.c:7940
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Zaustavi ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7920
+#: ../src/nautilus-view.c:7944
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Bezbedno uklanja ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7924
+#: ../src/nautilus-view.c:7948
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Prekida vezu sa ureÄajem koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7928
+#: ../src/nautilus-view.c:7952
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Zaustavlja ureÄaj sa viÅe diskova koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7932
+#: ../src/nautilus-view.c:7956
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "ZakljuÄava ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8437
+#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8461
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Trajno obriÅi"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8160
+#: ../src/nautilus-view.c:8184
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Trajno briÅe otvorenu fasciklu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8164
+#: ../src/nautilus-view.c:8188
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "PremeÅta otvorenu fasciklu u SmeÄe"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8344
+#: ../src/nautilus-view.c:8368
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "O_tvori pomoÄu %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8401
+#: ../src/nautilus-view.c:8425
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5270,7 +5755,7 @@ msgstr[1] "Otvori u %'d nova prozora"
 msgstr[2] "Otvori u %'d novih prozora"
 msgstr[3] "Otvori u jednom novom prozoru"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8421
+#: ../src/nautilus-view.c:8445
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5279,110 +5764,104 @@ msgstr[1] "Otvori u %'d nova lista"
 msgstr[2] "Otvori u %'d novih lista"
 msgstr[3] "Otvori u jednom novom listu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8438
+#: ../src/nautilus-view.c:8462
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Trajno obriÅi sve izabrane stavke"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8494
+#: ../src/nautilus-view.c:8518
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine otvorene fascikle"
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "PrevlaÄenje i puÅtanje nije podrÅano."
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "PrevlaÄenje i puÅtanje je podrÅano samo za lokalne sisteme datoteka."
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Upotrebljena je neispravna vrsta prevlaÄenja."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "PrevuÄeno.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420
 msgid "dropped data"
 msgstr "PrevuÄeni podaci"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
 msgid ""
 "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
 "list?"
 msgstr ""
 "Åelite li da uklonite sve obeleÅivaÄe sa nepostojeÄe putanje iz vaÅeg spiska?"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not exist."
 msgstr "Putanja â%sâ viÅe ne postoji."
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
 msgstr "ObeleÅivaÄ za nepostojeÄu putanju"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Idi na putanju navedenu u ovom obeleÅivaÄu"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "MoÅete da izaberete neki drugi pregled ili da odete na drugu putanju."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "Putanja se ne moÅe prikazati ovim pregledaÄem."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1069
-msgid "Content View"
-msgstr "Pregled sadrÅaja"
+#: ../src/nautilus-window.c:1429
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s â RazgledaÄ datoteka"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Pregled tekuÄe fascikle"
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1228
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
 msgid "Searching..."
 msgstr "TraÅim..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Nautilus nema postavljen pregledaÄ za prikazivanje ove fascikle."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Putanja nije fascikla."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1767
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "Ne mogu da naÄem â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Proverite da li ste dobro ukucali i pokuÅajte ponovo."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1778
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus ne podrÅava â%sâ mesta."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus ne podrÅava ovu vrstu mesta."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Ne mogu da montiram mesto."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1794
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Pristup je odbijen."
 
@@ -5391,19 +5870,19 @@ msgstr "Pristup je odbijen."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1803
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "Ne mogu da prikaÅem â%sâ zato Åto nije pronaÄen domaÄin."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1805
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr ""
 "Proverite da li ste dobro ukucali i da li su postavke vaÅeg posrednika "
 "ispravne. "
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1820
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -5412,7 +5891,7 @@ msgstr ""
 "GreÅka: %s\n"
 "Izaberite neki drugi pregledaÄ i pokuÅajte ponovo."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:355
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
 msgid ""
 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5424,7 +5903,7 @@ msgstr ""
 "Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, ili (prema vaÅem miÅljenju) "
 "bilo koje novije verzije."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:359
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
 msgid ""
 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5435,29 +5914,24 @@ msgstr ""
 "GARANCIJA; Äak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOÄENOSTI "
 "ODREÄENOJ NAMENI.  Pogledajte GNU OpÅtu Javnu Licencu za viÅe detalja."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:363
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 msgstr ""
-"Trebali ste da primite primerak GNU OpÅte Javne Licence uz Nautilus; ako "
-"niste, piÅite ZaduÅbini za Slobodni Softver na sledeÄu adresu: Free Software "
+"Trebali ste da primite primerak GNU OpÅte javne licence uz Nautilus; ako "
+"niste, piÅite ZaduÅbini slobodnog softvera na sledeÄu adresu: Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. * e.g. 1999-2011.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:378
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
 msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
 msgstr "Autorska prava  %Idâ%Id Autori Nautilusa"
 
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1994
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
 msgid ""
 "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
 "online."
@@ -5469,7 +5943,7 @@ msgstr ""
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:396
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:398
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Åegan <danilo prevod org>\n"
@@ -5477,55 +5951,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Veb stranica Nautilusa"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UreÄivanje"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:919
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:917
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Zatvorite ovu fasciklu"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:922
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:920
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Pos_tavke"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:923
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Uredite postavke za Nautilus"
 
-#. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:925
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Opozovi"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:926
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Opozovite poslednju izmenu teksta"
 
@@ -5766,20 +6235,20 @@ msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Zatvorite sve upravljaÄke prozore"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1115
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1116
 msgid "_Back"
 msgstr "_Nazad"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Idite na prethodnu poseÄenu putanju"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
 msgid "_Forward"
 msgstr "Na_pred"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Idite na sledeÄu poseÄenu putanju"
 
@@ -5839,7 +6308,7 @@ msgstr "_Naredni list"
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Idite na naredni list"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:484
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Pomeri list u_levo"
 
@@ -5847,7 +6316,7 @@ msgstr "Pomeri list u_levo"
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Pomerite tekuÄi list ulevo"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:492
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Pomeri list u_desno"
 
@@ -5913,7 +6382,7 @@ msgid "_Search for Files..."
 msgstr "_TraÅi datoteke..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1146
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "PotraÅite dokumente i fascikle na osnovu naziva"
 
@@ -5945,31 +6414,26 @@ msgstr "Stablo"
 msgid "Select Tree as the default sidebar"
 msgstr "Postavite stablo kao podrazumevanu boÄnu povrÅ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
 msgid "Back history"
 msgstr "Nazad u istorijatu"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1133
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135
 msgid "Forward history"
 msgstr "Napred u istorijatu"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1248
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253
 msgid "_Up"
 msgstr "_Gore"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:474
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:498
 msgid "_New Tab"
 msgstr "Novi _list"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:503
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:527
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zatvori list"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1504
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s â RazgledaÄ datoteka"
-
 # [MiloÅ > ] OK, neko bi trebao da pogleda da i je
 # sledeÄih nekoliko redova u redu.
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
@@ -6023,18 +6487,17 @@ msgstr "Medijum je prepoznat kao â%sâ."
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otvori %s"
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-msgid "Send To..."
-msgstr "PoÅalji..."
+# Åta je pisac hteo da kaÅe? Pretpostavljam:
+# Dostupno je 15 mb, ali je neophodno 100 mb.
+#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
+#~ msgstr "Dostupno je %S, neophodno je %S."
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "PoÅaljite datoteku preko e-poÅte, brzih poruka..."
+#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
+#~ msgstr ""
+#~ "MoÅete da izaberete neki drugi pregled ili da odete na drugu putanju."
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "PoÅaljite datoteke preko e-poÅte, brzih poruka..."
+#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+#~ msgstr "Putanja se ne moÅe prikazati ovim pregledaÄem."
 
 #~ msgid "%"
 #~ msgstr "%"
@@ -6909,9 +7372,6 @@ msgstr "PoÅaljite datoteke preko e-poÅte, brzih poruka..."
 #~ msgid "Some files will not be displayed."
 #~ msgstr "Neke datoteke neÄe biti prikazane."
 
-#~ msgid "_Empty File"
-#~ msgstr "Pr_azna datoteka"
-
 #~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
 #~ msgstr "Obrazuje novu praznu datoteku unutar tekuÄe fascikle"
 
@@ -7036,9 +7496,6 @@ msgstr "PoÅaljite datoteke preko e-poÅte, brzih poruka..."
 #~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
 #~ msgstr "Unesite novo ime za prikazano obeleÅje:"
 
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Preimenuj"
-
 #~ msgid "Add Emblems..."
 #~ msgstr "Dodaj obeleÅja..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]